Читать книгу «Мэги, о которой заговорят» онлайн полностью📖 — Эрли Моури — MyBook.

Глава третья. Баллада порванных струн

Скобяной лавки, названной Давпером Хивсом как место встречи, они достигли вовремя – стрелка на часах башни только коснулась хвоста ящероподобного существа. Слева виднелись доки, длинные бревенчатые здания портовых складов и остов небольшого судна. Справа находился порт, тянувшийся до скалистого мыса, редко поросшего пиниями и травой, с темным пестом маяка в свежем утреннем небе. У причала терлись крепкими бортами корабли, разбуженные слабым тягуном, грузчики валили мешки с повозок на настил, рыбацкие лодки возвращались с уловом. Матросы тоже возвращались, большей частью после ночной попойки: кто, угрюмо переставляя непослушные ноги, щупая пустую мошну да саднящие побои на лице, кто, еще не расставшись с компанией, и горланя нескладно обрывки вчерашних разгульных песен.

– А вот и господин Хивс, – Астра узнала его издалека по быстрой походке и синему мундиру с белым воротником. С ним шли еще трое похожие на матросов или лихих парней, ставших известными, как братство Пери.

– Чудесное утро, мэги Астра, – остановившись на ступенях перед входом в лавку, Хивс отпустил легкий поклон.

– Великолепное! – Астра сплела пальцами рунным знаком Радости и с улыбкой смотрела то на Давпера, то на людей в банданах – их лица казались ей знакомыми.

– Очень приятно, что вы – человек слова, – заметил Хивс следом за ударом колокола, обозначившим час Василиска.

– Я всегда отношусь к делам очень серьезно, господин Давпер. Вернее, мы относимся. Познакомьтесь, мой ближайший друг и помощник – Леос, – не сводя глаз с Хивса, она потянула барда за рукав.

– Рад, безумно рад! – в приветствии гилен Пери прижал руку к груди, бледные губы над клином черной бородки сардонически изогнулись. – Вероятно, вы поэт или бард. Ваши глаза светятся стихами.

– Совершенно верно, – Леос сдержано поклонился. – Я рифмоплет, ценитель сладкой красоты, вина любитель, по жилам синим Эдоса ручей, но рядом с Астрой Пэй – я просто серый воробей.

– Ну что вы. Зачем так принижать себя, – с тенью презрения поморщился Хивс. – И в Иальсе вы, конечно, не так давно. Впрочем, это не имеет значения. К делу! – мигом потеряв интерес к барду, он обратился к Астре: – Госпожа Пэй, если выйти из юго-западных ворот и двигаться дорогой вдоль побережья, – он повернулся, указывая правее маяка, за утесы над которыми вились крошечные точки птиц, – то за час с небольшим вы доберетесь до имения Керлока. Его, кстати, неплохо видно с городских стен – двухэтажный домик, жалкий, с обвалившейся крышей. Скажу сразу: народ наш побаивается этого места. Не знаю, по каким таким серьезным причинам, но все объезжают его. Слышал только, что этот Керлок при жизни занимался алхимией, какой-то нечистой механикой, ну и не без магии все это.

– Был эклектиком, – обобщила Астра.

– Да, кажется, так эти дела называются. Так вот, со стороны сада в том доме есть вход в его мастерскую, и там должна быть старая книга – вот ее мне и нужно достать.

– Только и всего? – мэги все еще смотрела на юго-запад, за пепельно-серый палец маяка.

– И вы платите за это 500 сальдов? – в вопросе Леоса смешалось недоверие и разочарование. – Как-то странно, добрейший господин Давпер. Ведь если бы все так просто, вы бы могли забрать ее давно сам.

– Гм, ну, во-первых, не «давно». О книге старика я прослышал несколько дней назад. Поэтому и побежал за помощью к Варольду. А во-вторых, я не говорил, что все так просто. – Хивс неторопливо достал костяную коробочку, украшенную серебром, взял щепотку тертых листьев мако и положил зелье под язык. – Совсем не просто. Дверь в мастерскую закрыта изнутри, скорее всего на засов. Мои люди уже пытались открыть ее по-всякому – только топоры сломали. Видимо, колдун заклятия наложил. Одного из моих матросов убило там насмерть, отскочившим молотком. И другого вскорости покалечило. Напуганы были ребята. А ночью ужас такой пережили, что их теперь идти туда не заставишь. Но мэги-то всякие подземные звуки и голос старика, что, я думаю, только спьяну послышаться может, не испугает?

– Голос старика? – рассмеялась Астра. – Господин Давпер, несколько дней назад я трупника превратила в горстку пепла. Шутя так. А как же получилось, что дверь в мастерскую заперта изнутри? Ведь в доме никто не живет?

– Не знаю. Может сам Керлок магией или какими-нибудь приспособлениями все это дело запечатал от посторонних глаз. А может, закрылся, да и помер там. Неважно это. Меня интересует только книга, – его глаза, вязкие, с мутным оттенком болотной жижи внимательно смотрели на нее. – Для мэги отодвинуть задвижку или разобраться с печатями труда не составит. Правда? Это, наверное, так же легко, как направить в цель дротик.

– Господин Давпер, неужели вы снова подглядывали за мной? – сказала Астра, на этот раз почти без раздражения.

– Глупости. На рынке о вашей уловке много разговоров было. Кстати, это мои люди, случайно оказавшись поблизости, остановили озорников Бугета. Тех самых, что бежали за вами, держа наготове ножи. Скажу вам по секрету, мошеннику Бугету подчиняется большинство воров рынка и прочий сброд округи. Да… А вы весьма обидели его, на глазах у всех отняв кошелек. Весьма! – Давпер шутливо погрозил пальцем и поглядел в сторону гавани, где стоял на рейде двухмачтовый когг с ярко-красной полосой под фальшбортом. – Вот почему я подумал, что господин бард в Иальсе недавно и плохо знаком с местным людом. Но сейчас вам опасность от варгиевой шайки не грозит – вы под моей защитой.

– Похоже, что вы здесь влиятельный человек, – Астра тоже повернулась к причалу. Возле повозок, на которые грузили толстых трепещущих рыбин, она увидела знакомую фигуру, и хотя глаза слепило утреннее солнце, мэги без труда узнала Голафа Бриса.

– В некоторых случаях не меньше, чем магистр Варольд, – не без удовольствия признал Хивс. – Но сейчас это не столь важно. Почему вы не спрашиваете, какая книга мне нужна? Ведь в мастерской старика может оказаться много книг.

– Этот пикантный вопрос я хотела оставить на закуску. Но раз уж вы об этом заговорили… – Астра хитро прищурилась. – Так какая, господин Давпер?

– Меня интересует книга голема. Всего лишь. Инструкция по его изготовлению, – Хивс отметил, что его слова мэги приняла почти безразлично, значит, она ничего не знала о некогда нашумевших опытах Керлока, пожалуй, это было ему на руку, и он добавил: – остальное добро можете забрать себе.

– Очень хорошо, я найду эту книгу, – с готовностью согласилась Астра. – Мы отправимся сегодня же, только запасемся кое-чем в дорогу.

– Тогда желаю удачи, госпожа Пэй, – Давпер небрежно поклонился и зашагал к трактиру, приметному парой пузатых бочонков, болтавшимися на цепях под вывеской «Красный краб».

– Где мы встретимся завтра? – крикнула вслед Астра.

– Я сам вас найду, – ответил он, не оборачиваясь.

Едва Давпер со своими спутниками скрылся из виду, Голаф пересек выходящую на пристань улочку и подошел к мэги.

– Прекрасно выглядишь, Астра Пэй! – искренне заметил он еще шагов с десяти, даже приостановился на миг, словно желая разглядеть ее лучше именно в таком ракурсе. Новое платье из темно-зеленого сукна с песочно-золотистыми бархатными вставками действительно подчеркивало грацию фигуры его недавней знакомой. Волосы, черные с рыжеватой искрой, теперь аккуратно уложенные, обрамляли лицо блестящими волнистыми линиями.

– Да? Мне об этом с утра говорили многие, – Астра шагнула ему на встречу, замечая красные прожилки в его глазах, усталое, изнуренное бессонницей или крепкой попойкой лицо, и следы плохо отчищенной грязи на камзоле. – А твои дела, похоже, не слишком хороши.

– Вот не надо язвить, дорогая. Бывало, конечно, получше, – франкиец коротко взглянул на барда и поправил плащ, свисавший с плеча. – Ты уже успела обзавестись сердечным поклонником. Так, Астра Пэй? Нет сомнений, твои женские чары не уступают талантам мэги.

– Здесь и не может быть сомнений, Голаф. Перед тобой известный всем бард Леос, – представила она, и Леос, довольный вниманием, прижал ладонь к груди. – Вчера мы славно провели время. Он даже сложил несколько песен обо мне. Наши приключения начались с Варгиева рынка. Не слышал?

– Нет, как-то не пришлось.

– Ха, об этом говорит весь город. Потом был изысканный, верно королевский, ужин, – продолжила она. – Напились до кровавых вессов в глазках и спали в одной комнате. Так здорово!

– Надеюсь, не в одной постели? – почти безразлично спросил рейнджер.

– Какое тебе дело, Брис? Мы, кажется, вполне счастливо расстались еще три дня назад. Да будет тебе известно, Леос – мой друг. Настоящий друг. И может быть… – она не договорила, решив закончить последнюю фразу милой улыбкой.

– А тот, – Голаф небрежно кивнул в сторону, где скрылся Давпер, – тот, с которым вы здесь мило беседовали, тоже друг?

– Господин Хивс? У меня с ним дела. Довольно серьезные. На… – подняв взгляд к небу, она сладко добавила: – пятьсот сальдов.

– Пятьсот сальдов? Послушай, девочка, ты связалась с дурной компанией. Я не имею в виду тебя, Леос, – повернувшись к барду, заметил Брис, – тебя я просто не знаю, а если чего не знаю, то не буду зря трепать языком. А вот о тех людях, которые обсуждали что-то здесь с вами, мне довелось узнать кое-что. Не представляю, что обещал вам Давпер, но мой совет – держитесь от них подальше. В общем-то, из-за этого я к вам и подошел. Хочу предупредить: они не заплатят ни тертого шилда, а неприятностей вы хлебнете, уж верно больше, чем вчера вина.

– Великоумный господин рейнджер, не говорите чушь. Я не так глупа, чтобы кто-то сумел меня с легкостью облапошить. По крайней мере, в этом деле я ничего не теряю, но верно приобрету книгу голема… – она на миг замялась, этого не нужно было говорить Брису, – ну, или что-нибудь стоящее… Тебе это как бы не нужно знать. Я же вижу, тебя корежит от зависти, хотя ты из башмаков выпрыгиваешь, разыгрывая роль этакого заботливого благочестивого паладина. Мне твои наставления ни к чему. Вот так. Пока. – Астра повернулась к товарной площади, собираясь уйти.

– Все же ты глупа, – с недовольством проговорил Брис.

– Господин Голаф, попрошу, не сметь говорить так с мэги! – Леос вытянулся, строго глядя в хмурые глаза рейнджера.

– Еще раз повторяю, господин бард, я достаточно знаю о людях, с которыми вы имели неосторожность связаться. Я знаю о них такое, что волосы у вас вскочат дыбом и струны на вашей лютне мигом лопнут, – бросил раздраженно Голаф. – Астра, если ты откажешься от затеи с книгой, или что они там пообещали еще, я дам тебе пятнадцать сальдов – это все, что у меня есть. Дам прямо сейчас.

– Моя Рена! Какое великодушие! Ты должен мне сорок, франкиец! Со-рок! – внятно повторила она. – И без всяких условий. Кстати, я долги не прощаю. Это не жадность – это мой принцип. Я не позволю, чтобы из меня дуру делали. До встречи. – Астра отошла в сторону и, повернувшись, добавила: – Не вздумай ходить за мной следом. У меня хватает воздыхателей без тебя!

– Парень, – негромко окликнул барда Голаф, в затянувшемся молчании они смотрели друг на друга. – Желаю тебе удачи, – выдавил Брис. – И еще осторожности. Постарайся видеть чуточку дальше собственного носа.

* * *

Дом Керлока стоял в лиге от, тянувшегося по побережью, старого тракта к Олмии и Нолду. Тропа к этой дороге, изгибавшаяся вдоль молодой ореховой рощицы, давно заросла, и им пришлось продираться сквозь высокие сорняки. Лишь ближе к скалам, торчавшими кривыми зубьями над берегом моря, идти стало легче. Сокращая путь, они поднялись по каменистой осыпи. Ворота, повисшие косо на проржавевших петлях, были открыты. Брус, когда-то запиравший их, валялся поперек прохода, его оплетала тонкая трава, из которой кое-где выглядывали звездочки крохотных белых цветков. Астра ненадолго остановилась – внизу на берег набегали волны, сердито шумя и оставляя белые перья пены на блестящих базальтовых выступах. Солнечные лучи разбивались о неспокойную темную воду, и осколки их отлетали яркими бликами.

– Ты знаешь, Леос, когда-то у меня была раковина, которая шумела, как это море… – тихо сказала Астра. – Странный, чем-то волнующий голос. Его я могла слушать часами. Следом приходили фантазии, детские, смешные, наверное, теперь. А потом появлялась Изольда…

– И где же она сейчас? – Леос коснулся ее плеча своим и тоже посмотрел вниз.

– Изольда?

– Нет, твоя возлюбленная поющая раковина.

– Там же, где и детство. Разве ты не знаешь, что все когда-то теряется, – Астра повернулась к воротам. – Пошли, нечего тут больше разглядывать.

Дом оказался совсем пуст. Кто-то сжег мебель, и на полу валялись куски обгоревших досок. Местами на стенах чернели широкие языки сажи, доходившие до потолка, в проломы которого было видно небо. По углам забилась прошлогодняя листва, нанесенная ветром через разбитые ставни, кое-где прорастали белесые стебли, похожие на длинных жирных червей, и такие же бледные пучки травы.

– Глянь-ка, – сказала Астра, заметив возле сгнивших останков стола, округлые шляпки грибов. – Если бы я была ведьмой или какой-нибудь помешанной травницей, то обязательно собрала их побольше.

– Что в них такого? – ковырнув листву ногой, Леос брезгливо разглядывал толстого слизняка, шевельнувшегося на грибнице.

– Ну как сказать… Если их растолочь вместе с пометом летучей мыши, то получится весьма ценное снадобье, – Астра тихо хихикнула. – Ценное для мужчин. Нужно это все потом съесть, став за спиной желаемой девушки, и… все – она до могилы твоя.

– Правда? – бард наклонился над находкой с заметным интересом. – А если без помета?

– Можно и без. Только тогда подействует наполовину. Ты прихвати их, Леос. Думаю, мыши летучие тоже здесь должны быть в достатке, – Астра слышала, как звякнула, падая со спины, его китара, и, посмеиваясь, направилась к ступеням вниз. Когда она оглянулась, Леос стоял за ней, торопливо разжевывая шляпку гриба.

– Леос, ты сумасшедший! Я же пошутила! – мэги всплеснула руками, и спутник ее, оцепенев на мгновенье, принялся старательно выплевывать отвратную массу. – Я только хотела проверить соберешь ли их ты для меня!

– Шет залим, принцесса, я… – он еще раз сплюнул и вытер губы рукавом, – я тоже подумал, что ты шутишь. Но мало ли… Так ты не знаешь, что это за грибы? Может, действительно, до могилы… и быстро?

– Не знаю, наверное, навозники обыкновенные. Жив будешь, сладкоголосый, – она улыбнулась и погладила его шелковистые волосы. – Нет, ну я, правда, не думала, что ты их в рот сразу. Идем во двор.

Через низенькую дверь они вышли в сад. Странно, здесь росло много цветов, будто сама земля, почуяв волю от опеки мрачного старика, радовалась обилием садовых растений. Кусты нежно-желтых роз огораживали лужайку с соцветиями густо-синих флоксов. Над мощеной дорожкой, неразличимой уже в траве, изгибались сочные стебли лилий, и выше ветви персиковых деревьев оплетал мелколистный дичавший виноград. Гранитная статуя, склонившаяся над фонтаном, печально смотрела на круглые листья кувшинок и на водомерок, скользивших по зеленоватой воде.

– Хорошо здесь, – бард вздохнул, прислоняясь к замшелому стволу старого дерева, слушая щекой блаженную прохладу и покой. – Даже этот дом, похожий на ветхие кости, не портит великолепия сада. Я бы подумал, что Чистая Эта ступала здесь и отметила божественным прикосновением этот уголок.

– От стен веет холодом и тайной, словно от древнего саркофага. А сад, конечно, чуден. – Астра дотронулась до цветка, и с вырезанных причудливо лепестков скатились капли влаги.

– Когда состарюсь для странствий, я тоже найду себе дом где-нибудь подальше от города и даже дорог, непременно с таким же вольным, запущенным садом, – он все еще стоял, прижавшись щекой к мягкому мху и наблюдая за мэги, бросавшей широкие лепестки ромашки в чашу фонтана.

– Мечтатель. Что же ты будешь делать там, в одиночестве?

– Вспоминать… Все так же сочинять баллады. Баллады о тебе, – он сорвал несколько соцветий с ветки, подошел, чтобы вплести их в ее растрепавшиеся волосы. – Ты очень красива, госпожа Пэй. Особенно здесь, среди нектара роз и тишины.

– Леос, пока подкрадется хромая старость, и поседеют твои золотые кудри, ты встретишь еще много красивых девушек. И влюбишься множество раз. – Астра усмехнулась, щурясь, то ли от солнца, то ли от похожих на сладкое притворство мыслей. – Говорят, нет на свете ничего более непостоянного, чем разгульное сердце барда. Слова его – песни, песни на ветру, и сам он – ветер.

– Только это неправда. Я докажу, что это не так, – он взял ее руку, тихонько притянув к себе.

– Чем? Еще скушаешь грибочков? – она чуть не рассмеялась, глядя на его беспокойные глаза. – Дай лучше свой кинжал.

– Зачем? – Леос потянулся губами к цветку в ее волосах.

– Будешь клясться на крови! – произнесла она, оттолкнув его. – Шучу, сладкоголосый, просто пора начать, то, зачем мы пришли.

Она перерезала гибкие стебли плюща, заслонявшие железную дверь. Теперь было видно, что взломщики весьма старательно поработали здесь – вмятины, глубокие борозды покрывали ее, словно щит воина после тяжкого побоища, но дверь, ничего, выстояла и, видимо, выдержала бы еще куда более сумасшедшие атаки.

– Керлок прятал здесь что-то очень ценное, иначе зачем ему такая прочная дверь, вдобавок с заклятием? – бард стоял сбоку, раздвигая оплетавшие стену стебли.

– Здесь нет заклятия. Помощникам Давпера померещилось с перепугу. Или были пьяные, – Астра прижала ладони к холодной шероховатой поверхности двери и сосредоточилась. – А дверь просто заперта изнутри. На задвижку. Чувствую край железного стержня в петле.

Она напряглась, улавливая кончиками пальцев тончайшие вибрации железа, медленно потянула ладони в сторону. Запор не поддался. Капли пота выступили на лбу, собираясь над бровями и скатываясь по лицу. Медленно, с дрожью от растущего напряжения, Астра водила ладонями от базальтовых выступов к толстым кованым петлям, словно гладя огромную дикую кошку.

– Айро-квот-файс-спелл! – она попыталась призвать на помощь существо воздуха.

Внутри что-то скрипнуло, и дверь качнулась, но это усилие оказалось слишком немощным, чтобы открыть ее. Мэги вытерла мокрый лоб, снова прижала ладони к покореженному металлу, злясь и вкладывая всю силу. Вторая попытка закончилась так же неудачно, засов даже не дрогнул. Встряхнув сердито волосами, Астра отошла и села на парапет фонтана.

1
...