*Приоткройте форточки перед прочтением отзыва, будет немного душно.*
Буду ступать по тексту очень аккуратно, чтобы не допустить спойлеров.
Очень ждала эту книгу, не нашли её в наличии в магазинах, заказывали мне на день рождения. Вообще не гоняюсь за новинками, а здесь что-то захотелось!
Уточню, что я, видимо, не так часто сталкивалась с триллерами, и, возможно, какие-то моменты, которые я не оценила, всего-то присущи жанру.
Во-первых, нет описаний. Вообще! По три слова на локацию, по четыре на персонажа. Мне такого мало. Пару раз проскользнуло что-то приятное типа "арктически голубых глаз", но очень мало. Фантазия меня, конечно, выручила, но хочется, чтобы образы в моей голове совпадали с тем, что хотел подать мне автор (какие-то шизофреничные строки получились..). Весь текст получился достаточно механический, не художественный. Больше похож на протокол или сценарий: сел, встал, поправил..
Зато отсылок к богатству более чем достаточно. Первые сто страниц пестрят названиями брендов, лейблов, модных домов, мишленовских ресторанов. Слишком часто повторяется описание одежды главной героини: такого-то цвета юбка-карандаш, такого-то материала блузка, идеально уложенные волосы.
И богатство, и идеальный образ - на самом деле очень важные детали для понимания всей книги. Но можно было это всё как-то элегантнее сделать, изящнее.
Много клише: муж - неудачник-писатель, жена - успешный адвокат, упрёки из-за денег, свекровь-монстр, любовница в домике в лесу, у которой муж-тиран, работающий в полиции. Не считаю это минусом, почему бы и нет, темы во многом злободневные, потому неисчерпаемые.
ПЕРЕВОД.
Не просто так указала, чей перевод. По моему мнению, он ужасен. Конечно, я не читала оригинала, но знаю маячки, которые дают это понять. Есть у меня пунктик (не навязываю его другим): слова "данный" и "являться" (в смысле "быть") в художественном тексте действуют на меня как экзорцист на маленькую лохматую девочку в белой ночнушке. Меня начинает размазывать по потолку с визгами и обильным слюноотделением. То ещё зрелище, я вам скажу. А в тексте с сотой страницы слово "является" маячит 11 раз (Да, я считала. Есть и в начале, но считать начала только с сотой). И здесь очевидно вина только переводчика.
ПО СЮЖЕТУ. Абсолютно неуместная линия флирта главной героини с шерифом. Не ко времени, не к месту, не к сюжету. Можно, конечно, притянуть за уши, прочитав финал, но уж слишком натянуто.
ГЕРОИ.
Свекровь шикарная. Настолько она гиперболированная, тем и потрясная. То есть, конечно, она ужасная и отвратительно бесячая, но я с неё кайфанула:
"- Я вернусь завтра, медвежонок.
- Мам, не называй меня так. Я в тюрьме."
Адам. Неверный муж и, возможно, убийца. Половина повествования идёт от его лица. Он прекрасен в своём безобразии. Он урод, идиот и полный придурок. Каждое его действие даёт понять, что он кретин. Во многом спасибо мамочке. Как главная героиня на него когда-то повелась - для меня загадка. Но кто из нас хотя бы однажды не выбирал придурка? Так что не могу её винить