Читать книгу «Запутанный след» онлайн полностью📖 — Энид Блайтон — MyBook.
image

Глава 3
В основном об Элизабет

И Питер всё подробно объяснил:

– Девочку зовут Элизабет Мэри Уилхемина Соннинг. Её родители живут за границей. Элизабет находится на пансионе в школе, а субботы и воскресенья проводит у тёти. У неё есть брат, сейчас он во Франции. Её обвинили в том, что она украла деньги из стола учителя, а когда полицейский пришёл к её тёте поговорить об этом, она убежала.

– А как она была одета? – спросила Пэм.

– В школьную форму, – ответил Питер. – Вот её фотография: обычный тёмно-синий школьный пиджак, шляпа с лентой. Обычные ботинки и носки. Здесь сказано ещё, что на ней была серая юбка и белая блузка – точно так же одеваются Джанет, Пэм и Барбара, когда идут в школу.

– Она могла прихватить с собой и другую одежду, – заметил Джек. – Праздничный пиджак или что-то ещё.

– Нет, её тётя сказала, что вся остальная одежда на месте, – возразил Питер. – Тётя искала очень тщательно – ей объяснили, что, если девочка наденет другую одежду, узнать её будет очень трудно.

– А где её описание? – спросила Джанет. – Оно было помещено в вечерней газете.

– Да, вот оно. – Питер начал громко читать: – «Элизабет можно узнать по густым, тёмным, вьющимся волосам, карим глазам, прямым бровям и шраму на руке. Выглядит выше и сильнее девочек своего возраста. Хорошо плавает и очень любит лошадей». Это всё. Узна́ете её, если встретите?

– Наверное, – неуверенно проговорил Колин, – хотя девочек с тёмными курчавыми волосами и карими глазами пруд пруди. Вот если на ней будет блузка с короткими рукавами, тогда мы точно узнаем её по шраму. Но шрам, разумеется, она будет прятать!

– Как же нам её искать? – спросил Джордж. – Может, объездим на велосипедах Беллинг-виллидж и всё там осмотрим?

– Это и надо обсудить, – сказал Питер. – Хотя не думаю, что обсуждение хоть немного поможет. Элизабет наверняка где-нибудь спряталась. Она не станет разгуливать по улицам днём.

– И где же она прячется? – недоумевала Пэм.

– Откуда я знаю? – ответил Питер, подумав при этом, что Пэм иногда бывает очень глупой. – А ты сама, Пэм, где бы ты спряталась, если б убежала из дома?

– В сарае, – сказала Пэм.

– Под кустом в лесу, – усмехнулся Джордж.

– Гав-гав-гав-гав, – добавил Скампер, виляя хвостом.

– По-твоему, она спряталась в собачьей конуре? – поинтересовался Питер. – Спасибо, Скампер, очень хорошая идея.

Все засмеялись.


– Я думаю, имеет смысл обыскать весь Беллинг-виллидж и его окрестности, – предложил Питер. – Раз Элизабет там видели, она, должно быть, спряталась где-то рядом. Полиция, наверное, уже почти всё там осмотрела, но нам-то лучше знать, где её искать, потому что мы хорошо представляем, где бы мы спрятались, а они не имеют об этом никакого понятия. Взрослые всегда забывают, что они делали, когда были детьми.

– Да уж, – кивнул Джордж, – но я никогда не забуду наши приключения. Ни за что! А как насчёт её бабушки, Питер? Надо бы кому-нибудь сходить к ней. Она может подсказать что-нибудь важное.

– Да, пожалуй, – согласился Питер, подумав.

– Чур, я не пойду, – быстро сказала Пэм. – Я не знаю, что ей говорить. Буду стоять перед ней и молчать как дурочка.

– Это ты умеешь, – буркнул Колин, и Пэм бросила на него свирепый взгляд.

– Ну и что бы ты… – начала она, но Питер успел погасить готовую вспыхнуть ссору:

– Заткнитесь оба! Пойдём мы с Джеком. И вот что нам ещё предстоит сделать.

– Что? – хором спросили все.

– Эта девочка, похоже, обожает лошадей. Давайте зайдём на пару конюшен и узнаем, не появлялась ли она там. Возможно, она даже пыталась устроиться на работу.

– Отличная идея! – похвалила брата Джанет. – Ну, Питер, похоже, у нас куча дел.

– Теперь надо распределить участки для поисков, – сказал Колин. – Нет смысла ходить всем вместе. Во-первых, тогда она нас сразу услышит и спрячется, а во-вторых, так мы никогда не обойдём все окрестности. Где именно нам искать, Питер?

– Ну… думайте сами, – пожал плечами Питер. – Осмотрите все подозрительные места: заброшенные дома, пустые фургоны, заросли кустов в лесу, сараи, даже курятники.

– Гав-гав-гав-гав, – вмешался Скампер.

– Ты уже упоминал собачьи будки, Скампер, старина, – потрепал его по шелковистой голове Питер. – Мы дадим тебе обыскать их. Так, «Секретная семёрка», у нас два часа до обеда. Договоритесь, кто где будет искать. Мы с Джеком идём к бабушке. Встречаемся здесь ровно в полтретьего. Вперёд!

Глава 4
Вещи на распродажу для миссис Соннинг

Питер и Джек вышли из сарая вместе.

– Ты знаешь адрес бабушки?

– Нет, – ответил Питер, – но я знаю, что её фамилия Соннинг, так же, как и у пропавшей девочки. И потому нам не мешало бы просмотреть телефонную книгу.

– Это идея, – согласился Джек. – Свои велосипеды мы заберём позже.

Мальчики прошли по дорожке к калитке, и Питер направился в дом искать телефонную книгу. Наконец он нашёл её и попытался обнаружить фамилию Соннинг.

– Что ты ищешь, дорогой? – спросила мама, входя в холл. – Тебе нужен чей-то номер?

– Я пытаюсь найти номер телефона сбежавшей девочки, – ответил Питер. – Однако, похоже, у неё нет телефона.



– Но, Питер, ты же не можешь позвонить ей домой и начать задавать бабушке вопросы о её внучке! – удивилась мама.

– Я и не собирался этого делать, мамочка, – возразил Питер. – Мы с Джеком хотели заехать к ней, но я не знаю адреса.

– А я знаю, – неожиданно сказала мама. – Она часто устраивает распродажи для Женского института в Беллинг-виллидж и на прошлой неделе написала мне письмо с просьбой прислать какую-нибудь старую одежду.

– Распродажа? – разволновался Питер. – Ой, мамочка, это же замечательно! Давай мы отвезём миссис Соннинг какие-нибудь вещи и скажем, что это от тебя. И может, она расскажет нам о своей внучке Элизабет. Ты же знаешь, мы ищем её, как посоветовал папа.

– Ох уж эта ваша «Секретная семёрка»! – вздохнула мама. – Очень хорошо, я дам вам кое-какие вещи, и вы можете сказать, что это я их прислала. Но вы должны вести себя прилично, быть вежливыми и воспитанными, а если она не захочет говорить об Элизабет, вы не должны мучить её вопросами.

– Ладно, мы будем просто ужасно вежливыми, – пообещал Питер. – Где вещи?

– Вон в тех двух ящиках, – ответила мама. – Привяжите их к багажникам, если они не влезут в корзины на рамах. Адрес такой: Брембл-коттедж, Блекберри-лейн.

Мальчики, ликуя, помчались на велосипедах со старыми вещами.

– Повезло, правда? – радовался Питер. – У нас прекрасный повод для того, чтобы посетить старую леди!

Они ехали по дороге, а рядом с ними бежал Скампер. Скоро они добрались до Беллинг-виллидж и спросили, где находится Блекберри-лейн.

Это была узкая, извилистая улочка. С одной её стороны тянулись поля, с другой – лес. Брембл-коттедж стоял в самом конце улочки – милое местечко, где в саду росли тюльпаны и желтофиоль, а белые стены дома были увиты плющом.

– Это здесь, – сказал Питер, прочитав табличку на воротах. – Приготовь своё старьё, Джек.

Мальчики сняли с багажников две картонные коробки, поставили на тропинку и позвонили в колокольчик около зелёной двери. Они услышали шаги, а затем какая-то женщина в рабочем халате открыла дверь и вопросительно посмотрела на них.

Питер сразу понял, что это не бабушка Элизабет – женщина выглядела гораздо моложе.

– Мы привезли миссис Соннинг вещи для распродажи, – объяснил он. – Можно с ней поговорить? Моя мама прислала ей записку.

– Входите, – пригласила женщина и провела их в маленькую гостиную. – Ящики поставьте вот здесь. Миссис Соннинг не может вас принять, она в постели, ей нехорошо. Меня зовут мисс Уордл, я её компаньонка. Я скажу ей, что вы привезли вещи.

– Наверное, она очень беспокоится о внучке, – моментально отреагировал Питер. – Моя мама очень расстроилась, когда услышала обо всём этом.

– Да, старая леди очень обеспокоена, – ответила мисс Уордл. – Она так любит Элизабет и очень хочет, чтобы девочка вернулась к ней. Она ни капли не верит в эту историю с украденными деньгами. И я тоже.

– Так вы знаете Элизабет? – спросил Питер.

– Знаю ли я Элизабет? Да с тех пор, когда она пешком под стол ходила! И более очаровательного и честного ребёнка мне не доводилось видеть. Иногда она любила пошалить – только и всего. Бедная девочка: мне невыносимо думать, что она где-то прячется и боится показаться людям на глаза.



– А вы думаете, она где-то поблизости? – поинтересовался Джек. – Ведь её видели неподалёку, так?

– Да. И более того, я уверена, она побывала в этом доме. – Мисс Уордл понизила голос. – Я не стала рассказывать об этом миссис Соннинг, потому что та разволновалась бы. Но вчера вечером пропало несколько пирожных, мясной пирог и коробка с печеньем! А с дивана в задней комнате исчез коврик.



Вот это новости! Питер посмотрел на Джека: Элизабет где-то рядом!

– А как вы думаете, она не пришла к бабушке и не осталась у неё, вместо того чтобы прятаться? – спросил Питер. – Обычно люди прячутся, когда чувствуют себя виноватыми. Но вы же говорите, что не верите, будто бы Элизабет украла эти деньги.

– Это правда – не верю! – подтвердила мисс Уордл. – Но вся беда в том, что деньги нашли у неё в комоде! Вот какое дело.

– Кто там с тобой, Эмма? Кто там? – неожиданно раздался чей-то голос сверху. – Об Элизабет есть какие-нибудь новости?

– Это миссис Соннинг. Вам надо уходить, – тихо сказала мисс Уордл и со всех ног побежала вверх по лестнице.

– Пошли, – позвал Питер Джека. – Мы много чего разузнали! А в понедельник, может, узнаем что-то ещё! Я наберу ещё один ящик старых вещей, мы привезём его мисс Уордл и послушаем, что она нам скажет. Может, опять коврик пропадёт или пирог! Вперёд, Скампер, мы хорошо поработали!

Глава 5
Пэм и Барбара работают

А как в это время обстояли дела у остальных? Пэм и Барбара были очень заняты. Они решили обследовать лес и поля к востоку от Беллинга, а мальчики и Джанет – другие места в окрестности.

– Посмотри, на том поле есть старый сарай, – с трудом проговорила Барбара: она ехала вверх по холму на велосипеде и потому запыхалась. – Пойдём посмотрим, не обосновался ли там кто-нибудь.

Они оставили велосипеды у сарая и вышли на поле. Сарай был в очень приличном состоянии, на нём висел замок.


– Хм, – буркнула Пэм, – заперто! Интересно, почему это? Сараи на полях обычно не запирают. Барбара, можешь придумать, как нам заглянуть в него?

– С той стороны есть маленькое окошко, – ответила Барбара, – но оно слишком высоко. Давай посмотрим в замочную скважину.

Через замочную скважину ничего не было видно – внутри темно, хоть глаз выколи. Значит, надо добраться до окна. Пэм взяла велосипед и хотела встать на седло, которое Барбара удерживала обеими руками. Но тут раздался громкий крик, девочка потеряла равновесие и упала.

– Эй, что вы тут делаете?



Барбара и Пэм обернулись и увидели рабочего с фермы, который шёл прямо к ним и вёл за собой лошадь. Пэм не смогла ничего придумать и сказала правду.

– Нам… нам просто интересно, что в сарае, – пробормотала она. – Мы не хотели ничего плохого.

– Это сарай, где я храню свои инструменты, – сказал мужчина. – До чего же любопытные девчонки! Убирайтесь отсюда сейчас же, пока я не позвал полицию!

Девочки рванули с поля что было сил. Пэм неслась на велосипеде прямо по ухабам. Надо же, какой сердитый дядька!

– Со следующим сараем надо будет поосторожнее, – сказала она. – Смотри, видишь фургон вон на том поле? В нём нетрудно спрятаться. Но умоляю, давай на этот раз будем начеку. Я стану сторожить, а ты заглянешь в него. Скорее!

Пэм осталась сторожить у старого, грязного, побитого фургона. Казалось, он пустует долгие годы.

Барбара осторожно прошла по ступенькам и заглянула внутрь: