Сандерс так и не понял, как он ухитрился заснуть. Вроде бы только что лежал на кровати и любовался солнечными бликами на заснеженных вершинах, и вдруг небо обернулось серым, а склоны окрасились в густые закатные оттенки малинового. Бен потянулся и посмотрел на часы. Оказалось, что он проспал почти пять часов и сейчас уже без малого семь вечера.
"Ничего себе, – удивился он, ощущая себя бодрым и отдохнувшим. – Сморило. Наверное, это действие горного воздуха."
Горный воздух благотворно сказался не только на его физическом состоянии. Тревоги и волнения последних дней незаметно отошли на второй план, уступив место здоровому чувству голода, что было вполне естественно – Сандерс с утра ничего не ел, да и утром его завтрак состоял только из чашки кофе и сигареты.
"Что она там говорила про ужин? – попытался вспомнить Бен слова горничной. – По заказу?"
Он кое-как пригладил рукой волосы и одернул рубашку, приводя себя в порядок. Потом подумал и, сменив рубашку на свитер – в горах вечерами холодно, поспешил в холл гостиницы.
Обеденная зона была ярко освещена, но за столиками никого не было. Одна лишь миссис Бойер хлопотала за барной стойкой.
–Проголодались? – улыбнулась она Бену навстречу.
–Угу, – кивнул тот, втягивая носом запах еды.
–Шницель с капустой по-венгерски, – громко произнесла хозяйка гостиницы, закатывая глаза к потолку и изображая восторг. – О-о-о! Пальчики оближешь!
Она метнула хитрый взгляд в сторону кухни, наклонилась к Сандерсу и заговорщически прошептала:
–Не вздумайте сказать моему повару, что это не вкусно. Шон чудовищно обидчив, и хотя у него далеко не всегда получаются шедевры, его шницель с капустой вполне съедобен.
Бен дружески улыбнулся и подмигнул ей.
–За меня можете не волноваться, – так же шепотом ответил тот и крикнул, обращаясь к кухонной двери: – Обожаю шницель по-венгерски!
Миссис Бойер тихо прыснула со смеху.
–Это капуста по-венгерски, а не шницель, – поправила она его. – Надеюсь, он вас не слышал.
–А если слышал, то решит, что я ничего не понимаю в кулинарии – как большинство из его клиентов, – заверил ее Сандерс.
–И как он сам, – хихикнула миссис Бойер. – Только об этом – молчок! Кроме готовки Шон помогает мне по хозяйству и чинит лодочные моторы. Такого работника найти нелегко.
Бен невольно залюбовался ею. Когда женщина улыбалась, ее миловидное лицо становилось еще привлекательнее. Ее даже не портили крашеные перекисью волосы.
–Что-нибудь выпьете, пока Шон колдует над шницелем? – спросила она.
–Давайте водки, – решил Сандерс. – Со льдом. Хотя вы сказали, что льда нет…
–Уже есть, – успокоила его хозяйка и наполнила низкий широкий бокал фигурными кубиками.
–Добрый вечер, – в зал со стороны веранды вошла худенькая темноволосая девочка, та, что приехала сразу следом за Беном в сопровождении маленьких и пухлых мужчины и женщины.
Сандерс и миссис Бойер дружно повернулись к ней.
–Добрый вечер. Вы тоже интересуетесь ужином? – владелица отеля гостеприимно улыбнулась девушке.
–Не знаю. Наверное, – неуверенно ответила та, посмотрев на бокал с водкой.
–Может, хотите что-нибудь выпить? Колу? Сок? – миссис Бойер проследила направление ее взгляда.
–Ред Булл у вас есть? – голос девушки оживился.
–Нет, – решительно ответила хозяйка. – Энергетические напитки в вашем возрасте вредны. Неужели родители разрешают вам их употреблять?
–Им все равно, – пожала плечами девушка. – Они – приемные родители.
–Даже приемным родителям не должно быть все равно, – покачала головой миссис Бойер. В голосе ее прозвучали сочувственные нотки. – Давайте я налью вам сок. Хотите апельсиновый?
–Лучше яблочный, – быстро ответила худышка.
Сандерс подвинулся, освобождая для девушки место за стойкой и внутренне умиляясь наивной провинциальности обеих. Миссис Бойер искренне считала, что пятнадцатилетнему человеку можно что-то запретить, а девчушка покорно следовала этим запретам. В городе, где он вырос, подросток в этом возрасте успевал попробовать столько, сколько очаровательной хозяйке горного отеля не изведать за всю жизнь.
–Дора! – раздался сердитый крик повара из кухни. – Иди сюда!
Женщина легонько поморщилась.
–Я даже знаю, зачем он меня зовет. Не может найти нож для мяса или банку с оливковым маслом, – укоризненно произнесла она и усмехнулась. – Все-таки лодочные моторы он чинит лучше, чем готовит.
–Иду! – крикнула она в ответ и поспешила на помощь повару.
Черноволосая девушка пристроилась рядом с Беном на стуле, обхватила стакан с соком обеими руками и принялась молча разглядывать его содержимое.
–Как дела? – повернулся к ней Сандерс, с отвращением слушая собственный фальшиво-бодрый голос. Он давным-давно не разговаривал с пятнадцатилетними девушками и понятия не имел что сказать. К тому же эта с порога заявила, что является приемным ребенком. Зачем? Специально пытается вызвать жалость или это форма подросткового протеста?
Девушка пожала плечами, не спеша отпила сок и монотонно ответила:
–Прекрасно.
–Мдааа… – Сандерс сочувственно хмыкнул и попытался избавиться от своего бодрого тона. – Понятно. Мне бы тоже не понравилось в твоем возрасте торчать на выходных в какой-то гостинице, в компании людей гораздо старше себя.
Девушка снова равнодушно пожала плечами, но в ее искоса брошенном взгляде мелькнула искра интереса.
–Как тебя зовут? – спросил Бен.
–Лиза.
"Да, точно. Так и повторяла ее мамаша у стойки регистрации: "Наша фамилия Сабуни! Магда, Том и Лиза Са-бу-ни,” – вспомнил он. Наверное ей очень нравилось звучание собственной фамилии, поскольку она повторила ее не менее десятка раз.
–Меня зовут Бен Сандерс. Ты раньше здесь бывала?
–Да, – Лиза кивнула. – Четыре года назад мы здесь были все вместе, в июле. Магда до сих пор вспоминает, какой это был чудесный отпуск. "Семья была в сборе. Мы всё делали сообща! Это было восхитительно!”
Последние слова она произнесла высоким, писклявым голосом, копируя восторженную манеру своей приемной матери.
–Значит эта поездка призвана укрепить единство семьи? – понимающе заметил Бен.
–Что-то типа того, – согласилась девушка. – Два дня во славу семейных ценностей. Бесполезная трата времени. Они все равно никогда не поймут, что мне давно не десять лет.
–Ну, два дня – это не так много, – примирительно сказал Сандерс.
–Это чудовищно много, – возразила Лиза, сверкнув глазами, потом помолчала немного и добавила: – Хотя я кое-что придумала и не собираюсь тратить это время впустую.
–Да? И что же?
–Буду изучать людскую природу, – девушка заметно оживилась. – Вот вас, например. Я собираюсь стать журналистом, и мне необходимо знание психологических типажей.
–В моем типаже нет ничего примечательного, – усмехнулся Бен.
Самодовольная улыбка появилась на Лизином лице.
–Вы – скромный. Я так и думала, – уверенно заметила она.
–Я – обыкновенный.
–А вот и врете! Каждый про себя думает, что он необыкновенный, – наставительно произнесла девушка. – И каждый считает себя центром вселенной.
Со стороны веранды послышались шаги и в холл вошли две сестры – строгие дамы Мэри-Поппинсы в своих карикатурных твидовых костюмах. Лиза понизила голос и слегка наклонилась к Сандерсу.
–Вот, посмотрите на них. Они же ничего вокруг не видят – только себя любимых, – прошептала она.
Сестры шумно протопали через зал своими доисторическими башмаками, на ходу вежливо здороваясь с Беном, Лизой и наконец освободившейся из кухни миссис Бойер. Та сразу же захлопотала вокруг них, устраивая дам за столиком и расспрашивая по поводу номера, окружающих пейзажей и ужина.
–Какие-то они… Ненастоящие… – задумчиво произнесла Лиза, следя пристальным взглядом за сестрами.
–Почему ты так решила? – спросил Сандерс. – Я видал людей одетых гораздо замысловатее.
Девушка наморщила лоб, пытаясь выразить свои ощущения.
–Тут не в одежде дело… Вернее, не только в одежде. В них чувствуется что-то фальшивое… Как будто они ряженые, понимаете?
–Не знаю… Может ты и права… – Бен украдкой бросил взгляд на седые локоны старшей из сестер. – Волосы Мэри похожи на парик.
–Ее зовут не Мэри, – поправила его Лиза. – Я запомнила, это Аделаида и Аурелия Кнокшотт.
–Извини, – смущенно хмыкнул Сандерс. – Когда я их увидел, то про себя назвал старшую – Мэри, а младшую – Поппинс.
–Похожи, – одобрила девушка. – Кстати, у Поппинс тоже парик, только лучшего качества.
–Может быть, бедные женщины потеряли волосы из-за болезни или от старости, и стесняются своих лысых черепов? – шутливо предположил Бен.
–До лысой и немощной старости им, пожалуй, еще далеко, – задумчиво возразила Лиза. – Они еще очень даже крепкие тетки. Да и слово "стесняются" к ним вовсе не подходит. Хотя…
–Всякое может быть, – закончил за нее Сандерс. Разговор с девушкой заинтересовал его. – А вон идет человек, который своей лысины точно не стесняется.
Рослые супруги Перкинс как раз проходили через входную дверь, и голая макушка мужа ярко отсвечивала в электрическом свете. Супруги заняли столик рядом с сестрами Кнокшотт и захрустели хлебными палочками в ожидании шницелей.
–К какому психологическому типажу ты относишь Перкинсов?
–Правильные до тошноты. – не раздумывая ответила девушка. – По сравнению с ними, мои собственные родичи – совершеннейшие неряхи и раздолбаи. У этих в доме наверняка все стены увешаны ценными изречениями и высокоморальными картинами. Полотенца висят по ранжиру, а башмаки стоят по линейке.
–Ага, – усмехнулся Бен. Непосредственные суждения девушки забавляли его. – А этот?
В зал вошел мужчина, которого Сандерс окрестил Капитаном. Он шумно приветствовал всех и и сразу же поспешил к барной стойке.
–Будет дождь! – громко возвестил он, взгромоздившись на стул и обводя довольным взглядом окружающих.
Миссис Бойер заахала по поводу погоды и быстро налила ему заказанный бренди. Капитан лучезарно улыбнулся ей, скользнул незаинтересованным взглядом по Бену и Лизе и предпочел присоединиться со своим бокалом к Перкинсам. Усевшись за их столик, он осыпал некрасивую миссис Перкинс градом комплиментов, от которых та смущенно покраснела, и послал несколько игривых взглядов Мэри и Поппинс.
–Престарелый дамский угодник, – вынесла вердикт девушка.
–У тебя тут большой простор для психологической практики, – насмешливо заметил Бен.
В обеденный зал с разных сторон одновременно вошли оставшиеся постояльцы отеля: супруги Росс и родители Лизы. Россы придирчиво осмотрелись по сторонам и заняли самый удаленный столик. На лице миссис Росс было написано брезгливое выражение "мне все здесь не нравится", а ее муж сразу же отгородился от остального мира газетой.
О проекте
О подписке