Читать книгу «Драгоценные камни в мифах и легендах» онлайн полностью📖 — Джорджа Фредерика Кунца — MyBook.

Продолжительное, сосредоточенное созерцание какого-нибудь предмета может вызвать нарушение некоторых функций глаза. Так, птица беспомощно и неотрывно смотрит в блестящие глаза змеи, а лев или другое дикое животное невольно подчиняются дрессировщику, словно заколдованные его пристальным взглядом. Точно так же тот, кто долго и неотрывно глядит на хрустальный или стеклянный шарик, опал, лунный камень, сапфир или кошачий глаз, может частично впасть в транс или просто глубоко заснуть. Считается, что состояние транса, гипноза или просто живая работа воображения наделяют даром ясновидения. Гипнотический эффект, вероятно, вызван блеском или пучком света в камне, привлекающим и фиксирующим взгляд. Лунный камень, звездчатый сапфир и кошачий глаз обладают мерцающим светом трех перекрещивающихся лучей, и на Востоке полагают, что эти камни приносят счастье, обладают живой душой и в них живет дух добра.

Суеверные фантазии имеют такое же отношение к истине, как тень фигуры к самой фигуре. Мы знаем, что тень не материальна, но знаем также, что она отбрасывается каким-нибудь реальным предметом; точно так же можно быть уверенным, что, каким бы глупым ни казалось суеверие, оно имеет под собой некоторое основание. Суеверие ассоциируется с высшим свойством человеческого ума – воображением. Чувство придает окружающей нас реальности большую часть очарования, а все, что есть великого в искусстве и литературе, обязано своим существованием преображающей энергии воображения. С другой стороны, нездоровое воображение искажает и ухудшает впечатление от визуального или прямого контакта с предметом и рождает только неприглядные и низменные формы и мысли.

Представьте себе человека, который в жаркий летний день плывет на лодке по тенистой речке или отдыхает в какой-нибудь лесной долине, где ничто не нарушает его спокойствия и можно всласть побездельничать. Будущее полно приятных надежд, и вся жизнь видится в розовом свете. Или представьте бодрящее зимнее утро, свежий морозный воздух, вызывающий легкую дрожь, но вас согревает сознание того, что теплая, застегнутая на все пуговицы одежда защитит от всяких неприятных ощущений. В обоих примерах контакт с реальностью включает ваше воображение. Совсем другое дело суеверие. Оно, можно сказать, напоминает темную, холодную, туманную ночь, когда луна отбрасывает фантастичные, искаженные, злобные тени, а холод, кажется, берет за горло и возбуждает страстное желание каким-то образом освободиться от его хватки, чтобы ужасный кошмар сменился приятным сном.

В начале XVIII века была проведена серия очень интересных экспериментов с демонстрацией эффектов, вызываемых у чувствительного объекта прикосновением драгоценных камней и минералов, что происходило с «пророчицей из Преворста» Фредерикой Хоффи (р. 1801), считавшейся выдающейся ясновидицей. Когда она брала в руку кусочек гранита, порфира или кремния, она ничего не чувствовала. А вот тончайшие свойства плавикового шпата оказывали на нее ярко выраженное воздействие, расслабляя мышцы, вызывая диарею и появление кислого привкуса во рту, а иногда и вызывая сомнамбулическое состояние. Воздействие сапфира и ирландского шпата тоже вызывало сомнамбулизм. Если вышеупомянутые камни подавляли ее жизненную энергию, сульфат бария стимулировал мышцы, наполнял тело приятным теплом, создавал ощущение полета. При длительном контакте с этим материалом приятное ощущение сопровождалось смехом. Витерит и углекислый барий усиливали этот эффект: спазмы смеха были такими, как будто женщина выпила его раствор.

В ходе эксперимента обнаружили сильное стимулирующее действие горного хрусталя. Взяв его в руку, испытуемая пробуждалась от полусна, а стоило положить его в подложечную ямку, он мгновенно выводил провидицу из сомнамбулического транса, распространяя при этом приятный аромат. Однако если хрусталь оставляли в ямке надолго, через некоторое время мышцы отвердевали и в конце концов начинался эпилептический припадок. Мышцы испытуемой затвердевали так, что она не могла согнуть ни руку, ни ногу. Такой же эффект, но гораздо в меньшей степени, возникал при пристальном вглядывании в стекло или при звуках, издаваемых при постукивании. Все бесцветные силикаты, бриллиант и даже гипс обладали этим свойством, а вот базальт или гелиотроп был способен вызвать горечь во рту.

Наиболее сильное действие оказывал гематит; оксид железа в этой субстанции вызывал нечто вроде паралича с ощущением внутреннего озноба; это состояние облегчалось лишь прикладыванием витерита. От октаэдров магнетита появлялось ощущение тяжести, конвульсивное подергивание конечностей, даже когда материал, завернутый в бумагу, лишь проносили мимо объекта. Шпинель, в состав которой входит оксид хрома, производила то же действие, что и магнетит, с той лишь разницей, что ощущение тяжести, казалось, разливалось по рукам снизу вверх, в то время как при воздействии магнетита – наоборот, сверху вниз, из-за магнитных свойств железа. Рубин вызывал чувство холода на языке, причем такое сильное, что испытуемая могла произносить лишь невнятные звуки. Пальцы рук и ног тоже холодели, по телу проходила легкая дрожь, однако все эти негативные симптомы вскоре сменялись ощущением гибкости и комфорта, не без опасения, правда, что камень может вызвать повторение физической депрессии.

При использовании хризопраза озноб и дрожь начинались в груди и распространялись по всему телу.

Мы коснулись гипнотического действия драгоценных камней, но, несомненно, эта тема еще требует тщательного изучения. Хорошо известно, что гипнотическое состояние может быть вызвано пристальным разглядыванием блестящего предмета, качающегося над глазами, но вполне вероятно, что подобный, хоть и не такой сильный, эффект может быть результатом разглядывания блестящего предмета, помещенного прямо перед глазами. В случае с цветными драгоценными камнями действие различных цветных лучей сочетается с действием света и усиливает воздействие на зрительный нерв. Все это, однако, касается только чисто физического восприятия, но известно, что очень часто гипнотическое состояние вызывается умственным восприятием, верой или опасением, что это состояние повторится. С драгоценными камнями в качестве гипнотических агентов умственное восприятие совсем иное, потому что зрительное, физическое восприятие усилено осознанием ценности и редкости материала. Магическое действие, производимое прекрасными, сверкающими, красочными драгоценными камнями на ум женщины, видящей их блеск на шее, руках и голове другой женщины, вызвано не только красотой, но в значительной степени осознанием того, что это редкие и ценные предметы, а порой и красноречивые свидетели силы любви. Зависть иногда делает чувство более полным.

От названий драгоценных и полудрагоценных камней часто образуют прилагательные, и в этих случаях они дают более точную характеристику предметам. Мы часто встречаем определения: «изумрудный остров», «изумрудные луга», «сапфировые моря», «глаза как сапфиры», «рубиновое вино», «губы как рубины». А у Шекспира «естественный рубин на твоих щеках», «губы как кораллы», «жемчужные зубы» и «жемчужная кожа», «бирюзовые небеса», «аметистовые локоны», а во времена римлян – «янтарные волосы». Во всех этих случаях названия драгоценных камней использованы в качестве прилагательных, предлагая разнообразный выбор цветов и оттенков. Сравнения «твердый, как камень» или «чистый, как хрусталь» применяются для оценки высочайшей степени качества.

До введения «пунктовой» системы в книгопечатании три типа шрифтов носили названия драгоценных камней – а именно «бриллиантовый» шрифт, «агатовый» шрифт и «изумрудный» шрифт; это последнее название использовалось только в Англии, где «агатовый» шрифт называется «изумрудным» шрифтом. Еще один тип был назван «жемчужным» шрифтом.

Вирна Шерд не так давно написала чудесную сказку «Драгоценная принцесса», где рассказывает о неудобствах, которые могли бы возникнуть, если бы подобные метафорические выражения стали реальностью. Одну из волшебниц не пригласили на день рождения некой принцессы, однако она пришла без приглашения. Когда другие волшебницы одарили девочку многими хорошими качествами, обиженная волшебница сказала: «Я одарю ее тщеславием, и с его помощью ее красоту заменит то, что имеет с ней сходство». Однако на помощь пришла добрая волшебница, сказав: «Я одарю ее бескорыстием, и с его помощью она снова превратит свою красоту в то, что хочет».

Результат нетрудно себе представить. Когда маленькая принцесса выросла, те, кто хотел польстить ее честолюбию, говорили о ее «жемчужных зубах», «золотых волосах», «коралловых губах» и «сапфировых глазах». При этом ее зубы превращались в жемчуг, волосы в золотые нити, губы в кораллы, а глаза в два чудесных сапфира. Однако, как бы красивы они ни были, они не могли заменить ей настоящие глаза, и несчастная принцесса ослепла. Вскоре после этого произошла революция, король с королевой были свергнуты и впали в крайнюю нищету. И вот когда дочь пожертвовала своими золотыми волосами, чтобы облегчить участь родителей, чары развеялись и к ней снова вернулась былая красота.

Шелли, видевший мир освещенным радужными цветами поэтической фантазии, писал о «бриллиантовых глазах», «изумрудном небе», «изумрудных кронах деревьев», «сапфировом океане», «сапфировых небесах», «сапфировых потоках межзвездного воздуха» и «хризолитовом восходе». По какой-то причине он не говорит о рубине, любимом камне многих поэтов. Психолог может в этом найти доказательство того, что красный цвет меньше привлекает идеалиста, чем другие цвета.

Основные литературные источники, описывающие талисманные и терапевтические свойства отделочных камней, можно разделить на несколько групп. Вначале это были книги либо о талисманах, либо о медицине, и лишь позднее появились произведения авторов, объединившие эти свойства камней. Плиний[5] довольно неохотно описывает некоторые предрассудки, бытовавшие в его время, но в александрийской литературе II, III и IV столетий христианства они представлены уже более широко. Об этом свидетельствуют мистические поэмы «Литика» и «Кирианиды», приписываемые Гермесу Трисмегисту,[6] маленький трактат «На реках», сочиненный Плутархом, и, наконец, последняя, но не менее важная работа Дамигерона,[7] написанная якобы арабским королем по имени Эвакс и посланная Тиберию или Нерону. О легендах, окружающих камни нагрудников первосвященников, и камни, заложенные в фундамент Нового Иерусалима, будет сказано в других главах.

В VII, VII и IX веках, возможно в Малой Азии, появилась новая литература по этому вопросу. Некоторые из работ написаны на сирийском языке, а затем переведены на арабский. Другие были составлены на более позднем языке. Они были использованы при изготовлении надгробия Альфонсо X Кастильского. Эта компиляция, существующая на испанском языке, датирована XIII столетием, но составлена на основе более раннего оригинала на халдейском. Нет сомнения, что многие индуистские суеверия, сохранившиеся в литературе Индии, воспроизведены в этих сирийско-арабских трудах, многие из которых в основном александрийского происхождения. Исторически это легко объяснимо: арабы во время своих обширных завоеваний впитывали и объединяли сведения, поступавшие прямо или косвенно с Востока и Запада.

В то время как в мире Мухаммеда развивалась литература, традиции Плиния и Солинуса[8] передавались христианскому миру VII и последующих столетий Исидором Севильским.[9] Тогда появился замечательный поэтический трактат о свойствах драгоценных камней Марбодия, епископа Реннского, написанный в конце XI века и часто приписываемый Эваксу; на самом деле он принадлежит перу Марбодия, взявшего большую часть материалов из трактата Дамигерона или Эвакса. Он также свободно обращается к трудам Плиния, напрямую или через Исидора. К Средним векам поэма Марбодия, уже в XII веке переведенная на старофранцузский, становится известной преимущественно под названием «Лапидарии», большую часть поэмы составляют материалы средневековых авторов. Однако вскоре стали доступны отрывки из арабских источников, и вся масса разнородного материала была обработана и представлена в самых различных сочетаниях.

Такое запутанное происхождение преданий объясняет их почти необъяснимые противоречия в отношении свойств, приписываемых разным камням. Часто свойства одного камня приписывались другому, так что в более поздних работах по этому вопросу стало почти невозможно составить окончательное мнение об отличительных свойствах различных камней. Привычка копировать без разбора и критики все, что попадается под руку, и желание использовать как можно больше материала не менее характерны для писателей XVII и XVIII столетий, чем для авторов более поздних эпох. Это отчасти простительный и даже неизбежный недостаток, но его надо по возможности свести до минимума.

Трактат, известный под названием «Кирианиды», был, как мы уже упоминали, продуктом александрийской школы. Утверждалось, что это работа Гермеса Трисмегиста – имя, данное греками египетскому богу Тоту.

В нем описывается один из видов гадания, именуемого литероманией, или гаданием по буквам алфавита. Четыре элемента – камень, птица, растение и рыба – присваивались каждой из двадцати четырех букв греческого алфавита. Эти четыре элемента соединялись вместе в форме талисмана. Птица гравировалась на камне, а изображения рыбы и растения размещались на гнезде кольца, куда должен был вставляться камень. Другая, почти современная этому трактату работа – исключительно любопытный и интересный трактат святого Епифания,[10] епископа из Констанцы, города на острове Кипр, о двенадцати драгоценных камнях нагрудника первосвященников. Это уникальное произведение составлено в форме письма, адресованного Диодору, епископу Тирскому, и прежде всего ценно тем, что является одной из первых попыток пролить свет на вопрос о подлинности двенадцати камней. Описываются также особые свойства каждого камня, и этот трактат можно считать прототипом всех христианских сочинений о символизме камней.

Самый интересный средневековый трактат о свойствах драгоценных камней содержится в работе «О природе вещей» Томаса де Кантимпре (1201–1270), ученика Альберта Великого,[11] написанной между 1230 и 1244 годами. Текст на латыни никогда не печатался, но около 1350 года книга была переведена на немецкий язык Конрадом фон Мегенбергом. Как это ни странно, но переводчик не знал имени