I
В одной далёкой стране (найти её на карте мне так и не удалось) есть большой и красивый город. Он расположен на огромном холме и виден издалека. Высокие толстые стены окружают его со всех сторон, и въехать или войти в город можно только через ворота, охраняемые вооружённой стражей. В городе очень много домов, и на его улицах бурлит жизнь. Сюда приезжают со всей страны, чтобы что-то продать или, наоборот, купить. Конечно, не обходится и без путешественников. Им хочется посмотреть на самый большой в мире, по их мнению, город. Но мы-то с вами знаем, что на земном шаре есть города намного больше него. Дело не в этом. Люди того города, про который я вам рассказываю, считают, что в мире есть только одна страна – та, в которой они живут. И ещё несколько мятежных княжеств на её окраинах, упорно не желающих стать подданными этой великой страны.
Поскольку город стоит на холме, его мощённые булыжником улицы ведут вверх или, наоборот, сбегают вниз. Внизу, у городских ворот, больше всего народу и дома победнее. Зато именно здесь царит самое бурное веселье. Иногда кажется, что это вечная ярмарка и балаган. Даже солдаты здесь всегда радостные, разговорчивые и очень любят повеселиться. Но несколькими кварталами выше веселье начинает стихать. Дома становятся солиднее и богаче. Они недружелюбно хлопают тяжёлыми дверями и высокомерно поглядывают на веселье нижних улиц. Здесь живут зажиточные горожане. Они содержат много слуг и ездят в дорогих каретах. Чем великолепнее карета, чем больше запряжено в неё лошадей, тем богаче и знатнее её владелец. Толстосумы обожают хвалиться друг перед другом своим состоянием. А оттого, что они не любят ходить пешком, а только разъезжают в каретах, все они очень толстые или, наоборот, очень худые. На нижних улицах люди втихомолку, когда рядом нет полицейских, смеются над ними.
Миновав богатые кварталы, можно увидеть сказочно красивый парк, окружённый узорной чугунной решёткой и охраняемый стражниками с алебардами. Самые богатые горожане по особым пропускам проникают в парк через калитку и гуляют по посыпанным белым песочком дорожкам мимо фонтанов и прудов, в которых плавают белоснежные лебеди. Везде растут аккуратно подстриженные деревья и кустарники и очень много цветов. Сюда не долетает шум веселья с нижних улиц.
В глубине парка вырисовывается мрачный дворец, вернее сказать, замок, потому что для дворца в нём слишком мало окон. Здесь царит полное уныние. По огромным сумрачным залам ходят суровые гвардейцы в железных доспехах и придворные. Никто не смеётся, и все разговаривают только шёпотом. На самой высокой части холма стоит башня, и с неё можно увидеть почти всю страну: дремучие леса, полноводные реки, города и рыцарские замки, большие деревни и одинокие хижины, и совсем далеко – громады гор, чьи снежные вершины упираются в небо. Иногда по ночам там видны крохотные отблески огня – это вылетели на охоту драконы.
Давным-давно башню эту построил великий зодчий Валия. Он соорудил её из беломраморных глыб, а крышу покрыл тонким слоем золота. Красота башни поразила всех. Валия умер, а вокруг его творения сразу же началась борьба. Завладел башней один князь. Он пристроил к ней свой замок: будто уродливый карлик встал рядом с красавицей принцессой, одетой в подвенечное платье. Потом башня и замок часто меняли своих хозяев. Тут жили надменные бароны и добрые феи. Раз даже поселился король эльфов. Именно он окружил замок роскошным парком. А лет пятьсот назад, сразу после короля эльфов, здесь стал расти город.
Затем появился Повелитель. Никто не знал, откуда он пришёл. Но этот человек оказался всемогущим. Он подчинил себе драконов, и уже никто из рыцарей не смог ему противостоять. Войны, которые продолжались почти тысячу лет, прекратились. Повелитель установил суровые законы и стал управлять всей страной.
Он поселился в башне Валии один, почти в затворничестве. С ним было лишь несколько верных слуг и стражники. Придворные жили в замке и редко допускались в башню. Повелитель жил в самой верхней части башни: оттуда он мог наблюдать за всем, что делается в его владениях.
Народ со страхом и почтением взирал на башню, прозванную им Белой.
II
Однажды в яркий летний день в главном зале Белой башни Повелитель восседал на троне. Он был очень старым и дряхлым. Руки его сжимали тяжёлый посох, золотой набалдашник которого венчал орёл, выточенный из кости дракона. На голове Повелителя покоилась великолепная корона.
Повелитель был хмур и угрюм в этот день. Он вообще-то всегда был таким и никогда не улыбался. Но в этот день Повелитель был особенно не в духе. Яркое солнце в голубом небе среди беспечных облаков ещё больше портило настроение Повелителю: он предпочитал сумрак и прохладу дождей. Но в этой стране дожди шли очень редко…
– Пошлите за моим главным министром Гаргулио! – приказал Повелитель.
И Гаргулио – толстенький коротышка с быстро бегающими глазками – предстал перед суровым взором Повелителя. Он был крайне взволнован, потому что владыка не призывал его целых три года.
– Что хочет сказать великий Повелитель своему верному слуге? – дрожащим голосом спросил Гаргулио. Первый министр старался не показывать, как он устал, когда торопился предстать перед владыкой. Наоборот, он весь светился от гордости, что Повелитель вспомнил о нем.
– Послушай, Гаргулио, – мрачно начал Повелитель, – я стал совсем стар.
– Да какой же вы старый?! – воскликнул первый министр.
– Не перебивай! – рассвирепел Повелитель. – Мне скоро исполнится тысяча лет. Значит, я должен умереть. Пятьсот лет я управляю страной, людьми и прочими существами, населяющими эту землю. Но теперь мне приходит конец. Да, конец!
Повелитель вздохнул и ещё крепче вцепился корявыми пальцами в посох. Первый министр слушал его, затаив дыхание.
– Но страна не останется без правителя! – крикнул Повелитель, ударив посохом об пол, и тут же раскашлялся. – Я оставлю после себя наследника.
– О, великий государь! – упав на колени, завопил Гаргулио. – Кто же тот счастливец, который заменит столь великого мага?
– Ты его не знаешь.
Гаргулио тут же помрачнел: в глубине души он надеялся, что Повелитель сделает своим наследником его.
– Это ещё никому не известно, – продолжал Повелитель. – Даже мне.
Последние два слова он сказал совсем тихо, только самому себе, затем вновь заговорил громко:
– Слушай мой приказ.
Гаргулио согнул спину в подобострастном поклоне.
– Ровно в полночь, – хриплый голос Повелителя стал тихим и таинственным, – ты пойдёшь в сад короля эльфов и найдёшь пруд в зарослях ивы. Подойдёшь к берегу и встанешь рядом со статуей русалки, после чего свистнешь три раза в этот свисток.
Повелитель протянул изумлённому министру хрустальный свисток на серебряной цепочке и закончил:
– И тем, кто прибудет на твой зов, скажешь: «Тот, кто владеет вашей свободой, ждёт вас». Запомнил?
Гаргулио кивнул.
– Тогда ступай.
Этой же ночью перепуганный Гаргулио (а он очень боялся темноты) пробирался по парку, освещая дорогу тусклым фонарём. Наконец он нашёл нужный пруд и статую русалки. Дрожащими руками толстяк приставил свисток к пухлым губам, и три мелодичных звука нарушили тишину ночи. Ивы затрепетали ветвями, вода в пруду пришла в движение, словно рыбки начали водить в ней хороводы. Гаргулио даже присел от страха.
Вдруг всё в этой кромешной темноте осветилось мягким голубым светом. И Гаргулио увидел, как по воде прямо к нему плывут пять прекрасных лебедей, таких белых, каким бывает только новогодний снег. Лебеди замерли в нескольких шагах от человека, и их вожак строго, торжественно и немного грустно глянул на Гаргулио.
Увидев, что больше никто, кроме лебедей, не появился, человек обратился к птицам с уже известными нам словами:
– Тот, кто владеет вашей свободой, ждёт вас!
Услыхав это, лебеди тревожно захлопали крыльями по воде, обдав Гаргулио целым фонтаном брызг. Лишь вожак остался спокоен и величественно горд. Он изящно изогнул шею и вздохнул по-человечески.
Изумлённый Гаргулио увидел, как птицы, набрав разбег, взлетели. Вытянувшись в клин и сделав плавный круг над водой, они взмыли вверх, к Белой башне. Очень быстро они превратились в едва различимые точки. Впрочем, Гаргулио удалось разглядеть, как птицы влетели в окно тронного зала, где их, по всей видимости, ждал Повелитель.
Первый министр открыл от изумления рот и посмотрел на хрустальный свисток. Волшебный свисток исчез, словно растворился в воздухе. Тут же померк и голубой свет, стало темно как в погребе. Вскрикнув от ужаса, Гаргулио со всех ног помчался к выходу из парка.
Изумлённые стражники видели, как он вылетел словно ошпаренный из парка и, поскуливая от страха, вскочил в карету, которая давно уже ждала его. Спустя некоторое время он пришёл в себя. Ему даже показалось, что он видит стаю птиц, полетевшую из окна Повелителя на восток, купаясь в лунном свете.
III
Дедушка и двое его внуков сидели с удочками на берегу озера и ждали восхода солнца. Дед дымил здоровенной трубкой, а мальчики, не шелохнувшись, следили за поплавками.
Из-за горизонта выплыло солнце. Оно было таким ярким, что дедушка и внуки зажмурились. Затем произошло самое странное, что только могло произойти. В озере возник сильный водоворот. Высота воронки постепенно нарастала, и она стала напоминать смерч. С обнажившегося дна в середине озера вдруг вылетели лебеди. Самые настоящие лебеди. Такие плавают в прудах зоопарков и королевских замков в сказках Андерсена. Пять белых лебедей взмыли в небо и, описав круг над озером, вновь вернувшимся в свои берега, полетели в направлении солнца. Когда они скрылись из виду, тишина и спокойствие воцарились снова.
– Да-а! – вырвалось одновременно и у мальчиков, и у деда.
Старик к тому же выпустил из трубки столько дыма, что внуки закашлялись.
IV
Когда пилот высшего класса Иван Иванович Краснобаев повёл свой МИГ-29 в очередную мёртвую петлю, то увидел такое, что его сознание едва не помутилось. Лётчик чуть не выпустил штурвал из вдруг вспотевших рук. Перед ним на высоте пять тысяч метров летела стая птиц, похожих на больших гусей. Птицы плавно махали крыльями, а пилот Краснобаев на самом скоростном в мире самолёте не мог догнать их. Лётчик прибавил скорость. Через несколько секунд он преодолел звуковой барьер. И догнал птиц. Но сколько ни старался пилот обогнать стаю из пяти белых лебедей так и не смог.
– Что за чёрт! – выругался лётчик. Затем его вдруг осенило. – Но ведь этого не может быть. Не может быть!
Чего только не видел в небе Краснобаев за сотни полётов. Видел он и летающие тарелки, которые, хитро подмигнув, тут же исчезали в космическом пространстве, и медлительные дирижабли, похожие на упитанных поросят, раз даже видел, как осьминог плыл по небу в громадной стеклянной банке.
Краснобаев понимал, что небо не только для авиации, и всегда подробно докладывал об увиденном. Его начальник генерал Бочкин каждый раз возмущенно восклицал при этом:
На этой странице вы можете прочитать онлайн книгу «Рыцарь Катерино», автора Дмитрия Юрьевича Суслина. Данная книга относится к жанрам: «Сказки», «Детские приключения». Произведение затрагивает такие темы, как «приключенческое фэнтези», «детское фэнтези». Книга «Рыцарь Катерино» была написана в 2024 и издана в 2024 году. Приятного чтения!
О проекте
О подписке