Книга замечательная, трогательная история о любви в лучшем городе мира - Париже. Как теперь часто бывает, «убил» перевод текста и отсутствие руки редактора: тогда бы уж точно не вылезли бы на страницы ошибки, режущие глаз. Что такое Довер - кто знает? Это Дувр, господа, порт прихода паромов и кораблей из Франции и не только. Город на противоположном берегу, Кале, перевели правильно, видимо, совсем было трудно ошибиться. Это один из примеров. Вообще, просто накопилась обида на цех переводчиков, на работу издательства. В России всегда были самые сильные переводчики в мире, среди них звезды литературы нашей. Обидно, что сейчас нет даже понятия «Школа перевода», существовавшего ранее. Будем надеяться, что все впереди, окончательно не потеряно... пройдёт немного времени и мы,читатели, будем восхищаться новыми блестящими переводами блестящих книг!