Читать книгу «Оазис страсти» онлайн полностью📖 — Дженни Лукас — MyBook.
image

Глава 2

Тесс много раз представляла себе, как сообщит Стефано о ребенке.

Она думала, что он заплачет от радости, страстно поцелует ее и с гордостью прижмет Эсме к своей груди. Она мечтала, чтобы он упал перед ней на колени и умолял простить за то, что пренебрегал ею так долго, и попросил бы выйти за него замуж.

На деле все оказалось иначе.

Округлив карие глаза, Стефано попятился и посмотрел на спящего ребенка.

– Этого не может быть.

Ее сердце болезненно сжалось.

– Я говорю правду.

– Почему ты так в этом уверена?

Она скрыла обиду на его неосторожное оскорбление.

– Ты единственный мужчина, с которым я была, Стефано.

– Но мы предохранялись. – Суровое и красивое лицо Стефано было таким испуганным, что Тесс едва не принялась его утешать.

– Я тоже удивилась, – спокойно ответила она. – Но оказывается, презервативы не дают стопроцентной гарантии.

– Почему ты мне не сказала? – спросил он.

Она не смогла скрыть удивление.

– А как бы мне это удалось? Я не знаю твою фамилию, понятия не имею, где ты живешь. – Она вздернула подбородок. – Ты всегда знал, где меня найти. Ты просто этого не хотел. Я ждала больше года, веря, что ты вернешься. – На ее глазах выступили слезы. – Все издевались и дразнили меня. Я влюбилась в тебя, родила от тебя ребенка, но даже не знала твоей фамилии!

Тесс отвлеклась, когда малышка захныкала. Быстро моргнув, она подняла плюшевого жирафа Эсме, упавшего на тротуар, и осторожно положила его ей в ручки.

– Моя фамилия Закко, – резко произнес Стефано.

Она подняла глаза.

– Закко? Как модный бренд?

Даже Тесс слышала о легендарном люксовом бренде, известном одеждой от-кутюр и стильными сумочками.

– Да, – сказал он и покачал головой. – Мой прапрадедушка основал эту фирму. Я скоро ее выкуплю.

– Она больше тебе не принадлежит? Как тебе удалось потерять компанию, названную в честь твоей семьи?

Стиснув зубы, он посмотрел на ребенка.

– А как тебе удалось забеременеть?

Ее задел его холодный тон. Пусть Стефано плохо относится к Тесс, но он не должен пренебрегать своим ребенком.

Милая пятимесячная Эсме, пухленькая и всегда счастливая, если не считать периодов, когда она уставала, была голодной или у нее прорезывались зубки, уже стала тем человеком, которого Тесс любила больше всего на свете. Она жила только ради Эсме.

– Я только что призналась, что у тебя родилась дочь. – У Тесс сильно закружилась голова. Она вцепилась в ручку коляски, чтобы не упасть. – А ты хочешь выяснить только то, как мне удалось забеременеть?

Он прищурился.

– Откуда мне знать, что она моя?

– Хватит сомневаться. Я сказала тебе правду!

– Мне нужно больше доказательств.

Седовласая парочка с театральными программками прошла мимо них, взявшись за руки.

Тесс так хотела любви, что отчаянно поверила, будто Стефано – ее судьба, несмотря на все обратные доказательства. Она будет сожалеть об этом всю оставшуюся жизнь.

– Забудь. – У нее сдавило горло, она отвернулась. – Ты нам не нужен.

Стефано произнес:

– Я сожалею, что обидел тебя.

– Сожалеешь? – спросила она дрожащим голосом. – Ты нисколько не сожалеешь!

– Ты не права, – отрезал он. – Я сожалею о том, что не догадался о твоей невинности, пока не стало слишком поздно. Я сожалею о том, что ты решила, будто влюбилась в меня, совсем меня не зная. Я сожалею о том, что ты пытаешься представить все так, будто ребенок мой!

– О чем ты? – В глазах Тесс стояли слезы. – Ты прав, – прошептала она. – Я совсем тебя не знаю.

Тесс не верилось, что она так ужасно ошибалась во всем. Даже сейчас Стефано казался красивым сном. Даже запах его тела заставлял ее сердце трепетать от тоски и разочарования.

Протянув руку, он схватил ее за плечи, прожигая взглядом.

– Я не обещал остаться с тобой.

Почувствовав его руки на своих плечах, она затаила дыхание и посмотрела на его поджатые чувственные губы.

– Я знаю, – прошептала она.

Он резко вдохнул и сжал ее плечи.

– Прекрати это.

– О чем ты говоришь?

– Ты отлично меня поняла.

Как только их взгляды встретились, по ее телу пронесся чувственный трепет. Она медленно облизнула уголки губ. Тихо прорычав, он крепко прижал ее к себе и жадно поцеловал в губы.

Тесс забылась в экстазе, когда страсть и нестерпимое желание пронеслось по ее венам. Она уступила удовольствию, наслаждаясь объятиями Стефано.

Но потом из ее горла вырвался приглушенный стон. Она вспомнила, как Стефано разбил ее сердце на миллионы осколков.

Резко отстранившись от него и дрожа от удовольствия, она выпалила:

– Не смей меня целовать!

Выражение его лица изменилось.

– Тесс…

– Оставь меня в покое. – Ее голос дрогнул. Она боялась расплакаться. Если это произойдет, то усталое хныканье Эсме сменится воплем.

Тесс вытерла рот рукавом, пытаясь забыть сладкий вкус губ Стефано, но не смогла. От горя, сожаления и истощения у нее закружилась голова.

Она вдруг поняла, что не доберется до метро. Она упадет в обморок прямо здесь, на улице, перед человеком, который стал причиной ее несчастий.

Надо было вернуться к своим подругам. Ей уже все равно, что скажут Халли и Лола. Теперь они – ее единственная надежда.

Неуверенно покачиваясь, она повернулась и, спотыкаясь, покатила коляску перед собой.

– Тесс. – Догнав ее, Стефано схватился за ручку коляски. – Остановись, черт тебя побери!

Его лицо оставалось в тени. Огни проезжающей машины показались Тесс длинными и размытыми. Мир вокруг нее поплыл, и она закрыла глаза.

– Пожалуйста, – прошептала она, быстро моргая и чувствуя головокружение. – Не надо.

Он нахмурился, глядя на нее сверху вниз.

– В чем дело?

Ее головокружение усилилось, а в ушах зашумело. У нее подогнулись колени.

Стефано подхватил ее сильными руками.

– Тесс?

Она увидела блеск его взволнованных карих глаз и погрузилась в темноту.

Тесс почувствовала, что ее кто-то несет на руках.

Открыв глаза, она округлила их от шока. Сте-фано прижимал ее к своей мощной груди. Они были в конце квартала, почти у отеля.

– Эсме, – выдохнула Тесс и дернулась в его руках.

– Она в безопасности, у нас за спиной. – Голос Стефано был тихим и очень нежным.

Посмотрев через его широкое плечо, Тесс увидела швейцара из отеля «Кампания». Она встречалась с Далтоном несколько раз, когда приходила к Халли в отель. Он ободряюще ей улыбнулся.

– Все в порядке, мисс Фостер. – Он взглянул на ребенка. – Малышка со мной.

– Спасибо, Далтон, – тихо сказала она и посмотрела на могущественного мужчину, который нес ее на руках. – Поставь меня.

Стефано продолжал идти. Выражение его красивого лица оставалось неумолимым.

– Ты упала в обморок на улице.

– Сейчас мне лучше. – Она попыталась вырваться от него. – Поставь меня.

Он крепче обнял Тесс.

– Когда ты ела в последний раз?

Тесс постаралась вспомнить:

– Сегодня утром, наверное.

– Ты не знаешь точно?

Она слабо покачала головой:

– Я начала работать в четыре утра. Пекарня открывается в шесть, а мой дядя запрещает завтракать в присутствии клиентов. В перерывах я занята с Эсме. – Она отвела взгляд в сторону. – Я хотела поесть сегодня вечером, но мне надо было покормить Эсме. Поэтому я выпила только бокал шампанского. – Она прижала руку ко лбу: у нее по-прежнему кружилась голова. – У нее прорезываются зубки, поэтому я не спала прошлой ночью…

Стефано покачал головой, когда они подошли к позолоченной вращающейся двери отеля.

– Я отнесу тебя наверх, и тебя осмотрит врач.

– В этом нет необходимости, – в отчаянии сказала она. Меньше всего Тесс хотелось быть беспомощной в его руках или в его номере отеля.

Он сурово взглянул на нее.

– Сначала тебя осмотрит врач, а потом мы сделаем тест на отцовство.

Она напряглась, когда он вошел в отель. Неужели он не верит ей на слово?

Фойе отеля «Кампания» было огромным и роскошным, с декором середины прошлого века и архитектурой начала прошлого века. Гипсовые потолки с хрустальными люстрами высоко парили над мраморным полом и обшитыми панелями стенами. Гламурные постояльцы отеля толпились вокруг сверкающей дубовой стойки бара в центре.

Стефано держал Тесс на руках, а швейцар вез коляску у них за спиной. Люди с любопытством на них поглядывали. Несколько роскошных, очень высоких и худых молодых женщин буквально вытаращились на них.

– Добрый вечер, ваше высочество, – произнес мужчина, проходя мимо, широко раскрыв глаза.

– Ваше высочество, – поприветствовала Стефано женщина, явно изнемогая от желания обо всем его расспросить.

Стефано только кивнул в ответ и продолжал идти.

– Ваше высочество? – Тесс посмотрела на него. – Та девушка тоже так к тебе обращалась. Я думала, она пошутила.

– Фактически я принц, – кратко ответил он.

– Фактически?

– Италия – это республика. Аристократические титулы у нас не в таком почете, как раньше, – категорично заявил он. – Но мои предки сотни лет были принцами Джореале.

– Джореале – это регион?

– На Сицилии. Когда-то там была большая деревня с рынком. Теперь она всего лишь призрак прошлого. Я тоже призрак прошлого. – Он усмехнулся. – Я принц призраков.

В его глазах читалась то ли пустота, то ли обида, то ли отчаяние.

– Мисс Фостер? – Мистер Лоджа, главный менеджер отеля, шагнул к ним, встревоженно хмурясь. – Что произошло? Вы ранены?

– Она упала в обморок, сэр, – сказал швейцар у них за спиной. – Принц Стефано позвал меня с улицы, и я им помог.

– Понятно. – Менеджер, который всегда был добрым к Тесс, хмуро уставился на Стефано: – Что вы сделали?

Стефано холодно ответил ему по-итальянски, а менеджер, заговорив на том же языке, вздернул подбородок.

Мистер Лоджа повернулся к Тесс лицом:

– Он удерживает вас насильно?

Стефано грубо огрызнулся ему по-итальянски. – Мисс Фостер? – настаивал менеджер.

Тесс почувствовала, как Стефано крепче обнимает ее, и испуганно ответила:

– Нет. Он говорит правду. Я упала в обморок. Стефано холодно взглянул на менеджера.

– Я отнесу ее в свой номер, Лоджа. Пришлите врача. И горничную. – Он повернул голову к Тесс: – Что ты хочешь поесть?

Она слегка покачала головой:

– Мне все равно.

– Вы уверены, что мне не надо звонить миссис Моретти? – не унимался менеджер.

На мгновение Тесс захотелось сбежать от Стефано. Но потом она посмотрела на своего хныкающего и голодного ребенка в коляске. Тесс знает, каково расти без отца. Пусть Стефано делает тест на отцовство, чтобы наконец ей поверить.

– Все в порядке, мистер Лоджа, – спокойно ответила она. – Я пойду с ним.

Стефано слегка ослабил хватку.

– Как скажете. – Менеджер смотрел на нее так, словно не верил своим глазам. – Я пришлю горничную и врача.

– Спасибо, – язвительно произнес Стефано и понес Тесс к лифту.

Швейцар шел следом, везя коляску.

– Похоже, мистер Лоджа от тебя не в восторге, – заметила Тесс.

– Да, – равнодушно ответил Стефано. – Хотя я их самый щедрый постоялец. Но его босс-ублюдок меня презирает.

– Кристиано презирает тебя? – Тесс удивленно моргнула. – За что?

– Ты знакома с Моретти?

– Его жена, Халли, моя лучшая подружка.

– Ага. – Он пожал плечами. – Мы с ним в прошлом году участвовали в благотворительной гонке. И боролись за победу. Он постоянно преграждал мне дорогу на своем автомобиле.

– Ты врезался в него?

– Он соревновался нечестно и не оставил мне выбора. После того как я выиграл, он попытался ударить меня по лицу.

Тесс не представляла себе, что Кристиано теряет самообладание. Он казался таким милым, особенно сегодня вечером, когда заявил о своей любви к Халли.

– Он ударил тебя?

– Я сказал, что он пытался это сделать. – Стефано спрятал самодовольную улыбку. – Его удержали друзья. Он просто не мог смириться с тем, что его попытки устроить мне препятствия в гонке провалились и мне удалось победить.

– Победа не главное.

Он посмотрел на нее с недоверием.

– Наоборот, победа важнее всего.

– Если тебе так не нравится Кристиано Моретти, почему ты остановился в его отеле?

– Потому что мне нравится, когда он и его менеджер прислуживают мне.

– Они могут плюнуть в твою еду.

– Они не посмеют. Они плюнут мне в еду, Далтон?

– Конечно нет, – возмутился швейцар и с усмешкой прибавил: – Вы очень уважаемый человек, ваше высочество.

Стефано улыбнулся и посмотрел на Тесс.

– Кроме того, Моретти слишком гордится своим отелем, чтобы дурно обслуживать постояльцев. Даже меня. Он удовлетворился тем, что выставил мне счет за номер на непомерную сумму.

Тесс посмотрела на Далтона. Ей было неловко оттого, что Кристиано обсуждают в присутствии одного из его сотрудников.

Она беспомощно спросила Стефано:

– Значит, ты не против конфликта?

– Нет.

– Тебе нравится конфликтовать! – упрекнула она.

Стефано ответил с небрежной улыбкой:

– Мужчина должен уметь расправляться со своими врагами.

– Моя мама говорила, что мужчина должен любить и ценить семью и друзей.

Он фыркнул:

– Это самая сентиментальная фраза, какую я когда-либо слышал. Кем была твоя мать?

– Театральной актрисой. – Тесс загрустила, думая о своей любящей, но непрактичной матери, которая таскала ее в детстве за собой по маленьким городкам Новой Англии. Она мягко прибавила: – Хотя ей не везло с ролями.

– А твой отец?

Она сильнее приуныла.

– Мама воспитывала меня одна. – Она подняла подбородок. – Поставь меня наконец.

– Пока рано, – отрезал он. – Только когда мы доберемся до номера.

Вздохнув, Тесс уставилась на панель с указателями этажей. Эсме устала и проголодалась, поэтому тихонько скулила.

Двери лифта открылись, и Стефано понес ее по коридору. Далтон открыл дверь, и Стефано внес Тесс в номер.

Она в изумлении огляделась.

Королевский номер был роскошным и находился на верхнем этаже «Кампании». Войдя в элегантную гостиную с роялем в углу, Стефано наконец осторожно опустил Тесс на белый диван.

– Ты замерзла? Принести тебе одеяло?

– Не говори ерунды. Я не инвалид. – Она начала вставать с дивана, почувствовала головокружение и откинулась на подушки. – Мне надо взять ребенка…

Не говоря ни слова, Стефано вернулся в фойе и засунул руку в карман.

– Спасибо. – Он протянул Далтону кучу купюр.