Читать книгу «Унесённые Призраком» онлайн полностью📖 — Элины Лисовской — MyBook.
image

Глава восьмая

– А за этой дверью, милые дамы, находится капитанская каюта.

О’Нил заглянул внутрь, убедился, что там никого нет, и только после этого позволил девушкам войти, внимательно следя за тем, чтобы они ничего не трогали.

Каюта простиралась во всю ширину корабля и являла собой просторный кабинет с двумя окнами в задней кормовой переборке, отдельной гардеробной и спальным местом, скрытым в нише за темно-синими атласными шторами. Посреди кабинета стоял громоздкий рабочий стол из темного дерева, вдоль стен располагались книжные шкафы и подставки для разных морских диковин, коих тут было множество: раскрашенный вручную глобус, высушенные рыбы, похожие на колючие шары, старинные компасы, огромные витые и зубчатые раковины, обломки кораллов, каменные идолы из неизвестных земель. Все это манило, вызывая желание прикоснуться, но, видя, как благоговейно ведет себя в капитанских владениях штурман, Мэри и Кейт проявили сдержанность и неторопливо обошли помещение, аккуратно ступая по мягким коврам и рассматривая всевозможные диковины. Ирландец тем временем, бросив взгляд на настенные часы, решил, что пора завершать затянувшуюся прогулку, и уже хотел было предложить девушкам отправиться обратно на шкафут, как вдруг услышал доносящиеся снаружи громкие голоса и тревожные сигналы боцманской дудки.

– Опять кричат, мистер О’Нил, – заметила Кейт, разглядывая миниатюру, изображавшую морскую баталию. – Что там на этот раз?

Эйдан прислушался. Ему хватило мгновения, чтобы понять всю серьезность происходящего.

– Дамы, – решительно объявил он, – я вынужден ненадолго покинуть вас. Оставайтесь здесь, никуда не уходите, только, прошу, ничего не трогайте. Я скоро вернусь.

Когда штурман исчез за дверью, Мэри и Кейт переглянулись. В первые мгновения, оставшись без присмотра, они боялись даже пошевелиться.

– Думаешь, что-то случилось с «Валиантом»? – шепотом спросила Мэри. – Он тонет?

– Господь всемогущий, надеюсь, нет, – Кейт на цыпочках подошла к окну. – Отсюда его не видно. Но фрегат стал похож на потревоженный улей… Слышишь этот грохот внизу? Даже сквозь ковер я чувствую, как дрожит пол… Мэри, быть может, нам лучше уйти из каюты и спуститься на палубу?

– Нет, – покачала головой девушка. – Мистер О’Нил велел оставаться здесь, и это правильно: по крайней мере, что бы ни произошло, тут мы в безопасности.

Испанцы…

Разозленные последними неудачами, особенно – потерей захваченных два года назад Багамских островов. Жестокие и беспощадные в бою. Но при этом – часто недовооруженные, страдающие нехваткой дисциплины на борту и не умеющие маневрировать. Этим стоило воспользоваться.

– Сэр, – рядом возник вездесущий Апдайк, – прикажете остановить погрузку и перевести гражданских на пакетбот?

Роберт посмотрел на небо. С виду капитан казался спокойным, но в голове у него с лихорадочной скоростью мелькали мысли, помогая принять единственно правильное решение.

– Нет, – ответил он, – отправьте их всех на нижнюю палубу. Продолжайте переносить ящики, причем так, чтобы испанцам удалось это разглядеть. И вызовите сюда пару офицеров с «Валианта».

Лейтенант кивнул и тут же исчез. В это время на полуют поднялись главный комендор, боцман и немного запыхавшийся О’Нил.

– Командирам оружейных четверок приготовиться. – Роберт взглянул наверх, на машущего руками юного Смита: – Что он говорит?

– Испанцы подняли паруса и открыли орудийные люки, сэр.

– Корабли удалось опознать?

– Первым идет «Санта Круз», линейный фрегат второго ранга, около восьмидесяти пушек, сэр. Название второго пока не разглядеть, предположительно судно третьего ранга, так как пушек поменьше.

– Шестьдесят две, если точно. – Роберт прищурился. – Хвала Господу, это не «Сантисима Тринидад»15. Излюбленная боевая тактика испанцев – меткими залпами снести мачты вражеских кораблей и, взяв подбитое судно на абордаж, разграбить его. Что ж, приготовим им сюрприз… Хастли, немедленно Хупера ко мне.

– Да, сэр.

Боцман и комендор покинули полуют, чтобы выполнить полученные приказы. Штурман замешкался: ему показалось, что капитан хочет спросить его о чем-то, и, кажется, он догадывался, о чем. Можно было бы опередить вопрос и сообщить, что белокурая мисс и её спутница укрыты в одном из самых надежных мест на корабле, но… Эйдан отчего-то не рискнул первым заговорить об этом. Поэтому они просто обменялись взглядами и вернулись к своим обязанностям.

Находиться в капитанской каюте и ни к чему не прикасаться было невыносимо: от волнения хотелось не только переставлять предметы, но и передвигать мебель.

Мэри села на стоящий в углу сундук и сцепила руки на коленях, Кейт ходила туда-сюда по кабинету, глядя куда-то перед собой. Наконец, утомившись, она остановилась, посмотрела по сторонам и увидела лежащий на столе судовой журнал. Поколебавшись всего пару мгновений, девушка подошла, открыла его и принялась листать.

– Кейт! – испуганно окликнула её Мэри. – Мистер О’Нил запретил нам здесь что-либо трогать!

– Мне скучно, – рассеянно отозвалась Кэтрин, пробегая глазами записи. – К тому же это не личное, всего лишь корабельный дневник. День такой-то, широта, долгота… ветер, скорость столько-то узлов… фамилии вахтенных офицеров, доклад обо всех происшествиях на борту. Ничего интересного… – Она слегка запнулась, увидев сделанную накануне запись. В самом низу страницы, под обычными для журнала сведениями о погоде и курсе, а также кратким докладом об обнаружении застрявшего на мели пакетбота, рукой капитана было написано:

«Сегодня произошла встреча, которую я хотел бы как можно скорее забыть»

В затылок словно плеснуло крутым кипятком. Кейт перечитала эту строчку несколько раз, пока она намертво не впечаталась в память. Потом зажмурилась: буквы продолжали белеть перед её внутренним взором. Захотелось схватить дневник, швырнуть его на пол. А потом оттолкнуть стул, опрокинуть тяжелый стол и разнести в этой каюте все – кораллы, ракушки, дурацких сушеных рыб…

– Да, – сквозь зубы проговорила она, медленно закрывая журнал. – Абсолютно ничего интересного.

Роберт пристально наблюдал за тем, как один из его матросов, протолкавшись сквозь толпу перепуганных пассажиров, поднимается на шканцы.

Любой, впервые увидевший Бена Хупера, непременно задался бы вопросом, что этот разбойник делает на военном корабле флота Его Величества. В самом деле: низкий лоб, массивная челюсть, свирепый взгляд небольших прозрачно-голубых глаз, вечно глумливая ухмылка, широкие плечи и крепкие руки, в которых угадывалась недюжинная сила, скорее, подошли бы пирату. Коим, собственно, Бен Хупер по прозвищу Красавчик и являлся два года назад. Его небольшая флотилия несколько лет досаждала поселенцам, пока однажды судьба не свела капитана Хупера с фрегатом «Морриган» и молодым тогда еще лейтенантом Робертом Айвором.

После этой встречи лейтенант был произведен в капитаны и получил собственный, только что спущенный на воду корабль, а Красавчик и выжившие члены его команды угодили в тюрьму и стали ждать неминуемой виселицы. Бен не сомневался, что их вздернут без долгого суда и следствия, но, к его немалому удивлению, молодой капитан предложил им отсрочку казни – в обмен на службу простыми матросами на его корабле. До первого серьезного проступка, после которого приговор будет немедленно приведен в исполнение.

Для пиратского главаря стать рядовым матросом на судне, принадлежащем злейшему врагу, было хуже позорной смерти. Но Бен согласился – ради своих парней. И ради того, чтобы однажды, как он поначалу думал, утопить посмевшего командовать им неопытного щенка и вырваться на свободу…

– Матрос Хупер по вашему приказу прибыл.

Капитан Айвор молчал, выжидающе глядя на него.

– …сэр, – после долгой паузы нехотя добавил бывший пират. В глазах Роберта мелькнула едва заметная лукавая искра.

– К нам приближаются два испанских военных корабля, Бен. Фрегаты второго и третьего ранга. – Он заложил руки за спину и вновь посмотрел на матроса. – Будет бой.

– Ясное дело, не свадьба собачья, – ухмыльнулся Хупер и почесал в затылке: – Будем надеяться, нам повезет… сэр.

– Не стоит рассчитывать на везение, – серьезно проговорил Роберт. – У нас на борту полсотни гражданских, а у «Валианта» всего лишь двенадцать пушек. Хорошо бы, как в прежние времена, проявить ловкость ума, Хупер. Кстати, как там дела у твоих парней? Насколько я помню, за последний год никого из них не повесили.

– К чему вы клоните… сэр? – насторожился бывший пират.

– Мне нужна опытная абордажная команда, Бен. Не хочешь тряхнуть стариной и захватить испанца? – Роберт прищурился, заметив, как заблестели глаза у матроса. – Собери своих людей, и я дам под твое командование еще нескольких отчаянных ребят.

Красавчик оскалился, показав крупные желтые зубы:

– Хотите, чтобы мои парни погибли ради спасения тех, кто по-прежнему готов их вздернуть? И посылаете уговаривать их бывшего капитана?

– Не перебивай! – голос Роберта полоснул сталью. – Капитаны не бывают бывшими, Хупер, и тебе это прекрасно известно.

Видимо, Бен что-то уловил в его тоне, потому что перестал ухмыляться и опустил глаза.

– В бою один корсар стоит нескольких опытных бойцов. Тем, кто будут доблестно сражаться и выживут, обещаю полное помилование. Кроме того, каждый из абордажной команды получит денежное вознаграждение и трехнедельный отпуск. А ты, Красавчик… – капитан нарочно сделал паузу, чтобы Хупер поднял голову и взглянул на него, – пожалуй, достаточно насиделся в простых матросах.

Некоторое время они молча смотрели друг на друга.

– Хорошо, – наконец проговорил Бен и, подумав, добавил: – …сэр. Что вы хотите, чтобы мы сделали?

Повинуясь сигналам боцманской дудки, матросы натягивали над палубами сети для защиты от обломков мачт, канониры открывали пушечные порты, готовили снаряды и воду для охлаждения стволов, оружейники раздавали мушкеты – словом, шла обычная подготовка к бою. Собравшиеся на шканцах офицеры слушали Роберта, который подробно излагал им свой план.

– При всем уважении, сэр, это большой риск, – лейтенант Апдайк с сомнением покачал головой. – К тому же доверять бывшему пирату…

– Я хочу дать ему шанс, Генри, – молодой капитан взглянул на стоящую у полубака группу матросов, которым Красавчик, яростно жестикулируя, пытался что-то втолковать. – Уверен, что Хупер не подведет.

Лейтенант покосился на «Валиант», где под прикрытием фальшбортов развернулась бурная деятельность, и вздохнул:

– Дай-то бог.

Испанские фрегаты спешили к ним на всех парусах, и Роберт убедился, что его изначальный расчет был верным: противник заметил переносимые сундуки и заглотил наживку. Теперь можно было приступать к следующему акту разыгрываемой пьесы. Роберт отдал приказ, мостки убрали, и «Валиант» отцепили от «Призрака». Пакетбот тут же укрылся за военным фрегатом.

«Призрак» слегка изменил курс и направился навстречу испанцам, явно стараясь отвлечь внимание на себя. Роберт внимательно следил за противником и, увидев, что корабли готовятся к перестроению, отдал команду, которую тут же передали на «Валиант». Пакетбот вынырнул из-под прикрытия и, насколько позволял ветер, принялся уходить в сторону. Роберт услышал, как хмыкнул Апдайк: противник убедился, что маленькое судно загружено чем-то чрезвычайно ценным, и испанский флагман начал разворачиваться, чтобы перехватить его. «Призрак» вновь изменил курс, намереваясь атаковать второй корабль под названием «Святая Анна». Его капитан, в свою очередь, тоже приказал развернуться и свел на нет замысел «Призрака», но тот явно не собирался отказываться от своего плана и изменил курс в третий раз. Прозвучал первый пушечный выстрел, ядро угодило в воду недалеко от фрегата, подняв тучу брызг. «Призрак» не ответил, обходя «Святую Анну», словно намеревался идти на помощь пакетботу. Следующие ядра, выпущенные испанцами, упали гораздо ближе.

– Комендор Андерсон, поучите их, как надо целиться! – усмехнулся Роберт, и носовые пушки «Призрака» ударили при очередном развороте. Одно из ядер прошло возле борта «Святой Анны», а два других, хоть и не нанесли серьезного урона, но повредили обшивку корабля.

– Господь всемогущий! – Мэри вскочила с сундука и бросилась к окну. – Кэтрин, ты только взгляни туда!

– Вижу, – побледневшая Кейт отступила назад, в глубину каюты. – Мэри, они стреляют по «Призраку». Они стреляют по нам!

Пол у них под ногами дрогнул, гулкий звук выстрела волной отозвался в груди.

– Мы тоже стреляем, – тихо сказала Мэри. И, опустившись на колени, шепотом стала читать молитву.

– Капитан, мы не сможем долго кружить перед ними! – доложил встревоженный Апдайк. – Да и волна поднимается, сэр.

1
...
...
15