Читать книгу «Когнитивные основания учебного фреймового словаря» онлайн полностью📖 — Елены Елиной — MyBook.
cover

Е.Н. Елина, Л.И. Кузнецова
Когнитивные основания учебного фреймового словаря

Введение

Модернизация системы образования, в частности обучение русскому языку как иностранному и разработка новых жанров учебных словарей, в настоящее время базируется на симбиозе научных достижений в когнитивной лингвистике, языкознании, лингвокультурологии. «Лингводидактика и методика преподавания языка всегда опирались прежде всего на господствующий в данный период образ языка в лингвистике и соответственно строили модели обучения» (Караулов, 1989, с. 142). Разработанная авторами монографии концепция учебного фреймового словаря идеографического типа для студентов подготовительного отделения является практической реализацией нового когнитивного фреймового подхода к отбору и организации лексики в тематическом словаре.

В монографии представлены концепция фреймового словаря и методика формирования словника на основе фреймового способа отбора слов, включающего этапы экстралингвистического прогнозирования знаний о типичной коммуникативной ситуации, данной во фрейме, и лингвистического прогнозирования языкового и речевого материала для объективации фрейма. Эта методика формирования словника позволит, по нашему мнению, создать фреймовый словарь, эффективный в практическом курсе РКИ.

Определен круг конкретных задач:

1) исследовать сущность фреймовой гипотезы и области ее использования;

2) установить когнитивные основания фреймового словаря, а именно соотнесенность понятия «фрейм словарной статьи» с понятием «фрейм» в когнитивной лингвистике;

3) описать концепцию фреймового словаря как лингвометодического средства обучения с позиции современных методических подходов;

4) представить методику формирования словника, включающую следующие этапы: выделение фреймов, определение единиц отбора, создание учебной выборки и фреймовый способ отбора, осуществляющийся на основе экстралингвистического и лингвистического прогнозирования;

5) продемонстрировать эффективность такой методики на основе описания результатов экспериментального обучения.

Концепция учебного фреймового словаря на основе достижения когнитивных наук и фреймовой гипотезы вносит вклад в дальнейшее развитие как когнитологии, так и теории учебной лексикографии в области учебных словарей для иностранцев. Трансформация идей когнитивной лингвистики в прикладную лингвистику и учебную лексикографию существенно развивает идеи ученых и лексикографов, выдвинувших идею о возможности использования фрейма в учебной лексикографии.

Когнитивные основания модели учебного фреймового словаря предоставляют возможность использовать когнитивно-коммуникативный подход к изучению иностранного языка. При этом разработанная модель словаря нацелена на обучение с учетом когнитивно-коммуникативных запросов и интересов потенциальных пользователей, а также обстоятельств, связанных с учебой и местом проживания студентов в Сибири. Поэтому учебная выборка словаря включает как лексический минимум вышеуказанного уровня, так и лексемы, содержащие национальный, региональный и профессиональный компоненты.

Глава 1
Фреймовая гипотеза и ее реализация в лингводидактике

1.1. Определение понятия «фрейм» и классификация фреймов

На современном этапе изучения человека и его сознания ученые заложили основу новой антропоцентрической парадигмы научного знания. Представление знаний о мире осуществляется с помощью разнообразных когнитивных структур – ментальных моделей, пропозициональных и концептуальных структур, образов, фреймов – и оказывается плодотворным при объяснении механизмов понимания человеком естественного языка, принципов речемыслительной деятельности и системной организации сознания.

Исследователи М. Минский (1978, 1979, 1988), Р. Шенк, Р. Абельсон (1977, 1982, 1984), Ч. Филлмор (1975, 1982, 1985), Т.А. ван Дейк (1988, 1989) и другие предлагают строить знания о мире в виде фреймов. Их работы в научной литературе получили название исследований фреймовой гипотезы.

Существует множество определений когнитивной категории «фрейм». Рассмотрим дефиниции фрейма в работах ученых, заложивших основы данного научного направления. Ч. Филлмор рассматривает фрейм как «систему выбора языковых средств, связанных с понятием сцены», «падежную рамку и структуру, отражающую языковое сознание говорящего», «систему категорий, структурированных в соответствии с мотивирующим контекстом, как «набор понятий» и одновременно как «категоризацию опыта», как «структуру, способную объяснить связь между текстом и его пониманием» (Филлмор, 1988, с. 59). Он различает единый фрейм интерпретации, который определяется как «концептуальный базис для довольно значительного корпуса лексического материала». При этом он относит фреймы к долговременной памяти индивида и полагает, что фрейм складывается из последовательности некоторых простых действий и процедур, принадлежащих кратковременной памяти (Там же).

Э. Гоффман впервые ассоциирует фрейм с ситуацией. Под фреймом он понимает так называемые аналитические леса, с помощью которых мы познаем свой собственный опыт. Фреймы могут быть идентифицированы в рамках ситуаций, которые отражают социальные события и регулируют участие в них человека (Гофман, 1974, с. 10).

М. Минский поясняет, что теория фреймов, или фреймовая гипотеза, была предложена с целью объяснения скорости человеческого восприятия и мышления, поскольку ментальные явления и процессы в сознании человека не поддаются наблюдению. С каждым фреймом связана информация разных видов. Одна относится к использованию данного фрейма; другая предупреждает о том, что может произойти дальше; третья предписывает, что может произойти, если эти ожидания не подтвердятся (Минский, 1988, с. 289). Ученый трактует понятие «фрейм» как структуру данных для представления стереотипной ситуации. По М. Минскому, фрейм представляет собой сеть из узлов и отношений между ними. Ученый выделяет два уровня фрейма. Верхние уровни фрейма фиксированные и включают вещи, всегда истинные в предполагаемой ситуации. Нижние уровни фрейма представлены множеством терминалов (слотов), которые заполняются конкретными данными, описывают предмет, задавая его специфические черты. В естественном языке терминалы служат для хранения вопросов, относящихся к ситуации. «Фрейм – это множество вопросов, которые следует задать в гипотетической ситуации» (Минский, 1978, с. 249). Создавая свою классификацию фреймов, в основе которой лежит функция и область применения фреймов, ученый выделяет:

1) синтаксический фрейм (формы глагола, порядок слов, правила о предлогах и порядке слов);

2) семантический фрейм (семантическое представление);

3) тематический фрейм (представление стереотипных событий – «топики»);

4) повествовательный (способ подачи информации в рассказах, диалогах и т.д.) (Минский, 1978, с. 295)

Т.А. ван Дейк указывает, что «знание организовано в концептуальные системы», которые можно описывать в терминах фреймов» (Дейк, 1989, с. 16). В отличие от Ч. Филлмора Т.А. ван Дейк считает, что фреймы оторваны от контекста, «являются элементами социальной памяти и содержат основную, типическую и потенциально возможную информацию, ассоциированную с тем или иным концептом» (Там же).

Ученые выделяют сходство и различие в дефинициях категории «фрейм» в работах М. Минского, Т.А. ван Дейка, Ч. Филлмора. Так, С.Б. Уланова приходит к выводу, что исследователи сходятся во мнении, что фрейм – это структура сознания, хранится и создается в долговременной памяти, содержит наиболее общую информацию, не изолирована от контекста общих знаний о мире, обусловлена ситуативно и социально, организует понимание, категоризирует опыт и материализуется в тексте. Различия обнаруживаются в отношении того, что представляет фрейм. М. Минский и Т.А. ван Дейк считают, что фрейм – это объект, понятие, ситуация, по Ч. Филлмору – это падежная рамка глагола, категория, лексический материал (Уланова, 2000, с. 133).

Анализ дефиниций фрейма в работах отечественных ученых показывает, что понятие «фрейм» не получило однозначной трактовки.

В.З. Демьянков определяет фрейм с позиции его функциональной значимости «как структуру организации опыта и средство познания, как средство организации памяти и исчисления всей информации об изучаемом явлении» (Демьянков, 1996, с. 179). Фрейм – это «единица знаний», организованная вокруг некоторого понятия. Он содержит знания о существенном, типичном и возможном для представления стереотипной ситуации (Там же).

Ю.Н. Караулов представляет фрейм как «схему смысловых опор, абстрагированную от действий отдельной личности и материализующуюся в тексте» (Караулов, 1987, с. 137). Фрейм в данном случае не имеет ограничений на сложность и может быть построен как для отдельного предложения, так и для целого текста.

И.И. Халеева указывает, что фрейм (и это его отличает от ситуации) – это ментальная категория, во внешнем мире фреймов нет. В психологическом аспекте фрейм – это относительно обобщенная структура прошлого опыта, с помощью которой сознание прогнозирует изменение состояния объектов окружающего мира, развитие и содержание событий, их взаимосвязь (Халеева, 1989, с. 183).

А.Н. Баранов определяет фрейм как когнитивную структуру, которая в отличие от других способов организации знаний в когнитивной системе человека не всегда «привязана» к лексике. При этом фрейм содержит всю релевантную для того или иного слова информацию, включая и экстралингвистические данные (Баранов, 1997, с. 11). В аспекте прикладной лингвистики «фрейм является концептуальной структурой для декларативного представления знаний о типизированной, тематически единой ситуации, содержащей слоты, связанные между собой тематическими отношениями» (Баранов, 2000, с. 17).

Согласно В.Я. Шабес фрейм оказывается «максимально обобщенной и поэтому универсальной системой репрезентации самой разнообразной информации и предполагает задание его конкретной структуры и содержательного наполнения суперординатных узлов самим исследователем» (Шабес, 1990, с. 72).

В.В. Красных считает, что фрейм – когнитивная структура с иерархической (атомарной) организацией, как правило, пирамидальной формы. Он состоит из вершины – имени темы стереотипной ситуации, а также слотов и терминалов нижнего уровня, заполняемых пропозициями – вариативными составляющими. При этом слоты нижнего уровня, заполненные группами слов, отражают национально-специфические особенности той или иной лингвокультуры (Красных, 2004, с. 27).

И.В. Одинцова понимает под фреймом «ментальную интерпретационную и прогностическую модель стереотипной ситуации, отражающую концепт некоторой сущности и излучающую сеть ассоциативных связей, объединяющих различные концепты в одно ментальное пространство» (Одинцова, 2011, с. 555).

Отечественные ученые Е.Г. Беляевская, Н.Н. Болдырев выделяют следующие особенности фрейма, которые релевантны для монографии:

а) фрейм является не непосредственным зрительным впечатлением, а хранится в памяти типизированным мыслительным представлением, стереотипом объекта или ситуации;

б) при обращении к фреймам рассматривается весь комплекс знаний об объекте или ситуации, существующий в данный исторический период в данном социуме, а применительно к слову обеспечивается энциклопедический подход: лексикон тесно связан с общими знаниями человека и неотделим от них;

в) фреймы не изолированы друг от друга, а взаимосвязаны и находятся в отношениях пересечения и включения (Беляевская, 1992, с. 12);

г) фрейм обладает такими свойствами, как профилирование того или иного участка когнитивного контекста или перспективизация (фокусировка) внимания на отдельном элементе фрейма (Болдырев, 2003, с. 61–62); в пределах одного и того же фрейма человек может «приближать к себе» или «отдалять от себя» любые фрагменты общей ситуации (Беляевская, 1992, с. 12);

д) фреймы, обладая общим категориальным значением, имеют свои особенности для каждой языковой культуры. «Фрейм – это модели культурно обусловленного, канонизированного знания, которое является общим <… > для части говорящего сообщества» (Болдырев, 2003, с. 61, 62), то есть социальные ситуации культурно обусловлены. В России, например, сложилось свое представление о ситуации, связанной с посещением врача, а в Америке, Европе, Африке или Китае – другое, обусловленное культурой и национальными особенностями страны.

Очевидно, что во фреймовых исследованиях до сих пор нет однозначного определения понятия «фрейм», поскольку расхождения в интерпретации данного понятия учеными могут быть объяснены, с одной стороны, акцентированием той или иной характеристики, а с другой – существованием как разных стереотипных ситуаций, так и форм их представления. Мы считаем, что этот вопрос относится к субъективному восприятию учеными самого конструкта фрейма. По нашему мнению, объединяет указанные определения то, что категория «фрейм» в них понимается как когнитивная структура, состоящая из иерархически связанных компонентов, основное свойство которой проявляется в способности отражать понятийную область или фрагмент внеязыковой действительности в картине мира.

По мнению В.З. Демьянкова, «общее во всех определениях – сходство фрейма с модулем технического устройства и с рамкой в кино», так как модуль может рассматриваться в разных формах, включая пирамидальную структуру (Демьянков, 1994, с. 58). Мы признаем данную точку зрения, но вместе с тем считаем, что фрейм может иметь не только пирамидальную структуру, но и может быть представлен в форме серии вопросов.

На этой странице вы можете прочитать онлайн книгу «Когнитивные основания учебного фреймового словаря», автора Елены Елиной. Данная книга относится к жанрам: «Монографии», «Прочая образовательная литература».. Книга «Когнитивные основания учебного фреймового словаря» была написана в 2016 и издана в 2019 году. Приятного чтения!