Эммануэль поблагодарила Григория Ивановича за угощение, и положив в чашку четыре куска сахара, размешала маленькой чайной ложечкой которая лежала на блюдце, и отхлебнув один глоток, сказала.
– Je veux communiquer ainsi avec vous par les deux, mais malheureusement vous connaissez selon une langue, et moi deux. – затем она повторила эти слова на английском языке. – I so would like to communicate with you both, but unfortunately you know on one language, and I two. «Мне так хотелось бы пообщаться с Вами обоими, но к сожалению Вы знаете по одному языку, а я два».
Люда тотчас же улыбнувшись, подбодрила Эммануэль:
– Not important in what language we communicate, all of us understand each other, and this most important.
– Do you want to tell that you understand French?
– No. But I knowing English. And on it the Whole world talks.
– It so. But how to speak to me with both of you? if one knows one language, and other, other language?
– If you want, then we can communicate English.
– And Grigory Ivanovich?
– Unfortunately he knows only French and I did not know about it.
– Well, agreed.
– For now talk to Grigory Ivanovich. Perhaps it to you will help to find the one whom you look for.
– And it can help me?
– Believe, will be able.
Вот перевод их разговора:
– Неважно на каком языке мы общаемся, мы все друг друга понимаем, а это самое главное.
– Хотите сказать, что Вы понимаете французский язык?
– Нет. Но я зная английский язык. А на нем разговаривает Весь мир.
– Это так. Но как мне говорить с Вами обоими? если один знает один язык, а другой, другой язык?
– Если хотите, то мы можем общаться английском языке.
– А Григорий Иванович?
– К сожалению он знает только французский, да и я не знала об этом.
– Хорошо, договорились.
– А пока поговорите с Григорием Ивановичем. Возможно он Вам поможет найти того, кого Вы ищите.
– А он может мне помочь?
– Поверьте, сможет.
Эммануэль повернулась к Григорию Ивановичу, и посмотрев на него внимательным взглядом, словно изучая его, она пришла к Выводу, что не стоит продолжать этот разговор. Что-то в его взгляде Эммануэль увидела. Она пока не понимала что? Но она понимала, что не стоит доверять этому человеку. Тут она посмотрела на Люду, и почувствовала, что и она ни тот человек, за которого себя выдает. Может Эммануэль и ошибалась, но сейчас она всем своим женским нутром чувствовала, что здесь что-то ни так. Она и раньше подозревала, что случай в аэропорту неслучайность. Никто не сделал бы того, что сделал этот милиционер. В стандартной ситуации, он бы составил протокол, попросил бы расписаться потерпевшую, и по закону он должен был объяснить ей ее права, и то, что она может подать на водителя в суд. Но ничего не было. Кроме того, что он попросил подвести ее. Именно это такси. Почему? Почему именно это такси? Такси, в котором разговаривали на английском. Что? Кто-то хочет выяснить, зачем она здесь? Кто-то знает, что произошло тогда, во Франции? Но кто? На этот вопрос однозначного ответа не было. Все что она знала, так это то, что она сама сказала Люде, если конечно это ее настоящее имя, что ей надо прийти в себя, и она привезла ее сюда. На улицу Яблокова Д. № 18. Что дальше? Довериться этим людям или искать дальше самостоятельно? Эммануэль понимала, что она не сможет найти человека в этом большом городе. Если только этот человек сам не найдет ее, а это фантазия. Никто не будет искать совсем незнакомого человека тем более в чужом городе, а помогать ему в этом, без своей выгоды, никто не станет. Эммануэль обратившись к Григорию Ивановичу сказала:
– Je vous suis reconnaissante pour votre les le vouloirs à moi aider, mais moi-même.
– Que, comme voulez. J'ai beaucoup de liens, et je peux vous aider trouver celui-là qui cherchez. Je sans toutes arrière-pensées veux vous aider.
– Je venais à bout toujours, et cette fois-ci aussi. – затем она резко добавила. – Je regrette déjà que chez vous est venu.
– Vous êtes venus parce que ma fille vous a invité.
– Cela ainsi.
– Et vous avez accepté son invitation. Ainsi?
– Ainsi, et non ainsi.
– Que vous pensez?
– Votre fille avait besoin de l'aide, et je lui ai dit pour que… Eh bien, vous comprenez.
– Oui, je vous comprends.
– Voici moi ici. De sorte que je suis venue chez vous seulement à cause de Ljudy. – Эммануэль сделав паузу, добавила. – l'aide Féminine, si comprenez?
– Oui, je vous comprends.
– Oui, je vous comprends bien. Les hommes ont aussi une amitié solide et la solidarité.
– Je connais cela, mais je veux ne pas accepter avec vous.
– Pourquoi?
– Les hommes ne connaissent pas, qu'est-ce que c'est l'amitié et la solidarité.
Григорий Иванович с интересом слушал Эммануэль.
– L'affaire dans celui-là, que les hommes peuvent être liés seulement avec les hommes, et cela jusqu'à ce moment-là ils ne se disputeront pas, ou entre eux la femme deviendra. Ici à toute l'amitié et la solidarité la fin, et jusqu'à la fin de la vie vient, vous-hommes ne vous réconciliez jamais.
– Et vous-femmes non tels?
– Non. Nous trouvons toujours le compromis.
– Quel compromis?
– Nous-femme est toujours trouvé ce fil de notre amitié qui nous lie, et nous fait détruire tout cela cher à nous que chez nous est. Certes nous nous disputons parfois, et cela sans cela. Mais nous trouvons toujours le compromis, et nous pardonnons l'un l'autre même pour ce qu'une chez l'autre a emmené le garçon. Et vous-hommes. Que dites à la réponse?
– Moi? Peut – être? – Lui ayant fait la pause, a continué. – vous êtes droits seulement dans un.
– Dans quoi?
– Les hommes luttent pour la femme, d'ailleurs ainsi que les femmes luttent pour les hommes. Cela se passera le monde se trouve. – затем он как бы с усмешкой добавил – Si la sélection connaissez. – он сделав паузу, добавил. – Est se passe du siècle aux siècles, et sera. – он снова сделав паузу, спросил. – Signifie vous ne voulez pas pour que nous vous ayons aidé?
Эммануэль осторожно спросила:
– Et où vous travaillez?
– Je maintenant en retraite, mais chez moi suis les connaissances qui peuvent contribuer.
– Et où vos connaissances travaillent?
– Dans les organismes du droit juridique.
Перевод:
– Я признательна Вам за Ваше хотения мне помочь, но я сама.
– Что ж, как хотите. у меня много связей, и я могу Вам помочь найти того, кого Вы ищите. Я без всех задних мыслей хочу Вам помочь.
– Я всегда справлялась сама, и в этот раз тоже. Я уже жалею, что к Вам приехала.
– Вы приехали, потому что моя дочь Вас пригласила.
– Это так.
– И Вы приняли ее приглашение. Так?
– Так, и не так.
– Что Вы имеете в виду?
– Ваша дочь нуждалась в помощи, и я сказала ей, чтобы она… ну Вы понимаете.
– Да, я Вас понимаю.
– Вот я здесь. Так что я приехала к Вам только из-за Люды. Женская помощь, понимаете ли?
– Да, я Вас понимаю.
– Да, я Вас хорошо понимаю. У мужчин тоже есть крепкая дружба и солидарность.
– Я это знаю, но хочу с Вами не согласиться.
– Почему?
– Мужчины не знают, что такое дружба и солидарность.
Григорий Иванович:
– Дело в том, – продолжала Эммануэль. – что мужчины могут дружить только с мужчинами, и то до тех пор, пока они не поругаются, или меж ними станет женщина. Тут всей дружбе и солидарности приходит конец, и до конца жизни, Вы мужчины никогда не помиритесь.
– А Вы-женщины не такие?
– Нет. Мы всегда находим компромисс.
– Какой компромисс?
– Мы – женщины всегда находим ту нить нашей дружбы, которая связывает нас – женщин, и не дает нам разрушить все то дорогое для нас, что у нас есть. Конечно Мы иногда ругаемся, и это ни без этого. Но мы всегда находим компромисс, и прощаем друг друга даже за то, что одна у другой увела парня. А Вы – мужчины, – эти слова были точно предназначены не Григорию Ивановичу, а всем мужчинам мира, и теперь он должен был ответить на этот вопрос. – что скажите в ответ?
– Я – задумался Григорий Иванович. Он понимал, что этот вопрос был адресован ни ему лично, а всем мужчинам мира в его лице. – Пожалуй? – он сделав паузу, продолжил. – Вы правы только в одном.
– В чем же?
– Мужчины борются за женщину, впрочем, так же как и женщины борются за мужчин. Это будет происходить пока мир стоит. – затем он как бы с усмешкой добавил. – Естественный отбор знаете ли. – он сделав паузу, добавил. – Это происходит из века ввек, и будет. – он снова сделав паузу, спросил. – Значит Вы не хотите чтобы мы Вам помогли?
Эммануэль осторожно спросила:
– А где Вы работаете?
– Я сейчас на пенсии, но у меня есть знакомые которые могут посодействовать.
– А где работают Ваши знакомые?
– В органах правопорядка.
Эммануэль задумалась. Она, очевидно была права. Все это было не случайно. Ее ждали в этой стране. Ждали, и вот она здесь. В этой квартире. В квартире из которой ей очевидно не выти. Что нужно было людям от нее? Кто они такие? Этого она не знала, и не могла знать. В надежде разъяснить ситуацию, Эммануэль обратилась к Люде. Она сказала:
– I would like to walk whether you will keep me the company. «Я бы хотела прогуляться, не составите ли Вы мне компанию».
Люда тотчас же поспешила ответить:
– Of course I will make! that for a question. «Конечно составлю! что за вопрос».
Затем Люда сообщила своему отцу, что Эммануэль хочет прогуляться, а она составит ей компанию. Григорий Иванович согласился, при этом спросил:
– Où vous vous êtes arrêtés? «Где Вы остановились?»
– Encore nulle part. «Еще нигде».
– J'ai à Moscou un appartement, vous pouvez посилиться là. Cela au centre de Moscou. Je ne prendrai pas le paiement de vous. «У меня есть в Москве квартира, Вы можете поселиться там. Это в центре Москвы. Плату с Вас я не возьму».
Григорий Иванович сказал Люде что предложил пожить в той квартире которая пустует, и та сказала Эммануэль словно настаивая на этом.
– Agree, the excellent apartment! It to be pleasant to you. «Соглашайтесь, отличная квартира! Вам понравится».
Эммануэль посмотрела на Григория Ивановича, ему прямо в глаза, и поняв, что у нее нет выхода, что она хотела б она этого или нет, вынуждена была пойти с Людой или с Григорием Ивановичем в ту квартиру, где ей уготовлено скоротать какое-то время, она пожала плечами, и словно бросив сказала:
– It agrees. «согласна».
Люда довольно улыбнувшись, ответила:
– I am glad that you accepted our invitation. «Я рада, что Вы приняли наше приглашение».
Эммануэль тяжело вздохнула. Ей было тоскливо на сердце и на душе, она не понимала, что могло произойти? Ведь все события во Франции были скрыты от посторонних глаз. Единственное что приходило в голову, так это то, что киллер убивший Прасковью Федоровну знал об Эммануэль. И он позволил ей приехать в эту страну, чтобы здесь закончить свое дело. Но какое дело? Этого она не знала. Эммануэль спросила Григория Ивановича.
– Vous pouvez m'aider en effet? «Вы действительно можете мне помочь?»
Григорий Иванович улыбнулся, и словно насмехаясь над тем, что Эммануэль все же приняла его помощь, с явной ироничной усмешкой произнес:
– Est compris. «Разумеется».
– Bien. – сказала Эммануэль. – Je penserai. «Хорошо. Я подумаю».
В это самое время в комнате зазвонил стационарный телефон. Григорий Иванович извинившись ушел в комнату, оставив женщин одних.
Люда спросила:
– How about to have a bite? I know excellent restaurant. «Как насчет перекусить? Я знаю отличный ресторан».
– I not away to have a bite. «Я не прочь перекусить».
Но не успели женщины выйти из квартиры, как в прихожую вошел Григорий Иванович, он обратился к Эммануэль, сказав:
– Emmanouel'. Je peux vous livrer sans cadeau. – он взял со стола коробочку, открыл ее и протянул коробочку Эммануэль. – Voici. – сказал он. – Prenez. «Эммануэль. Я не могу отпустить Вас без подарка. – он взял со стола коробочку, открыл ее и протянул коробочку Эммануэль. – Вот. – сказал он. – Возьмите».
Эммануэль посмотрев в коробочку, остолбенела. В ней лежала кольцо с сапфиром. По-видимому, очень редкий и дорогой. Сам камень был достаточно большой, ровные края которых было двенадцать. Сам камень играл своими лучами и казалось, что в нем есть солнце. Именно оно придавала камню свет и любовь.
Эммануэль категорично воскликнула:
– Quelle beauté! Je ne peux pas l'accepter.
– Acceptez. Tourne, cela de propre le coeur.
– Non. Je ne le prendrai pas.
– J'à personne ne faisais pas la regarder, cet anneau appartenait à une femme. Vous êtes semblables à celle-ci.
– Moi!? Je suis semblable à votre aimée? Je ne comprends pas?
– Vous me demandiez, quand je vous ai vu, moi застыл. Vous avez remarqué cela même.
– Certes.
– Alors je comme ai vu du fantôme du passé. Je l'ai vu.
– Qui d'elle? À qui vous pensez?
– Ensuite… Prenez.
– Bien, je le prendrai, mais j'ai une condition.
– Quel?
– Vous racontez m'en.
– Bien. Demain je viendrai chez vous et j'en raconterai.
Перевод:
– Какая красота! – а затем категорично добавила. – Я не могу его принять.
– Примите. – умолял Григорий Иванович. – Поверти, это от чистого сердце.
– Нет. – однозначно сказала Эммануэль. – Я его не возьму.
– Я никому даже не давал на нее посмотреть, это кольцо принадлежала одной женщине. – он посмотрев на Эммануэль, добавил. Вы на нее похожи.
– Я!? – удивилась Эммануэль. – Я похожа на Вашу любимую? – не понимала Эммануэль. – Я не понимаю?
– Вы меня спрашивали, – напомнил Григорий Иванович. – Когда я Вас увидел, то я застыл. Вы это даже заметили.
– Конечно.
– Тогда я словно увидел призрака из прошлого. – признался Григорий Иванович. – Я увидел ее.
– Кого ее? – не понимала Эммануэль. – Кого Вы имеете в виду?
– Потом… – сказал Григорий Иванович. Эммануэль смотрела на него, и видела, что Григорий Иванович вот-вот да и заплачет. Он хотел отдать ей это кольцо, отдать потому, что она кого-то ему напоминала. Но кого? Этого она не знала. Григорий Иванович хотел найти подходящие слова, но не мог найти их. Тогда он попросту отдал его Эммануэль, сказав при этом. – Возьмите.
Эммануэль взяла коробочку, в которой находилась кольцо, и посмотрев на Григория Ивановича сказала:
– Хорошо, я возьму его, но у меня есть условие.
– Какое?
– Вы расскажите мне о ней.
– Хорошо. – заверил ее Григорий Иванович. – Завтра я приеду к Вам и расскажу о ней.
В это самое время, Люда видя, что Григорий Иванович расклеился, она подошла к нему, и обняв его, тихо сказала:
– Я всегда с Вами. – затем она добавила. – Батюшка.
– Я это знаю. – тихо ответил Григорий Иванович. Затем он посмотрел на Люду, и сказал. – У Вас с Эммануэль сегодня экскурсия по городу. – напомнив об этом, Григорий Иванович добавил. – Она ждет.
Люда посмотрев назад, никого не увидела. Эммануэль, чтобы не мешать семейным разговоре вышла в коридор, и спустившись по лестнице на первый этаж, и вышла на улицу. Сейчас, побывав в этой квартире она ничего не понимала. Она была уверенна, что эти люди ее ждали, а вот подарок Григория Ивановича перстень с сапфиром, и признание его о том, что она похожа на какую-то женщину? Вся эта история привела ее мозг в недоумение.
В это время из подъезда вышла Люда. Она подошла к Эммануэль, и увидев на ее лице недоумение, сказала:
– Mon père a perdu autrefois le seul amour, et ne peut aucunement l'oublier. Et vous il est évident à lui d'elle ont rappelé. «Мой отец когда-то потерял свою единственную любовь, и никак не может забыть о ней. А Вы очевидно ему ее напомнили».
– Est-ce que je suis semblable ainsi à celle-ci? «Неужели я так похожа на нее?»
– Cela qu'est semblable, vous comme une personne. «Ни то что похожи, Вы как одно лицо».
Они сели в машину-Taxi. Люда повернув ключ зажигание нажала на педаль газа, и машина поехала по улице Яблочкова вдаль. Скрывшись за поворотом, навстречу своей новой истории. Мчалась по шоссе полной автомобилями.
О проекте
О подписке