Лошади рванули по дороге. От пыли, летящей из-под их копыт першило в горле, но ничего не поделаешь, приходилось терпеть.
– Прикажите кучеру гнать во всю прыть. Если опоздаем и капитана Райана казнят, обещаю, вас повесят рядом, – мрачно пообещала Айрис.
– Как?! – ужаснулся судья.
– За шею, – отрезала Айрис.
– Но почему?..
– Не почему, а за что. Выносить смертный приговор по такому делу у вас не было права и квалификации.
– Помилосердствуйте, миледи! – сжал дрожащие пухлые ручки сэр Арчибальд. – Я всего лишь выполнял приказ леди Мёрфи!
– Вот за это вас и повесят, – злорадно пояснила Айрис. – Как государственное лицо, вы должны действовать согласно букве закона и голосу совести, а не по чужой указке. В усугубление собственной вины, вы самовольно титулуете девчонку титулом, который этой Мёрфи не принадлежит.
– Миледи, помилосердствуйте! – как заклинание повторил судья.
– Если по вашей вине будет нарушен закон, вы на собственной шкуре ощутите последствия учинённого произвола.
– Но, госпожа! Если я и виновен, то не более, чем лица…
– Каждый ответит сам за себя.
Айрис не сочла нужным смягчать металлические нотки, звучащие в её голосе. Мысленно она уже прикидывала последствия возможного опоздания и понимала, во что это может ей обойтись.
Они въехали на главную площадь острова, заполненную людьми до отказа, так, что яблоку было негде упасть. Повсюду взгляд натыкался на солдат в алой королевской форме. Дойди всерьёз дело до драки, численный перевес, увы, будет не на стороне Айрис.
– Люди, которые не являются людьми, – монотонно тянул стряпчий, озвучивая приговор. – Они хуже зверей. Ибо зверь повинуется низменным инстинктам, заставляющим его убивать ради пропитания. А люди, подобные Дойлу Райану – это угроза каждому благочестивому человеку. Пока они на свободе, покоя честному гражданину не видать. Люди, подобные капитану Райану, нарочно вселяют в сердца страх чтобы помешать процветанию нашего города!
Толпа в ответ слабо гомонила. Сразу и не поймёшь, что этот гомон выражал. Довольство? Возмущение? Равнодушное любопытство?
– Сегодня день дней, – продолжал голос. – Мы навсегда заставим замолчать одного из самых непримиримых и бесстыжих злодеев. Тем самым докажем всему цивилизованному миру, что являемся его частью. То, что делается сейчас на ваших глазах, славные жители Ранерлика, делается не ради удовольствия или мести. Это делается для торжества справедливости, закона и порядка.
Приговорённый спокойно стоял на грубо сколоченной повозке, запряжённой серым мереном.
Вот он какой – Дойл Райан? Сын Косматого Рича? Любовник Каро Мёрфи?
Прямо скажем, с первого взгляда особого впечатления не производил. Видела Айрис в жизни мужчин и посимпатичнее.
Черты лица неправильные и резкие. Низкий лоб надвигался на глубоко посаженные длинные светлые глаза. Острый нос. Узкие губы. Щёки, заросшие бакенбардами. Тёмно-русые, мышиного цвета волосы перехвачены на затылке.
Среднего роста, крепкий. Плечи настолько широкие, что полотняная рубашка из серой мешковины угрожала порваться на тугих мышцах. Руки казались сплетёнными из бугрящихся жил.
От мужчины так и веяло звериной, свирепой силой, не укрощённой даже близостью смерти.
– Да восторжествует Высшая Воля, – закончил стряпчий, скручивая в рулон бумагу, по которой он читал свою речь.
Кое-где из толпы раздались крики: «Ублюдок!», «Вешай его!». Но они были единичны и явно проплачены. Их не подхватили.
– Остановите казнь, – велела Айрис Грейсвеллу.
– Я…
– Немедленно! И только попытайтесь воспользоваться случаем и напортачить – яйца отрежу и заставлю сожрать.
Видимо, судья Ранерлика леди представлял себе иначе. Слова Айрис глубоко его шокировали. Или напугали? Но угроза возымела действие. Арчибальд пулей вылетел из ландо и стал пробираться к виселице.
– Хочет ли приговорённый сказать последнее слово? – пафосно воскликнул стряпчий, обращаясь к осуждённому.
Тот кивнул:
– Те, кто сегодня собираются затянуть петлю на моей шее пытаются заглушить голос, который они не смогли заставить замолчать иначе. Меня не удалось ни купить, ни заточить в рабство.
Голос у Дойла Райана был низким, грубым и хриплым. Рокочущим, как у зверя.
– Совершая эту показательную казнь, они хотят запугать вас. Поставить на колени. Потому что они боятся. Вас много, а их – мало. Не забывайте об этом. У меня всё.
Солдат накинул петлю из пеньковой верёвки на шею пирата.
Толпа застыла. Насколько Айрис умела улавливать общее настроение (а она это умела) симпатии собравшихся были явно не на стороне властей.
Мужчина повернул голову. Проследив за его взглядом, Айрис увидела соперницу.
В том, что перед ней Каролина Мёрфи не было ни малейшего сомнения.
Разглядывая молодую женщину Айрис никак не могла понять, что она чувствует?
Так легко ненавидеть абстрактный образ. Но всё меняется, когда навязчивая идея обретает определённые черты.
Айрис ожидала увидеть ослепительную красавицу. Роковую обольстительницу с вызывающим, как у представительниц древнейшей профессии, декольте. Но ничего не было. Не вызывающего платья, не шикарной причёски, не яркой, броской внешности. Просто женщина. Молодая. Симпатичная. Каких много.
Пока затягивали петлю на шее её бывшего любовника, блондинка даже не шелохнулась.
– Приступайте!
Похожая на ослика лошадка, запряжённая в повозку, на которой стоял Дойл, начала движение.
Айрис поняла, что глупец-судья либо не успевает, либо не желает вмешиваться.
Интуиция подводила её крайне редко. Ещё до того, как капитан Райан с демонстративным мужеством шагнул вперёд, она начала просчитывать варианты на тему: «Что, если?..». И когда это «если» наступило, в руках уже сжимала револьвер.
Толком не целясь, надеясь на слепую удачу, она спустила курок.
Выстрел прогремел оглушительно, точно взрыв.
Айрис не сразу сообразила, что, во-первых, не промазала – пуля чисто срезала верёвку. А во-вторых, солдаты, охраняющие приговорённого, передёргивают затворы, намереваясь открыть ответный огонь.
– Стойте! Стойте! Остановитесь!!! Не делайте этого, господа! Не стреляйте!!! – прорезался, наконец-таки, голос судьи Арчи.
Местная толпа в обстановке разбиралась быстро. Быть подстреленным в общей неразберихе, да ещё в чужой перестрелке, никому не хотелось. За считанные секунды площадь обезлюдела.
Увидев, как Дойл Райан поднимается с земли, Айрис с облегчением перевела дыхание. Она испугалась, что он сломает себе шею.
Арчибальд Грейсвелл кинулся к несостоявшемуся висельнику, стягивая с него успевшую затянуться петлю. Сам этого сделать осуждённый не мог – руки были связанны.
Расталкивая охрану, Айрис протолкнулась вперёд.
Побледневшая, с судорожно дёргающимися губами, Каролина Мёрфи тоже сделала несколько стремительных шагов, гневно уставившись на Айрис:
– Кто вы такая? По какому праву вмешиваетесь в мои дела?
– Я леди Гордон, – с гордостью заявила Айрис. – Именем короля останавливаю вершимую вами, без суда и следствия, казнь. С прискорбием вынуждена признать, что мой муж, которого я в своё время назначила консортом, не справился с вверенными ему обязанностями. Мои поданные встретили меня жалобой на якобы чинимый на островах произвол и утверждениями, что на Ранерлике вешают людей, сводя личные счёты. Кстати, с кем имею честь говорить?
Каролина Мёрфи выслушала речь Айрис со странной отрешённостью.
Сообразив, что положение её становится, от минуты к минуте, всё более щекотливым, блондинка отвесила церемонный поклон, пряча глаза в попытке скрыть полыхающую в них злость.
– Я Каролина Мёрфи, – представилась она. – Мой отец был на Ранерлике мэром последние десять лет. А сейчас является здесь главным торговым представителем.
– Вы дочь купца? – подчёркнуто презрительно фыркнула Айрис.
– Да, миледи, – с достоинством откликнулась Каролина.
– Ваше положение не позволяет вам брать на себя ту ответственность, что вы на себя возложили. Где мой муж, которого подобные дела, вроде бы, должны касаться в первую очередь?
– Его Светлость больны. На острове вот уже несколько недель свирепствует лихорадка.
– Какой ужас, – в голосе Айрис не прозвучало ни малейшего намёка на испуг или сочувствие. – Но данный факт объясняет лишь отсутствие Оливера. Как насчёт всего остального?
– Мы не могли медлить, боясь, что преступник ускользнёт от возмездия. Этот человек чудовище. Бунтовщик и кровожадный пират. Виселица сполна им заслужена.
– В самом деле? – вопросительно глянула Айрис на Дойла.
В узких глазах мужчины не было ни страха, ни гнева, ни благодарности за неожиданное спасение. Оттуда, как из щели бойниц, глядел зверь. Неукротимый. Неприручённый. Дикий.
– Даже если и так, у вас не было права без суда…
– Вас ввели в заблуждение, говоря, что суда не было. Это неправда, – решилась отстаивать свои позиции Каролина Мёрфи. – Мы выслушали показания матросов с кораблей, атакованных капитаном Райаном. А также свидетельства тех, кого он оставил вдовами и сиротами, – голос у Каролины был мягкий, как колокольчик.
Приятный для слуха.
– Капитан Райан и его сообщники нанесли невиданный ущерб благополучию честных граждан Ранерлика. Он попрал саму суть слова «цивилизация». Участь этого пирата полностью им заслужена, можете мне поверить.
– Поверить? Вам? – приподняла бровь Айрис, недвусмысленно давая собеседнице понять во что оценивает данное предложение.
Потом она повернулась к капитану Райану.
– Я слышала вашу почти предсмертную речь. Ваше мужество делает вам честь. Во всём остальном утверждение спорно. Нас вовсе не мало – в численности мы даже превосходим вас. И уж, конечно, мы вас не боимся.
Взгляды Дойла и Айрис скрестились ненадолго. Внимание Айрис вновь заняла соперница-блондинка.
– Что же касается чудовищ, мисс Мёрфи, то каждый из нас для кого-то чудовище. Наши страхи не повод для того, чтобы злоупотреблять властью, используя её в своих целях. Судебных комедий на Ранерлике больше не будет. За этим прослежу лично. А пока, до суда, проводите капитана Райана в темницу.
Вымученно улыбаясь, Каролина отступила на шаг, пропуская вперёд Айрис.
Едва лишь дверца возка за женщинами захлопнулась, кортеж тронулся.
Айрис успела отметить, что в отличие от ландо судьи карета мужа была запряжена шестёркой породистых лошадей, стоявших целое состояние даже в Анадолии. О стоимости выезда в этой глуши можно было только догадываться.
«Оливер разорён, но сыплет блестками в глаза этой пташке», – сузив глаза, гневно думала Айрис.
То, с какой тщательностью муж охранял свою потаскушку тоже бесило. Два офицера гарцевали впереди, двое – сбоку, ещё один гвардеец мчался сзади.
В сумраке кареты разглядеть друг друга было довольно сложно, но именно этим женщины и занимались.
– Вы совершили огромную ошибку, не казнив этого человека, – прошипела Каролина.
– Вы считаете себя вправе давать мне советы? – холодно одёрнула её Айрис.
– Ваша Светлость чужестранка. Вы не знаете местных обычаев и потому легко можете совершить неправильный поступок.
– Не зная меня вы тоже можете совершить неправильный поступок. Например, обронить лишнее.
Выдержав небольшую паузу, Айрис спросила:
Прежде, чем мы продолжил беседу, я хотела бы знать, какую должность вы занимаете при моём муже? Что вы делаете в его доме – нашем доме?
– Лорд Гордон оказал мне честь, назначив своим советником, – с полным спокойствием оповестила Каро Мёрфи.
– Назначил вас – кем? – брезгливо поморщилась Айрис.
– Советником.
– Надеюсь, к такому решению мой муж пришёл после того, как его начала сотрясать лихорадка, а не до? Лихорадочный бред хоть в какой-то мере мог бы послужить оправданием столь странному и противоречивому поступку. Ну и какие же советы и по какому поводу получал от вас мой муж?
– Он не знал, что Слип Барлет никогда не платит за выпивку. Что братья Лорн не ладят с командой капитана Мак-Райля. Не знал, кого из торговцев контролирует хозяйка борделя. Он не знал. И вы – не знаете, – приподняв тоненькие ровные ниточки бровей и неприятно кривя губы сообщила Каро с таким выражением, будто делилась и впрямь существенной информацией.
– Не знаю, но спать мне это не мешает. В отличие от вашего назначения.
– Как печально, – усмехнулась блондинка.
– Ой! – вскрикнула Каро в следующий момент, прижимая ладонь к щеке – длинные, острые ногти Айрис прочертили на нежной коже тонкие глубокие царапины.
Светлые глаза расширились в первый момент скорее от удивления, чем от испуга, но уже в следующую секунду в них сверкала ярость.
– Вы ведёте себя глупо! – рыкнула Каролина.
– Могу себе это позволить.
– Мы не в Аспирлинге!
Видно было, каких усилий Каро стоит сохранять спокойствие. Она едва удерживалась от того, чтобы в ответ на агрессивную выходку не вцепиться Айрис в волосы.
– Столица Адонии далеко! Как и ваши покровители!
– Мои покровители имеют самые длинные руки в мире. Это деньги, милочка.
– Я тоже, знаете ли, далеко не нищая.
Ромбовидное личико кривилось со злости. На выступающих скулах вспыхнул болезненный румянец.
– Тем лучше, – ухмыльнулась Айрис. – Вам будет, куда идти. Потому что как только приедем, придётся собрать вещички и пойти вон. Советник, вы уволены.
– Нет.
– Что, простите?! – опешила от подобной наглости Айрис.
– Не вы меня нанимали, не вам меня и увольнять.
– Вы, видимо, что-то не поняли, мисс Как-Вас-Там? Оливер с должности губернатора снят. А мне вы в привычной для себя роли не пригодитесь. Если мистера Гордона что-то не устроит в моём решении, он сможет убираться за вами вслед. Но я бы на вашем месте на это не рассчитывала.
Шипя друг на друга как две готовые сцепиться кошки, женщины, однако, были вынуждены прервать ссору. Карета, мягко качнувшись на рессорах, остановилась около особняка, окружённого загущенными кустами роз.
Айрис окинула любопытным взглядом благородный двухэтажный особняк из красного кирпича. В этом глухом краю он показался ей чудом изящества. Высокие окна с частным переплётом поднимались от фундамента до карниза. Парадный вход располагался под балконом в выступающем крыле здания. Над красной черепичной крышей вздымались массивные витые трубы.
Горячий ветер вихрил маленькие пылевые смерчи на песчаных дорожках. Занавески в открытых окнах трепетали от потоков сухого воздуха.
Личная прислуга и охрана леди Гордон успев добраться сюда раньше, оповестила о её прибытии остальных. Теперь вся челядь выстроилась перед парадным входом, как и полагается прислуге людей высокого ранга.
По ступенькам спустился дворецкий в сопровождении ливрейного лакея и оба низко склонились перед Айрис.
– Вот вы и дома, леди Гордон, – проговорил дворецкий. – Надеюсь, путешествие не слишком утомило вас? Вы вполне здоровы?
– Чувствую себя превосходно. Но дорога и впрямь была утомительна. Я бы не отказалась принять ванну.
– Воду уже вскипятили.
– Благодарю. Чуть позже я хочу выпить чашечку чая. Добавьте туда мяты и лайма. Мне необходимо успокоиться. Я с прискорбием узнала о болезни мужа.
– Уже слышали, госпожа? Мы готовились сообщить вам это печальное известие чуть позже.
– Надеюсь, угрозы жизни нет?
– Господин не вставал с постели несколько дней. Но мисс Мёрфи трогательно поддерживала душевные и телесные силы больного.
Айрис почувствовала, как от такой «трогательности» скулы сводит.
– За врачом посылали?
О проекте
О подписке