– Он очнулся! Очнулся! – закричал Клемент и подбежал. Грубо отодвинул меня и, схватив Ильгизара за подмышки, поднял на ноги.
– Хлябская прорва! Чего ты так орёшь? – лорд зажал уши и попробовал отстраниться от надоедливого слуги.
– О, мой лорд, я думал, вы… вы умерли, как… ваша истинная.
– Моя истинная! – вскрикнул мужчина и тут же поник, видимо, всё вспомнив. Схватил себя за руку и отодвинул мешающий рукав. – Её нет, моей метки истинности. Нет!
– Это всё она! – вскричал управляющий и показал на меня пальцем. – Она убила вашу суженую, вашу Олинду.
– Я не убивала! – вскрикнула я и поднялась с пола, подала руку врачевателю и посмотрела на злобного управляющего, а потом на лорда. – Вы меня задержали внизу, когда я просила вас пустить меня к леди Норден.
«Хотя я все равно вряд ли успела бы», – подумала я, но не стала произносить это вслух.
– Вы акушерка и должны знать правила оказания лекарской помощи умирающей.
– Но вы сказали мне… – попыталась я возразить, понимая, что никто в этой комнате мне не верит.
– Я? Я ничего вам не говорил! – управляющий отвернулся от меня и, держа лорда под руки, повёл его прочь из покоев леди Норден.
– Где моя дочь? – хриплым голосом спросил лорд Ильгизар и посмотрел на меня.
– Её унесла куда-то одна из акушерок, – сказала я и убрала выбившиеся из-под чепчика волосы.
– Найди её! – рявкнул лорд и посмотрел на управляющего. – Живо!
– Но мой лорд, – возразил Клемент, – она сейчас в надёжных руках. Её осматривают акушерки.
– Те самые, которые сутки мучили мою жену и сделали все, чтобы она умерла? – он отодвинул от себя управляющего и присел в кресло.
– Всё было не так, мой лорд. Акушерки, находящиеся в этой комнате, очень опытные и…
– Хватит! Принеси сюда мою дочь! Быстро! Хочешь проверить, на что я способен? Я не посмотрю, что ты здесь работаешь со времён первых драконов, разорву на куски вот этими самыми руками.
– О… мой лорд, – плаксиво произнёс Клемент и выбежал из покоев.
– Пошли все вон отсюда! – гаркнул Ильгизар и медленно повернул голову в сторону акушерок. Замешкавшись на мгновение, они исчезли так быстро, словно их тут и не было.
– Я смотрю, вы пришли в себя, мой лорд? – произнёс полисмен и сделал шаг в его сторону.
– Мой дракон покинул меня так внезапно, что тело отреагировало не так, как я ожидал. Подобного со мной никогда ранее не происходило… дракон никогда не оставлял меня с момента моего первого оборота.
– Может, мы перейдём в гостиную? Здесь не очень удобно говорить.
– Я не против, – ответил лорд и посмотрел на меня и мнущегося рядом старого врачевателя. – Что они здесь делают?
Полисмен обернулся и сделал такое лицо, словно совершенно забыл о нашем существовании. Сморщился, как от кислого лимона, подошёл к лекарю, схватил его за локоть и повёл прочь из покоев.
– Спасибо, старик. В твоих услугах мы больше не нуждаемся.
– Но… – промямлил тот и посмотрел на меня. – Я хочу кое-что сказать.
– Говори, только быстро! – рявкнул полисмен.
– Я не знаю, что здесь произошло, но могу сказать одно: эта девочка не виновата.
– Всё! Пошёл вон отсюда! – вытолкав его из покоев, полисмен посмотрел на меня и сделал шаг ближе.
– Не трогай её, – зашипел лорд Норден и поднялся с кресла. На его лбу читалась болезненная усталость, уголки рта были опущены, а под носом запеклась кровь.
– Я просто хотел, – промямлил полисмен и резко повернулся к лорду, – отвести её к экипажу.
– Нет! Я сам это сделаю. После того как я посажу её в экипаж, вернусь, и мы обо всём поговорим, – властно сказал лорд Ильгизар и посмотрел на меня. – Иди за мной, адептка.
Схватив сумку с инструментами, я побежала за лордом. Лучше с ним, чем оставаться наедине с этим отвратительным полисменом. Его глаза навыкате под толстыми очками, казалось, могли прожечь во мне дыру, а в яйцеголовой голове роились такие мысли, от которых даже мне становилось жутко.
Выбежав вслед за Ильгизаром, я заметила, что он остановился у дверей. Рядом стоял Клемент и держал свёрток с новорождённой девочкой. Лорд Норден аккуратно взял ребёнка и посмотрел на меня.
– Что мне с этим делать? – тихо спросил меня мужчина, в котором я первый раз за всё время увидела человеческие черты.
– Это же ваша дочь, лорд Норден.
– Я знаю, что она моя дочь! – гаркнул он так громко, что девочка проснулась и заплакала. – Хлябская прорва!
– Лекарь должен обязательно её осмотреть. Роды были тяжёлые, и она тоже пережила не очень приятные сутки. Советую отвезти малышку в больницу к доктору Эль Мамуну, чтобы её осмотрели опытные магические педиатры.
– А ты можешь её сама осмотреть? Сейчас!
– Нет. Я так не… думаю. Это не очень хорошая идея.
– Понятно, – скрипнул он зубами. – А дальше что?
– Найдите ей кормилицу… и любите вашу дочь так же сильно, как любили свою жену.
– Хм… ясно, – лорд вручил кричащий свёрток дворецкому и отвернулся. – Успокой её. Немедленно!
Затем посмотрел на меня и фыркнул.
– Вам не мешало бы принять горячую ванну и сжечь всю одежду, что сейчас на вас.
– Спасибо, я позабочусь о себе сама.
– Ваше право.
И больше не говоря ни слова, Ильгизар быстрым шагом, на который только был способен, покинул комнату леди Олинды Норден. Я семенила рядом, стараясь не отставать. Пройдя через длинные коридоры, мы оказались на лестнице.
В главном холле лорд вручил мне плащ и открыл дверь.
– Экипаж ждёт вас у дверей, – показал он рукой на стоящую повозку без каких-либо опознавательных знаков, запряжённую чёрной лошадью.
Я сделала шаг за порог и поняла, что дождь так и не закончился. Накинув плащ на плечи, только сейчас поняла, что экипаж мне не знаком.
– Это не повозка Академии, – сказала я и повернулась к лорду.
– Всего хорошего, адептка. Надеюсь никогда больше вас не увидеть.
Дверь захлопнулась, и я осталась стоять на пороге.
– И я вас тоже! – крикнула я в сторону двери. – Хам и жуткий сноб!
Надев капюшон, я прижала к себе сумку с инструментами и, трясясь от холода, недосыпа и случившегося в этом доме, села в незнакомую повозку. Высунувшись в окно, крикнула кучеру:
– В Магическую академию. Быстро!
Повозка дёрнулась, и через мгновение повезла меня обратно в Академию. А я, положив сумку под голову, подогнула под себя ноги и моментально уснула.
Проснулась я от жуткого толчка, повозка резко остановилась, сумка упала на пол, я следом за ней. Дверь открылась. Не успела я пискнуть, как на голову надели грязный сырой мешок, а запястья сзади стянули верёвкой в тугой узел. Не особо церемонясь, меня вытащили из повозки. Запнувшись о какой-то камень, я упала на колени и завопила от страха и боли.
– Помогите! – закричала я. Следом на мою голову опустилось что-то тяжёлое, и я провалилась в вязкую тьму.
– София… – услышала я мужской голос и открыла глаза.
Приподнявшись на локте, застонала. Боль вернулась и разлилась по затылочной части головы.
– А-а-а-а, мамочки! Как же больно, – я потёрла ноющее место и осмотрелась.
Похоже на тюремную камеру. Мрачное каменное помещение с одной-единственной лавкой, на которой я сижу. Дыра в углу как отхожее место. Тяжёлая деревянная дверь с маленьким окошком наверху. А над потолком – решётчатое окно, из которого льётся тусклый свет луны, освещая небольшое пространство камеры. Через просветы железной решётки мерно капает непрекращающийся дождь, стекая тонкой струйкой на каменный пол и превращаясь в лужу, которая становится всё больше и больше.
– Бр-р-р, как же холодно! – поёжилась я и, обхватив себя руками, прижала к телу колени.
– София! – вновь этот голос. Я осмотрелась и только сейчас поняла, откуда он доносится. Из того самого окна над потолком.
– Кто там? – тихо спросила я и подняла голову, надеясь увидеть, кто меня зовёт.
– Это я, Эль Мамун, твой наставник.
– О, слава небесам! – я вскочила с лавки и подбежала к тому месту, над которым было окно. – Вытащите меня отсюда, пожалуйста. Я ни в чем не виновата.
– Меня не пускают к тебе как минимум до утра. Видимо, кто-то постарался, чтобы тебя заперли на ночь в этой тюрьме. Я не знаю кто, но, думаю, ты в опасности. Будь осторожна.
– В опасности? – я задрожала от осознания того, что нахожусь в этом жутком месте и никто не поможет, случись что-то ужасное. Стало по-настоящему страшно. – Эль Мамун, что же мне делать?
– Используй защитную магию.
– Но мои плетения никуда не годятся. Они нужны только для акушерства и медицинских операций.
– Иногда и этого бывает достаточно…
Прислонившись к окну, я увидела в свете луны морщинистое лицо наставника в очках, залитых каплями дождя. Серые глаза смотрели на меня упрямо, но с чистой любовью старика к своей внучке.
– Мне страшно… – призналась я и прислонилась к холодной стене камеры.
– Ничего не бойся. Ты смелая девушка, а ещё очень умная и добрая. На-ка вот, держи.
Я повернулась и увидела, как наставник что-то протягивает мне через прутья решётки.
– Что это? – удивлённо спросила я и протянула руки.
– Это передала твоя подруга Анита Корн. Как только она узнала, что ты находишься здесь, быстро собрала мне кое-какие вещи для тебя.
В мои ладони опустился довольно тяжёлый холщовый мешок.
– Эль Мамун, ответьте мне, где я нахожусь.
– К сожалению, в тюрьме, – не задумываясь, сказал мужчина.
– Вы знаете, почему я здесь?
– Ох, София… – отвёл он глаза и убрал руку из окна. – Мне всё рассказали.
– Я не убивала леди Норден, – твёрдо сказала я и ударила кулаком по каменной стене. – Я бы никогда… вы же знаете меня.
– Знаю. Ты слишком добра, чтобы навредить кому бы то ни было.
Я сползла по стене и села на холодный пол. Только сейчас заметила, что на мне был тот самый белоснежный фартук, который выдали в доме Нордена. Вот только сейчас он был весь в крови роженицы. Сжав зубы, я развязала кушак и стянула с себя фартук, чепец тоже слетел, и волосы рассыпались по плечам.
– Эль Мамун! – крикнула я в окно, надеясь на то, что мой наставник ещё не ушёл.
– Да, моя дорогая?
– Почему вы отправили меня к леди Норден? Случай же был крайне тяжёлый и на практике в больнице меня не допускали до подобных операций. Вы говорили, что сначала я должна закончить Академию и только после этого…
– О чём ты говоришь, деточка? – крайне удивлённо произнёс главный лекарь больницы и схватился морщинистыми пальцами за прутья решётки. – Я никуда не отправлял тебя!
– Но как же? – я поднялась и посмотрела в честные глаза Эль Мамуна. – То письмо… от вас. Оно пришло телеграфом. Ректор прочитал его и отправил меня в дом к лорду Нордену, а ещё сказал, что вас нет в городе, поэтому я единственная, кто может справиться с задачей.
– Что? Не может этого быть! – вскрикнул старик. – Я был в городе, но не в больнице, а на совете попечителей. Кто-то сегодня подставил нас обоих, отправив тебя на безнадёжный случай в дом лорда Нордена.
– Но кто? – неуверенно спросила я, не понимая, кто мог сделать подобное.
– Верь мне, София, я бы никогда не отправил студентку на такой тяжёлый случай. Тазовое предлежание, да ещё и обильная кровопотеря. Леди Норден сутки мучилась, и даже если бы я приехал к роженице вместо тебя, то ничего не смог бы сделать! То, что ребёнка удалось спасти, говорит о том, что вы, София Ольсон, большая умница и невероятно трудолюбивая ученица. Я горжусь тем, что ты проходишь практику в моей больнице, а ещё надо обязательно поблагодарить твоего ректора за то, что научил тебя магическим плетениям. То, как ты перевернула ребёнка в утробе матери, говорит о высочайшем уровне владения третьим уровнем магии и твоём потрясающем таланте.
– Спасибо… конечно. Но я не смогла спасти жизнь Олинде. Теперь её ребёнок остался без матери.
О проекте
О подписке