Тема урока: Der Infinitiv, или неопределенная форма глагола.
ЗАДАНИЕ 2
Вы не знаете, что вам делать в сложившейся ситуации. Посоветуйтесь со своим более мудрым знакомым.
Попробуйте изобразить каждый мини-диалог в лицах. Делайте это обязательно вслух и не пропускайте повторяющиеся реплики.
Образец:
A: Was tun?
B: Verkaufen.
А: Что делать?
Б: Продавать.
1. «Что делать?» – «Оперировать».
2. «Что делать?» – «Ждать (warten)».
3. «Что делать?» – «Спать (schlafen)». – «Спать?» – «Да (ja), спать».
4. «Что делать?» – «Учиться (lernen)». – «Учиться?» – «Да. Учиться, учиться и (und) учиться!»
5. «Что делать?» – «Жениться, молодой человек (junger Mann), жениться!»
6. «Что делать?» – «Выгодно (буквально: хорошо – gut) жениться».
7. «Что делать?» – «Работать (arbeiten), молодой человек, работать». – «Работать?» – «Да, работать».
8. «Что делать?» – «Деньги зарабатывать (Geld verdienen)».
9. «Что делать?» – «Ничего (nichts)».
Ключ:
1. “Was tun?” – “Operieren.”
2. “Was tun?” – “Warten.”
3. “Was tun?” – “Schlafen.” – “Schlafen?” – “Ja, schlafen.”
4. “Was tun?” – „Lernen.“ – “Lernen?“ – “Ja. Lernen, lernen und lernen!”
5. “Was tun?” – “Heiraten, junger Mann, heiraten!”
6. “Was tun?” – “Gut heiraten.”
7. “Was tun?” – “Arbeiten, junger Mann, arbeiten.” – “Arbeiten?” – “Ja, arbeiten.”
8. “Was tun?” – “Geld verdienen!”
9. “Was tun?” – “Nichts.”
Тема урока: Побудительные предложения с независимым инфинитивом.
Отдавая приказ или обращаясь к собеседнику с просьбой, мы обычно прибегаем к побудительному наклонению:
Не курите здесь!
Уберите мусор и вытрите доску!
Не стреляйте!
А ну прекратите!
Только не подглядывай!
Встаньте!
Однако это не единственный способ отдать приказ. Его можно сформулировать и иначе, а именно с помощью инфинитива. Сравните:
Не курить!
Мусор убрать, доску вытереть!
Не стрелять!
Прекратить! Прекратить немедленно!
Не подглядывать!
Встать, суд идет!
Если вы обратили внимание, при одинаковом содержании этих предложений, приказы, переданные в неопределенной форме, звучат более категорично. Этот эффект достигается именно за счет обезличенности этих приказов, которые не обращены к кому-либо конкретно.
Эти же две разновидности выражения побуждения мы находим и в немецком языке. Однако в настоящий момент нас интересуют только приказы, отданные с помощью инфинитива. Вот несколько примеров в качестве образца для следующего задания.
Aufstehen! – Встать!
Polizei! Aufmachen! – Полиция! Открывайте!
Nicht rauchen! – Не курить!
Atmen. Nicht Atmen. – Дышите. Не дышите.
ЗАДАНИЕ 3
Отдайте приказ своему собеседнику или собеседникам, воспользовавшись неопределенной формой глагола.
1. Дети (Kinder), подъем (aufstehen)!
2. Бруно, искать (suchen)!
3. Солдат (Soldat), не спать!
4. Дети, не подслушивать (lauschen)!
5. Тсс! (Pst!) Не разговаривать (sprechen)!
6. Полиция (Polizei)! Открывайте (Aufmachen)!
7. Коза: «Волк (der Wolf)! Не открывайте!»
8. Врач: «Не пить и не курить (rauchen)!» Пациент (саркастически): «И не есть (essen)». Врач: «И не есть». Пациент: «Очень остроумно (sehr witzig), г-н доктор (Herr Doktor)».
Ключ:
1. Kinder, aufstehen!
2. Bruno, suchen!
3. Soldat, nicht schlafen!
4. Kinder, nicht lauschen!
5. Pst! Nicht sprechen!
6. Polizei! Aufmachen!
7. Ziege: „Der Wolf! Nicht aufmachen!“ (Артикль der указывает на принадлежность существительного Wolf к мужскому роду.)
8. Arzt: “Nicht trinken und nicht rauchen.“ Patient (sarkastisch): „Und nicht essen.“ Arzt: „Und nicht essen.“ Patient: „Sehr witzig, Herr Doktor.”
Тема урока: Побудительные предложения с независимым инфинитивом.
ЗАДАНИЕ 4
Отдайте приказ своему собеседнику или собеседникам, смягчив его словом bitte.
Образец:
Bitte nicht aufstehen.
Пожалуйста, не вставайте./ Прошу не вставать./ Просьба не вставать.
1. Господа (Meine Herren), прошу подождать.
2. Прошу не фотографировать!
3. Пожалуйста, не молчите (schweigen), господа.
4. Господа, просьба не курить.
5. Пожалуйста, не смейтесь (lachen), дамы.
6. Дамы и господа, пожалуйста, улыбнитесь (lächeln)! Благодарю (danke). Готово (fertig)!
7. Дамы и господа, пожалуйста, пристегнитесь (anschnallen) и не курите.
8. Господин старший официант (Herr Ober), пожалуйста, счёт (zahlen – платить).
9. Здесь инспектор Кляйн. (Hier Inspektor Klein.) Пожалуйста, откройте!
10. Просьба не беспокоить (stören).
Ключ:
1. Meine Herren, bitte warten. (Слово meine («мои») в этом и аналогичных обращениях не следует понимать буквально. Оно здесь лишь знак вежливости.)
2. Bitte nicht fotografieren!
3. Bitte nicht schweigen, meine Herren!
4. Meine Herren, bitte nicht rauchen!
5. Bitte nicht lachen, meine Damen.
6. Meine Damen und Herren, bitte lächeln! Danke. Fertig!
7. Meine Damen und Herren, bitte anschnallen und nicht rauchen.
8. Herr Ober, bitte zahlen! (Устойчивая фраза.)
9. Hier Inspektor Klein. Bitte aufmachen!
10. Bitte nicht stören.
Тема урока: Спряжение глаголов в настоящем времени.
В процессе речи нам часто бывает необходимо не только назвать действие, но и сообщить время его осуществления (названное событие происходит сейчас, уже произошло или еще только ожидается); указать, сколько человек или предметов принимают в нем участие (один или несколько), и кто именно: я, мы, ты, вы, он, она, оно или они. Чтобы указать на всё это, глаголу приходится сбрасывать неопределенную форму и облачаться в форму конкретного времени, лица и числа.2
В большинстве случаев все изменения затрагивают только окончания глагола, оставляя основу неизменной. Иногда они затрагивают и саму основу глагола, но таким изменениям подвержены только глаголы определенной группы, речь о которых пойдет позже. Пока же мы сосредоточимся на так называемых «правильных» глаголах, каких большинство. И начнем мы с форм настоящего времени. Две из этих форм, а именно формы первого и третьего лица множественного числа («мы», «они»), всегда совпадают с неопределенной формой глагола. Причем они совпадают даже у тех глаголов, которые входят в разряд неправильных. Например:
Wir schlafen. – Мы спим.
Wir heiraten. – Мы женимся.
Wir fotografieren. – Мы фотографируем.
Wir gehen nach Bremen. – Мы направляемся в Бремен.
Wir tanzen Walzer. Eins, zwei, drei, eins, zwei, drei. – Мы танцуем вальс. Раз, два, три, раз, два, три.
Sie essen und trinken. – Они едят и пьют.
Sie sprechen Englisch. – Они говорят по-английски.
Sie spielen um Geld. – Они играют на деньги.
ЗАДАНИЕ 5
Возразите собеседнику. Сделайте это так, как показано в образце.
Образец:
A: Nicht fotografieren!
B: Wir fotografieren ja nicht.
А: Не фотографировать!
Б: Да мы не фотографируем.
Комментарий. В этом упражнении русское слово «да» и его немецкое соответствие «ja» используются не для выражения согласия, а выполняют роль модальных частиц, делая нашу речь более живой и эмоционально насыщенной. В частности, в данном примере модальная частица «да», вопреки своему основному значению, подчеркивает несогласие говорящего с собеседником, одновременно помогая ему высказать таким способом свое недоумение или даже возмущение по поводу несправедливого обвинения.
1. «Прошу не курить». – «Да мы не курим».
2. «Не лгать (lügen)!» – «Да мы не лжем».
3. «Дети, не подслушивать!» – «Да мы не подслушиваем». – «Маленькие лгунишки (kleine Lügner)!»
4. «Дети, не подсматривать (gucken)!» – «Да мы не подсматриваем». – «Маленькие лгунишки!»
5. «Не жульничать (mogeln)!» – «Да мы не жульничаем».
6. «Не стрелять (schießen)!» – «Да мы не стреляем».
7. «Не спать!» – «Да мы не спим».
8. «Не сквернословить (schimpfen)!» – «Да мы не сквернословим».
9. «Пожалуйста, не смейтесь». – «Да мы не смеемся».
10. «Пожалуйста, не мешайте!» – «Да мы не мешаем».
11. Пожалуйста, пристегнитесь, дамы и господа, мы приземляемся (landen).
Ключ:
1. “Bitte nicht rauchen!“ – “Wir rauchen ja nicht.”
2. “Nicht lügen!” – “Wir lügen ja nicht.”
3. “Kinder, nicht lauschen!” – “Wir lauschen ja nicht.” – “Kleine Lügner!”
4. “Kinder, nicht gucken!” – “Wir gucken ja nicht.” – “Kleine Lügner!”
5. “Nicht mogeln!” – “Wir mogeln ja nicht.” (Mogeln значит, мошенничать, мухлевать, например, при игре в карты.)
6. “Nicht schießen!” – “Wir schießen ja nicht.”
7. “Nicht schlafen!” – “Wir schlafen ja nicht.”
8. “Nicht schimpfen!” – “Wir schimpfen ja nicht.”
9. “Bitte nicht lachen.” – “Wir lachen ja nicht.”
10. “Bitte nicht stören.” – “Wir stören ja nicht.”
11. Bitte anschnallen, meine Damen und Herren, wir landen.
Тема урока: Спряжение глаголов в настоящем времени.
ЗАДАНИЕ 6
Вы не знаете, как поступить в сложившейся ситуации. Посоветуйтесь со своим спутником. Может быть, он знает, что делать. Возьмите за образец надпись к рисунку.
Комментарий. Обратите внимание на слово nun в первой реплике. Здесь оно употребляется в функции наречия со значением «теперь», «в сложившейся ситуации», «при теперешних обстоятельствах», а весь вопрос в целом указывает на растерянность говорящего. Во всех нижеприведенных случаях произошло нечто непредвиденное, что заставляет обдумать дальнейшие действия: сломалась машина, нет денег на проездной билет, полиция идет по следу и т.д.
1. «Ну и что теперь?» – «Мы поедем зайцем. (Wir fahren schwarz)».
2. «Ну и что теперь?» – «Мы едем дальше (weiter)».
3. «Ну и что теперь?» – «Продолжаем искать (буквально: ищем дальше».
4. «Ну и что теперь?» – «Мы скажем Берлину «До свидания!» (Auf Wiedersehen) и поедем дальше».
5. «Ну и что теперь?» – «Пойдем что-нибудь поедим (etwas essen)».
6. «Ну и что теперь?» – «Пойдем что-нибудь выпьем».
7. «Ну и что теперь?» – «Мы что-нибудь закажем (bestellen) и будем ждать».
8. «Ну и что теперь?» – «Платим (zahlen) и уходим. (Обращаясь к официанту:) Господин старший официант, счет, пожалуйста!»
9. «Ну и что теперь?» – «Считаем до десяти (Wir zählen bis zehn) и уходим. Раз (eins), два (zwei), три (drei), четыре (vier), пять (fünf), шесть (sechs), семь (sieben), восемь (acht), девять (neun), десять (zehn)!»
10. «Ну и что теперь?» – «Мы спрячем (verstecken) деньги (das Geld) и будем ждать».
Ключ:
1. “Was nun?“ – „Wir fahren schwarz.“
2. “Was nun?“ – „Wir fahren weiter.“
3. “Was nun?“ – „Wir suchen weiter.“
4. “Was nun?“ – „Wir sagen Berlin ‚Auf Wiedersehen‘ und fahren weiter.“
5. “Was nun?“ – „Wir gehen etwas essen.“
6. “Was nun?“ – „Wir gehen etwas trinken.”
7. “Was nun?“ – „Wir bestellen etwas und warten.”
8. “Was nun?“ – „Wir zahlen und gehen. Herr Ober, bitte zahlen!“ (Заметьте: gehen – это не только «идти», но также «уходить».)
9. “Was nun?“ – „Wir zählen bis zehn und gehen. Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sieben, acht, neun, zehn!“ (Заметьте: при счете «один» звучит не как ein, а как eins. К слову сказать, в русском языке мы также при счете обычно говорим не «один», а «раз». Обратите также внимание на произношение числительного sechs [zeks].)
10. “Was nun?“ – „Wir verstecken das Geld und warten.” (Артикль das указывает на принадлежность слова Geld к среднему роду.)
О проекте
О подписке