Не ожидала, что книга, в названии которой есть столь многообещающее и волнующее словосочетание, как «роковая тайна», окажется настолько скучной, практически невыносимой. Мало того, что читатель должен обладать поистине ангельским терпением, чтобы дождаться, когда же наконец речь зайдет об обещанной тайне, он к тому же должен быть просто святым, чтобы смириться с предложенной автором «разгадкой» этой «тайны». Стилизация текста под произведения сестер Бронте – к слову, очень формальная, - кажется, сыграла с автором злую шутку. Мелодраматический эффект остался и даже усилился, а вот уникальные художественные особенности произведений сестер Бронте – умение воплотить зрительный образ в словесный, способность через художественный текст выразить внутренний мир, душевную боль и личные переживания – испарились. То, что было естественным и прекрасным у Джейн, Эмили и Энн, у Екатерины Митрофановой превратилось в уродливую бессмысленность. Многословие, вымученный, перегруженный эпитетами стиль ("стихия разбушевалась со всей возможной безрассудной неистовостью. Как сейчас помню непрерывные грозные завывания дико свирепствующего по всей округе восточного ветра, оглушительные громовые раскаты и ослепительные полыхания молний"), надуманная интрига (так называемая «тайна»), плоские, безликие герои и банальное следование сложившимся стереотипам о семье Бронте. Но самое ужасное – полно отсутствие воображения и способности поставить себя на место другого человека - возможно, самых главных качеств для писателя. Ожившие герои романов сестер Бронте, действующие в книге Митрофановой наравне в «реальными» историческими персонажами, только усиливают впечатление беспомощности автора и нехудожественности всего происходящего.