Читать книгу «Повелитель драконов» онлайн полностью📖 — Екатерины Каблуковой — MyBook.
image

– За сегодняшнее поведение, милорд! И за то… что посмела ударить вас! – вот и все. Она все сказала.

– С чего вдруг такое раскаяние? – Раймон слишком много повидал на своем веку, чтобы вот так безоговорочно поверить в моментальное раскаяние пленницы.

Утром она казалась более искренней и предсказуемой. Сейчас герцог не знал, что от нее ждать: удара кинжала в сердце или истерики. Признаться, сам он предпочел бы кинжал.

Леди Скай пожала плечами.

– Потому что вы правы… именно мой муж виноват в том, что вы вынуждены были захватить замок. Я знаю, что вы исполняли приказ короля… и вам уж точно нет дела до моих роз… – при воспоминании об обугленных цветах, голос вновь сорвался. Анна всхлипнула, но тут же взяла себя в руки. – Простите. Они были мне дороги.

Она прикрыла глаза, не зная, что еще сказать. Вся затея оказалась глупой. Из опыта общения с мужчинами, леди Скай знала, что сейчас герцог рассмеется ей в лицо. Джонатан наверняка бы так сделал. А ее отец, лорд Уэстерби кликнул стражу и потребовал вывести гостью из спальни.

Интересно, что подумают солдаты, обнаружив пленницу в спальне герцога? Наверняка долго и в подробностях будут представлять, чем мог заниматься их командир.

Теплые мужские пальцы коснулись ее ладони. Анна подняла голову. Повелитель драконов стоял очень близко, если шагнуть вперед, то можно было ощутить его дыхание. Серые глаза бесстрастно изучали ее лицо.

– Даже если бы я и знал, то не смог сохранить бы цветы, – так же тихо, как и до этого произнес Раймон. – Пепел драконов слишком горячий… К сожалению, в войне больше всего страдают невинные…

– Я знаю, но это не извиняет мое поведение… – леди Скай хотела добавить, что просто слишком устала жить в этом бесконечном напряжении, просить о милосердии и уехать в монастырь, но почему-то промолчала.

Молчал и герцог. Не выпуская руку пленницы из своих ладоней, он смотрел в огромные аквамариновые глаза.

Стук заставил вздрогнуть. Дверь заскрипела. Анна с тревогой оглянулась, понимая, что не успеет скрыться.

– Что еще? – герцог выступил вперед, мгновенно закрывая женщину спиной.

Если бы она хотела вонзить в него клинок, лучшего момента было бы не найти.

– Простите, милорд, но… – знакомый Анне рыжеволосый оруженосец заглянул в спальню. При виде пленницы, стоящей за спиной его господина, парень вытаращил глаза, явно пытаясь понять, как она могла оказаться в комнате.

– Я уже сказал, дай пройти! Дело достаточно срочное! – Гарет сбил Джереми с ног, ворвался в комнату, волоча за собой девушку.

– Уна! – моментально узнав гарьярду, Анна кинулась к ней.

От ее взгляда не укрылось ни порванное платье, ни смертельный ужас, застывший в глазах девочки. При виде госпожи Уна всхлипнула и разревелась.

– М-миледи…

– Немедленно отпустите её! Что вы с ней сделали?! – леди Скай повернулась к мужчине, прожигая взглядом полным ненависти.

Пальцы полыхнули магией.

– Ничего, – тот попятился, но руки пленницы не выпустил.

– Гарет, что случилось? – вмешался герцог, вставая между пленницей и своим другом. – Зачем ты привел сюда эту девицу?

– Потому что поймал ее, когда она намеревалась проникнуть в подземелье. Вот что было при ней! – связка ключей со звоном легла на стол.

Анна мгновенно узнала свои ключи. Символ власти хозяйки замка. Когда-то она провела обряд с тем, чтобы гарьярды могли пользоваться ключами в случае крайней необходимости. По всей вероятности, Уна вспомнила об этом, взяла связку и умудрилась выскользнуть через комнаты герцога.

Анна с досадой посмотрела на девочку. Та испуганно вжала голову в плечи. Рукав платья был разодран, косы растрепались, но, судя по всему, это и несколько синяков на запястьях были основными повреждениями.

– Девица явно намеревалась выпустить пленных! – наябедничал Гарет. – А когда ее поймали, сопротивлялась, будто дикая кошка!

Только сейчас Анна заметила, что на щеке солдата виднелись царапины. Уна еще раз всхлипнула на этот раз громче.

Раймон мрачно взглянул на леди Скай:

– Интересно, миледи, как вы объясните мне это?

– Что, по-вашему, я должна объяснять?

– Например, что ваша девушка делала у дверей подземелья, пока вы отвлекали меня…

Фраза прозвучала очень двусмысленно. Кровь бросилась к щекам. Леди Скай вскинула голову и надменно взглянула на герцога.

– Выбирайте выражения, милорд! Я не маркитантка или продажная девка!

– Да, они не являются в спальню без приглашения! – Раймон не смог отказать себе в удовольствии поддеть гордячку.

Сама мысль о том, что он, пленившись огромными аквамариновыми глазами, поддался на уловку женщины и потерял бдительность, вызывала злость.

Анна вздрогнула.

Никто и никогда раньше не смел говорить с ней так. Даже Джонатан в присутствии других был достаточно вежлив с женой и уж точно не опускался до оскорблений. Впрочем, Анна никогда сама не заходила в спальню Джонатана. От этой мысли ярость поутихла, но досада осталась.

Леди Скай холодно взглянула на герцога.

– Поверю вам на слово, милорд! Несомненно, у вас огромный опыт в общении с продажными девками, поскольку ни одна уважающая себя леди не станет смотреть в вашу сторону!

После этих слов в комнате воцарилась тишина, прерываемая лишь приглушенными всхлипами Уны.

Присутствующие неуверенно поглядывали на герцога, ожидая его реакции. К удивлению, он рассмеялся.

– Поразительная женщина! Миледи, вы только что одной фразой оскорбили половину королевского двора! – весело сообщил герцог. – Уверяю вас, многие женщины ищут встречи со мной!

Раймон и сам не понял, почему ему вдруг захотелось прихвастнуть этим. Анна как можно более равнодушно пожала плечами. Слова герцога неприятно задели, и она не понимала почему.

– Интересно, они делали это до того, как король признал вас своим сыном, милорд, или после? – ангельским тоном поинтересовалась леди Скай.

Смех оборвался.

– Зря она… – тихо пробормотал Гарет, ни к кому не обращаясь. Оруженосец кивнул. Раймон прищурился.

– Вы играете с огнем, леди Скай! – по-змеиному прошипел он, его зрачки вдруг стали вертикальными.

Заметив это, Джереми храбро шагнул вперед, намереваясь заслонить женщин собой:

– Милорд!

Повелитель драконов нетерпеливо отмахнулся.

– Джереми, я не просил вмешиваться!

– Но…

– Назад! – голос прозвучал как удар хлыста. Парень послушно попятился. Раймон шагнул к пленницам.

Под пристальным взглядом Анна невольно поежилась, но не отступила, только сильнее прижала Уну к себе, пытаясь защитить от гнева герцога.

– Хотите разозлить меня, миледи? – холодно поинтересовался Раймон.

Он моментально успокоился и, будь в комнате один, не стал бы обращать внимание на обидные слова пленницы, но леди Скай намеренно оскорбила его в присутствии его людей и потому нуждалась в уроке.

Анна пожала плечами.

– Мне нечего терять, – напомнила она сверлящему ее яростным взглядом мужчине.

– А как же ваша жизнь? – отпарировал он.

– Моя жизнь?

– Вы-то должны знать, что за измену полагается смертная казнь. Вы передали ключи своей гарьярде и подговорили ее выпустить узников!

Анна усмехнулась. Она собиралась ответить, что не отдавала приказа гарьярде, но осеклась, понимая, что подставит девочку под удар. Ловушка захлопнулась.

– Подговорила? – леди Скай смерила герцога ледяным взглядом. – Мне нет нужды подговаривать тех, кто служит мне. Достаточно просто приказать! Впрочем, откуда вам знать это?

Джереми ахнул, а Гарет нахмурился и пробормотал что-то о надменных аристократках.

– Действительно, я слишком верен своему королю и потому не отдавал своим людям приказов, которые бы означали для них верную смерть!

Это был удар под дых, он знал это, как и сама Анна. Упоминание о тех, кто расстался с жизнью ради амбиций лорда Ская, заставило сердце судорожно сжаться.

– Если вы считаете, что я виновна, то позовите стражу и покончим с этим, – устало попросила она. – Или отрубите мне голову…

– Нет! – Уна вдруг вырвалась из объятий госпожи и, прежде чем ее успели остановить, кинулась перед Повелителем на колени. – Миледи не виновата! Я сама взяла ключи! Я просто хотела… пожалуйста, не трогайте ее!

Она опустила голову и закрыла лицо руками.

Анна готова была застонать от злости.

– Уна, встань! – холодно потребовала она, но гарьярда упрямо замотала головой.

– Я хотела… Лисси сказала, что отец должно быть там, и я… – слова утонули в рыданиях.

Леди Скай беспомощно взглянула на герцога. Своим поступком Уна перечеркнула все. Теперь девочку в лучшем случае бросят в подземелье, а в худшем… а ведь она обещала лорду Блеквуду позаботиться о его дочери.

– Уна, прекрати брать на себя мою вину, – торопливо проговорила Анна, надеясь исправить опрометчивый поступок гарьярды.

Девочка покачала головой.

– Это я во всем виновата! – упрямо повторила она, заставляя свою госпожу скрежетнуть зубами.

Раймон довольно хмыкнул.

– Интересно, кому из вас я должен поверить? – поинтересовался он.

Анна раздраженно передернула плечами.

– Какая разница, милорд, да и зачем тратить время! Бросьте в подземелье нас всех!

– Раймон, в этом есть смысл! – начал Гарет, но был остановлен властным жестом господина:

– Помолчи!

Тот скривился, но повиновался. Раймон вновь взглянул на Анну. Бледная, она стояла с абсолютно прямой спиной. В огромных аквамариновых глазах была горечь поражения.

Странная женщина. То, как яростно она защищала своих гарьярд и рыдала над розами, совершенно не вязалось со слухами о надменной хозяйке замка, которые ходили при дворе. Возможно, дело было в том, что их распространяли приятели Джонатана Ская. Интересно, скольким из них Анна отказала? В том, что леди Скай отказала, сомнений не было – она была слишком горда и честна, чтобы унижать себя изменами.

Герцогу вдруг захотелось подхватить эту хрупкую женщину, прижать к своей груди, шепча слова утешения. Под натиском этих чувств он ошеломленно моргнул и сказал единственное, что пришло на ум:

– Идите!

– Что? – леди Скай вздрогнула и непонимающе взглянула на него.

– Ступайте к себе и прихватите с собой эту девчонку! – он кивнул на все еще рыдающую Уну. – Надеюсь, вы способны разобраться с ней сами!

– А как же?.. – Анна с трудом поверила услышанному.

– Ваши ключи, – герцог кивнул на связку, лежащую на столе. – Заберите и спрячьте! Полагаю, впредь вы будете осмотрительнее и не станете оставлять их на виду!

– Да, милорд! – только и прошептала она.

Анна дождалась, пока Уна поднимется с колен, и направилась в свои комнаты. Уже перешагнув порог, она услышала распоряжение нового хозяина замка:

– И позовите, наконец, плотников! Пусть заколотят эту треклятую дверь!

1
...
...
14