Читать книгу «Тайна ограбления в театре» онлайн полностью📖 — Энид Блайтон — MyBook.

Глава 2. Сюрприз для Пиппина


Пасхальные каникулы были короче рождественских, да ещё тётушка Софи укоротила совместный отдых ребят на неделю.

– Надеюсь, хоть погода не подведёт, – сказал Ларри. – Покатаемся на великах, сходим в поход, устроим пикник.

– В местном театре поставили «Дика Уиттингтона»[1], – поделилась с друзьями Дейзи. – Я так смеялась! Если хотите, сходим вместе.

– Да ладно, театрик так себе, – с видом знатока заметил Фатти. – Я там бывал пару раз. Вот если б мне дали пару главных ролей! Ведь в школе я…

– Ну да, ну да, ты у нас звезда школьного театра! – отмахнулся Ларри.

– Но Фатти действительно гениальный актёр! – вступилась за друга Бетси. – Когда он входит в образ, его вообще не узнать. Вспомните хотя бы бабульку с надувными шариками.

– Точно, – рассмеялась Дейзи. – А-ну-ка-разойдись даже потребовал разрешение на торговлю. А Фатти так долго копался в юбках, что Гун сконфузился и ушёл.

– Да, и только Бетси догадалась, что для простой торговки у бабульки слишком ухоженные ногти, – вспомнил Ларри.

Фатти расплылся в улыбке:

– Вы меня так раззадорили, что захотелось разыграть спектакль. Да хотя бы для этого Пиппина. Забавное у него имя!

– И так подходит ему, – сказала Бетси. – У него такое румяное лицо – как яблочко пепинка[2].

Ребята дружно расхохотались.

– Бетси, можешь обращаться к нему просто «мистер Пепинка», – сострил Пип.

– А вот и нет, – обиделась Бетси. – Зачем обижать такого приятного человека?

– Ну что ж, если мистер Гун решил отдохнуть, пусть отдыхает, мы мешать не станем, – сказал Фатти. – А если в его отсутствие случится что-нибудь эдакое, Пиппину без нас точно не обойтись. Он ведь ещё совсем зелёный. Даже мистер Гун по сравнению с ним – корифей. Но и мы не лыком шиты: на нашем счету уже шесть удачных дел.

– Это не значит, что будет и седьмое, – сказал Ларри.

– Давайте сделаем Пиппину подарок, – вдруг предложила Бетси. – Подкинем интересное дело с уликами и списком подозреваемых – всё как полагается. Пусть почувствует себя профессионалом.

– Точно! – Фатти довольно улыбнулся. – Что сидеть сложа руки? Если преступления нет, то мы его придумаем. Это ж лучшее лекарство от скуки!

Ребята бурно поддержали идею.

– Пиппин молодой и старательный, – рассуждал Фатти. – Он зафиксирует каждую мелочь и к возвращению мистера Гуна накопит толстенную папку материалов. Гун будет долго разбираться, прежде чем поймёт, чьих это рук дело. Зато мы поймаем сразу трёх зайцев: дадим Пиппину попрактиковаться, позлим А-ну-ка-разойдись да и сами повеселимся.

– Ну и что это будет за дело? – Бетси была рада, что друзья так вдохновились её идеей. – Только, чур, Фатти воспользуется своими актёрскими способностями!

– Нужно всё хорошенько обдумать, – сказал Фатти. – Мы должны так заинтересовать Пиппина, чтобы он сразу попался на крючок.

– Тогда начнём готовить улики, – обрадовалась Бетси. – Правда, у меня больше нет идей. Я свою уже высказала. Теперь ваша очередь.

– Ну что, есть идеи? – спросил Фатти.

– Можно послать Пиппину интригующее письмо, – неуверенно сказала Дейзи.

– Нет, это слабый ход. Он сразу подумает на нас, – возразил Фатти.

– Что скажете насчёт таинственного шума за домом Гуна? – высказался Ларри. – Глупо, да?

– Ну, устроим мы возню, а дальше? – Фатти покачал головой. – Нет, нужно сделать что-то такое, что сразу распалит его воображение.

– Наверное, моя идея тоже так себе, – заговорил Пип, – но я бы спрятался в заброшенном саду и разыграл встречу бандитов. Главное, чтобы Пиппин оказался рядом и бросился за нами, а мы бы смылись.

– В этом что-то есть. – Фатти задумался. – Да, идея неплохая. Теперь разработаем подробный план действий.

Все снова погрузились в размышления, в основном полагаясь на главного юного сыщика. Тот усиленно шевелил бровями, морщил лоб – сразу видно, мозг гения активно работал.

– Придумал! – сказал наконец Фатти. – Мы с Ларри переоденемся в бандитов и поздно вечером проберёмся в заброшенный сад. С местом определимся, когда узнаем маршрут, который выберет Пиппин для обхода. Представьте: вот он идёт, слышит шуршание и хриплые голоса, настораживается, преследует бандитов, но те ускользают.

– И ради чего всё это? – не понял Ларри.

– Ради чего? – Фатти хитро улыбнулся. – Ты слушай дальше. Итак, бандиты сбежали. Что сделает Пиппин? Он вернётся в сад, проверит каждый куст и обнаружит там порванную на кусочки записку.

– О-о-о-о, – выдохнула Бетси. – И что будет в этой записке?

– В записке мы укажем место следующей встречи бандитов. Придумаем что-нибудь интересное. Главное, чтобы наше «яблочко» созрело для расследования: Пиппин должен прийти в условленное место и обнаружить там улики.

– Которые подложим мы! – догадался Пип.

– Правильно, – кивнул Фатти. – Каждая улика потребует детективной смекалки. Мы поведём Пиппина по следу, и он почувствует себя суперсыщиком. Ну а потом вернётся мистер Гун: он изучит найденные Пиппином улики и догадается, что все следы ведут к нам.

– Вот здорово! – Бетси захлопала в ладоши. – Давайте начнём прямо сегодня!

– Нет. Сначала выясним маршрут Пиппина и выберем подходящее место для нашего спектакля. Мистер Гун обычно выходил из дома в половине восьмого. Ларри, зайдёшь за мной в семь двадцать?

– Ага. Я быстренько поужинаю и прибегу.

На этом и порешили. Больше всех радовалась Бетси, потому что в таком приключении ребята не рисковали вляпаться в неприятную историю, если не считать нагоняя от мистера Гуна.

Когда Ларри зашёл за Фатти, они сразу же отправились к дому констебля, где временно устроился Пиппин. Мальчики осторожно подобрались к окну. Они слышали, как зазвонил телефон, как молодой констебль с кем-то переговорил, а через некоторое время свет в доме погас.

– Выходит, – прошептал Фатти, и мальчики забрались поглубже в кусты.

Пиппин, предусмотрительно надев на ботинки галоши, неслышно прошёл по дорожке к калитке и свернул в противоположную от ребят сторону. Мальчики тихо следовали за ним, обходя фонари. Молодой констебль начал обход с Хай-стрит, тщательно проверяя замки на дверях и витринах магазинов. Он так старался, что ребята даже заскучали, потому что всё происходило слишком медленно.

Когда Пиппин наконец убедился, что на центральной улице царит образцовый порядок, он свернул в переулок. Но и там не угомонился и останавливался возле каждого гаража, проверяя засовы.

– Ничего себе обход! – простонал Ларри. – Плетётся как черепаха!

К тому же Пиппин следовал собственной методике: сначала он шёл по одной стороне улицы, а затем по другой – в противоположную сторону. Мальчишки уже начали злиться.

Часы на ратуше пробили девять, когда Ларри и Фатти приметили пустующий дом на Уиллоу-стрит, окружённый небольшим садом. Для порядка Пиппин посветил фонариком и туда.

– Встречу бандитов разыграем здесь завтра в девять, – наконец решил Фатти.

– Фух… – с облегчением выдохнул Ларри. – Меня уже достал этот медлительный педант. Значит, встретимся завтра у Пипа и обсудим с ребятами детали.

– Хорошо, – кивнул Фатти. – Ш-ш-ш, он возвращается!

Ребята нырнули в кусты. Они уже продрогли до костей, и Ларри едва не чихнул в самый неподходящий момент, когда Пиппин прошагал мимо них.

Место для розыгрыша было выбрано, и мальчики разбежались по домам. Ларри рассказал все подробности Дейзи. А Фатти вытащил из чулана гору старой одежды для маскировки. Уж он постарается, чтобы розыгрыш выглядел правдоподобно…


Глава 3. Пиппин и два бандита


Утро началось с бурного обсуждения. Бастер, как всегда, лежал рядом, навострив уши.

– Дружище, прости, но в этот раз обойдёмся без тебя. – Фатти погладил верного друга. – Ты ведь начнёшь ластиться к бандитам, а это никуда не годится.

– Гав, – грустно пролаял Бастер и опустил морду на лапы.

– Бедный пёсик! – Бетси ласково потрепала Бастера по спине. – Не расстраивайся – ведь это не настоящее расследование, а придуманное.

Ларри жил ближе всех к заброшенному саду, поэтому ребята решили подготовиться к розыгрышу у него.

– Я притащу чемодан с реквизитом, – предупредил Фатти. – Как бы твоя мама не пристала с расспросами.

– Приходи в домик садовника, там и переоденемся, – предложил Ларри.

– Ой, а можно мы тоже придём? – встряла нетерпеливая Бетси. – Мы улизнём из дома после ужина – у нас как раз время для чтения.

– Мама вечером идёт в театр, – вспомнил Пип. – Так что мы спокойно сможем прийти и посмотреть на вашу маскировку.

Итак, в восемь вечера пять юных сыщиков собрались в домике садовника. Для предосторожности Фатти прикрыл окно мешковиной, и мальчики приступили к маскировке.

– Нужно, чтобы Пиппин сразу понял, какие мы отъявленные бандиты, – сказал он. – Ларри, приклей вот эти усы и надень рыжий парик, а сверху нахлобучь кепку.

Бетси зачарованно наблюдала за преображением ребят. Фатти был настоящим профи в этом деле: он собирал специальные книги по маскировке и конечно же обширный реквизит – какие хочешь накладные брови, усы, бороды и даже вставные зубы, которые устрашающе торчали изо рта.

Фатти выбрал для себя клочковатую бородёнку. Тёмным гримом он нарисовал морщины, затем приклеил пару лохматых бровей – и сразу стал страшен как чёрт.

– Мамочка! – вскрикнула Бетси и поёжилась. – Не смотри на меня так!

– Чегой-то? – лукаво произнёс Фатти, улыбаясь беззубым ртом.

Бетси тихо ахнула:

– Ты что, выбил себе зубы?

– Да нет, глупенькая, просто закрасил парочку специальной чёрной краской. Здорово, правда?

Фатти натянул патлатый парик, кепи и, повернувшись к девочкам, потряс спутанной бородой.

– Фу, какой мерзкий, – скривилась Дейзи. – Не хотела б я встретиться с тобой в тёмном переулке. Бетси, взгляни на Ларри – такой же жуткий, как и Фатти!

В полном бандитском облачении Ларри так усердно изображал из себя косого и кривого, что его усы съехали набок.

– Смотри не перестарайся. А то вдруг не сможешь выйти из образа, – сказал со смешком Фатти.

– Поосторожней на поворотах, старик, – хрипло проговорил Ларри. – Я Чокнутый Леонард из Линкольна, слыхал о таком? Со мной шутки плохи.

– Вы прям два сапога пара. – Дейзи покачала головой. – Ужас, да и только!

– Как думаешь, мы не переборщили? – забеспокоился Фатти.

– Мне кажется, полицейские и не такое видали, – успокоила его Дейзи.

– А вот я не полицейский, и мне сегодня точно приснится кошмар, – нахмурилась Бетси.

– Ну что ж, вам пора, – поторопил друзей Пип, расстроенный тем, что не участвовал в розыгрыше с переодеванием. Он был недостаточно высокого роста, чтобы сойти за взрослого мужчину.

– Пора, – согласился Фатти, и Ларри осторожно приоткрыл дверь.

Из домика садовника крадучись вышли двое мужчин бандитской наружности. Вдруг открылась дверь на кухню, и на улицу хлынул электрический свет. Раздался истошный женский вопль, и дверь тотчас же захлопнулась.

– Чёрт, это Жанет, мы её до смерти напугали! Побежали скорей, пока она не позвала отца, – прошептал Ларри, и мальчики бросились к калитке.

Когда Дейзи вернулась домой, то сразу услышала, как перепуганная Жанет громко жаловалась мистеру Дейкину:

– Два огромных лба, сэр, вот такого роста, глаза злые, и рычали как волкодавы!

Дейзи хмыкнула и тихонько поднялась к себе в комнату. На месте кухарки она бы тоже орала как резаная, если б не знала, кто эти двое.

Фатти и Ларри осторожно пробирались к заброшенному дому, стараясь не напугать прохожих. Они перевели дух, только когда оказались в условленном месте.

– Засядем в этих кустах, и, когда Пиппин посветит сюда фонариком, он увидит наши рожи. После этого убегаем через боковую калитку, – напомнил план Фатти.

– Понял, – кивнул Ларри. – Записку приготовил?

Фатти вытащил из кармана конверт с разорванной на несколько частей запиской. На грязном клочке бумаги было написано:

Пятница. Десять вечера. За театром.

– К пятнице мы подготовим кучу улик и подбросим констеблю ещё работёнки. – С этими словами Фатти раскидал под кустом кусочки разорванной записки.

– Ш-ш-ш! Идёт! – предупредил Ларри.

Когда Пиппин приблизился к заброшенному дому, он услышал хриплый шёпот и странные шорохи. Констебль остановился и фонариком осветил кусты, откуда доносились звуки.

– Эй, кто там?! – крикнул он. – А ну выходи!

Опять послышались шорохи, и, направив фонарик на кусты ещё раз, Пиппин увидел две страшные рожи. «Бандиты! Тут дело нечисто!» – подумал молодой констебль.

– Бежим! – тихо приказал Фатти, и мальчики кинулись к боковой калитке.

Пиппин, распахнув главные ворота, ворвался в сад и попытался догнать бандитов, но тех и след простыл.

В это время деревенский мясник вышел на прогулку со своей женой. Он хотел остановить подозрительных незнакомцев, которые неслись прямо на него, но, увидев их жуткие лица, тут же передумал.

Ребята благополучно вернулись домой. Они влетели в домик садовника и, тяжело дыша, рухнули на диван.

– Хорошая работа, Ларри! – сказал Фатти, сдувая со лба потную чёлку. – Следующий шаг за Пиппином. Надеюсь, у него есть детективные способности, иначе наши старания прошли даром. Ты как?