Удовлетворите любопытство собеседника. Скажите ему, о чем вы призадумались.
A: A penny for your thoughts.
B: Oh, my thoughts are not worth a penny: I was thinking of you.
А: Даю пенни за то, чтобы узнать, о чем ты думаешь.
Б: Мои мысли не стоят пенни: я думал о тебе.
Комментарий. A penny for your thoughts. Эта идиома используется, когда хотят узнать, о чем задумался собеседник. Буквально она означает: «Даю пенни за то, чтобы узнать, о чем ты думаешь», но, поскольку это всего лишь фигура речи, то пополнения в своем кошельке никто не ждет. В ответ на такую фразу собеседник может поделиться с вами своими мыслями – или не поделиться. Часто можно услышать, как собеседник просто отшучивается, намекая на ничтожность суммы, предлагаемой за то, чтобы узнать его мысли. Именно так поступает второй участник нашего диалога.
1. «Даю пенни за то, чтобы узнать, о чем ты думаешь». – «Мои мысли не стоят пенни: я думал о твоем новом знакомом». 2. «Даю пенни за то, чтобы узнать, о чем ты думаешь». – «Мои мысли не стоят пенни: я думал о своей старой машине». 3. «Даю пенни за то, чтобы узнать, о чем ты думаешь». – «Мои мысли не стоят пенни: я думал о моей доле в семейном бизнесе». 4. «Даю пенни за то, чтобы узнать, о чем ты думаешь». – «Мои мысли не стоят пенни: я думал о моем банковском счете». 5. «Даю пенни за то, чтобы узнать, о чем ты думаешь». – «Мои мысли не стоят пенни: я думала о моем бывшем муже». 6. «Даю пенни за то, чтобы узнать, о чем ты думаешь». – «Мои мысли не стоят пенни: я думала о твоей зарплате».
Ключ. 1. “A penny for your thoughts.” “Oh, my thoughts are not worth a penny: I was thinking of your new acquaintance.” 2. “A penny for your thoughts.” “Oh, my thoughts are not worth a penny: I was thinking of my old car.” 3. “A penny for your thoughts.” “Oh, my thoughts are not worth a penny: I was thinking of my share in the family business.” 4. “A penny for your thoughts.” “Oh, my thoughts are not worth a penny: I was thinking of my bank account.” 5. “A penny for your thoughts.” “Oh, my thoughts are not worth a penny: I was thinking of my ex.” 6. “A penny for your thoughts.” “Oh, my thoughts are not worth a penny: I was thinking of your salary.”
Прочтите шутки и скажите, какую функцию выполняет Past Continuous в первом предложении.
Once a man was having breakfast at a small restaurant. The waiter served him a cup of coffee without a spoon.
“This coffee is rather hot, I cannot stir (мешать, помешивать) it with a finger,” said the customer.
The waiter left the room, and in a few minutes came back with another cup of coffee. “Maybe this coffee is not so hot, Sir,” he said.
***
An important businessman was stopping at a small country hotel. As he entered the dining room in the morning, the only other visitor stood up.
“Sit down, sit down,” said the great man condescendingly (снисходительно).
“Why?” asked the other surprised. “Can I get the pepper (перец) from the next table?”
***
A busload of politicians was driving down a country road one afternoon, when all of a sudden, the bus ran off the road and crashed into a tree in an old farmer’s field.
Seeing what happened, the old farmer went over to investigate. He then started to dig a hole and bury the politicians.
A few days later, the local sheriff showed up, saw the crashed bus, and asked the old farmer, “Were they all dead?”
The old farmer replied, “Well, some of them said they weren’t, but you know how these politicians lie.”
a busload of politicians автобус, полный политиков; country road проселочная дорога; all of a sudden внезапно; crash врезаться; investigate расследовать; здесь: выяснить, что случилось
Ключ. Короткие рассказы часто начинаются с предложения, описывающего фон, на котором развивались последующие действия. Такие предложения обычно имеют в своем составе глагол в форме Past Continuous – или Present Continuous, если последующие события описываются в простом настоящем времени.
Тема урока: Продолженное время Past Continuous.
Ответьте на вопросы офицера полиции.
A: What were you doing between 7 and 9 o’clock last night?
B: I was at my friends’ place, having dinner in a good company.
A: How many people can confirm your alibi?
B: Seven people, including the servant.
А: Что вы делали вчера вечером между 7 и 9 часами?
Б: Я был у друзей, ужинал в приятной компании.
А: Сколько человек могут подтвердить ваше алиби?
Б: Семь человек, включая слугу.
1. «Что вы делали вчера вечером между 7 и 8 часами?» – «Я был у друзей, развлекал (entertain) двух пожилых дам. Я, видите ли (you see), имею подход к пожилым дамам (have a way with somebody)». – «Пожалуйста, не отклоняйтесь от темы (wander [-o:-] from the point). Лучше скажите мне, сколько человек могут подтвердить ваше алиби?» – «Пять человек, включая кухарку». 2. «Что вы делали вчера вечером между 9 и 10 часами?» – «Я был у соседа, сидел с его детьми (babysit somebody children). Я, видите ли, имею подход к детям». – «Пожалуйста, не отклоняйтесь от темы. Лучше скажите мне, сколько человек могут подтвердить ваше алиби?» – «Трое детей и садовник». 3. «Что вы делали вчера днем между 3 и 4 часами?» – «Я был у портного (at the tailor’s), примерял свой свадебный костюм. Я, видите ли, женюсь. Первый раз в жизни, вы только представьте себе!» – «Пожалуйста, не отклоняйтесь от темы. Лучше скажите мне, сколько человек могут подтвердить ваше алиби?» – «Три человека, включая жену портного». 4. «Что вы делали вчера вечером между 6 и 7 часами?» – «Я был в аптеке, покупал аспирин. Я пробыл там почти полчаса, обсуждая с аптекарем (druggist) достоинства и недостатки (advantages and disadvantages) различных лекарств. Видите ли, некоторые лекарства приносят нам больше вреда, чем пользы (do us more harm than good)». – «Пожалуйста, не отклоняйтесь от темы. Лучше скажите мне, сколько человек могут подтвердить ваше алиби?» – «Пять человек, включая аптекаря». 5. «Что вы делали вчера утром между 10 и 11 часами?» – «Я был в немецком консульстве (consulate), получал визу (get a visa). Я, видите ли, планирую поездку в Германию». – «Пожалуйста, не отклоняйтесь от темы. Лучше скажите мне, сколько человек могут подтвердить ваше алиби?» – «Не менее (no less than) пяти человек, включая консула (consul)». 6. «Что вы делали вчера в районе полудня (around noon)?» – «Я был на футбольном поле (football field), тренировался (train)». – «Сколько человек могут подтвердить ваше алиби?» – «Не менее двенадцати человек, включая тренера (coach)».
Ключ. 1. “What were you doing between seven and eight o’clock last night?” “I was at my friends’ place, entertaining two old ladies. (Или без слова place: I was at my friends’, entertaining two old ladies.) You see, I have a way with old ladies.” “Please, don’t wander from the point. You better tell me how many people can confirm your alibi.” “Five people, including the cook.” (Здесь point – основная тема разговора.) 2. “What were you doing between nine and ten o’clock last night?” “I was at my neighbour’s (place), babysitting his children. You see, I have a way with children.” “Please, don’t wander from the point. You better tell me how many people can confirm your alibi.” “Three children and the gardener.” 3. “What were you doing between three and four o’clock yesterday afternoon?” “I was at the tailor’s, trying on my wedding suit. You see, I am getting married. For the first time in my life – just think!” “Please, don’t wander from the point. You better tell me how many people can confirm your alibi.” “Three people, including the tailor’s wife.” 4. “What were you doing between six and six thirty last night?” (Заметьте: если часы названы с минутами, то слово o’clock опускается.) “I was at the drugstore, buying aspirin. I spent there about half an hour, discussing the advantages and disadvantages of different drugs with the druggist. You see, some drugs do us more harm than good.” “Please, don’t wander from the point. You better tell me how many people can confirm your alibi.” “Five people, including the druggist.” 5. “What were you doing between ten and eleven o’clock yesterday morning?” “I was in the German consulate, getting a visa. You see, I am planning a trip to Germany.” “Please, don’t wander from the point. You better tell me how many people can confirm your alibi.” “No less than five people, including the consul.” 6. “What were you doing around noon yesterday?” “I was on the football field, training. How many people can confirm your alibi?” “No less than twelve people, including the coach.”
That day Melvin was in bad form. He tried to kick a goal and missed. Finally, he threw himself down on the bench and said, “Boy, I could kick myself.” The coach looked the other way. “Don’t bother,” he said, “you’d probably miss.”
kick a goal забить гол; bench скамья; boy черт, блин (выражение досады); could kick myself. Так бы и пнул самого себя; look the other way отвести взгляд, отвернуться, намеренно смотреть в другую сторону; Don’t bother. Не утруждай себя; you’d = you would; probably здесь: скорее всего
Тема урока: Продолженное время Past Continuous.
Ответьте на вопросы офицера полиции.
A: Think back to that night. What exactly was the suspect doing when you first saw him?
B: He was crossing the street.
А: Вернитесь мысленно к той ночи. Что именно делал подозреваемый в тот момент, когда вы впервые заметили его (буквально: увидели)?
Б: Он переходил улицу.
1. «Вернитесь мысленно к той ночи. Что именно делал подозреваемый в тот момент, когда вы впервые заметили его?» – «Он разговаривал с каким-то подозрительным типом (character)». – «О чем они говорили?» – «К сожалению (unfortunately), я не смог разобрать (make out) ни слова. Они говорили очень тихо (in very low voices)». 2. «Вернитесь мысленно к той ночи. Что именно делал подозреваемый в тот момент, когда вы впервые заметили его?» – «Он что-то прятал в багажнике (trunk) своей машины. Что-то тяжелое (heavy)». 3. «Вернитесь мысленно к той ночи. Что именно делал подозреваемый в тот момент, когда вы впервые заметили его?» – «Он смотрел на огонь (fire) и потирал (rub) руки. Он выглядел очень довольным (pleased)». 4. «Вернитесь мысленно к той ночи. Что именно делал подозреваемый в тот момент, когда вы впервые заметили его?» – «Он искал что-то среди (among) старых книг. Теперь-то я знаю, что он искал завещание». 5. «Вернитесь мысленно к той вечеринке. Что именно делал подозреваемый в тот момент, когда вы впервые заметили его?» – «В тот момент мне показалось, что он обнимал (также: embrace) ту женщину. Теперь-то мы знаем, что он ее душил». 6. «Вернитесь мысленно к тому вечеру. Что именно делал подозреваемый в тот момент, когда вы впервые увидели его?» – «Он рылся в бумагах на моем письменном столе». 7. «Вернитесь мысленно к тому вечеру. Что именно делал подозреваемый в тот момент, когда вы впервые увидели его?» – «Он стоял над (over) телом моей квартирной хозяйки, и в руке у него был дымящийся (smoking) пистолет». 8. «Вернитесь мысленно к тому вечеру. Что именно делала ваша квартирная хозяйка в тот момент, когда вы вошли в комнату?» – «Она ничего не делала. Она лежала на полу в луже крови (pool of blood)». 9. «Вернитесь мысленно к тому вечеру. Что именно делал подозреваемый в тот момент, когда вы вошли в отель?» – «Он сидел в вестибюле (lobby), притворялся, что читает газету». – «Почему вы думаете, что он притворялся?» – «Я думаю, он кого-то поджидал. Во всяком случае (at least), у меня сложилось такое впечатление (that was my impression)».
Ключ.
О проекте
О подписке