Неподалеку послышался топот ног бегущих констеблей, и замаячили едва различимые огоньки «бычьих глаз». Гален постепенно сокращал расстояние между ним и Коулом, и был уже настолько близок, что отчетливо слышал тяжелое сипение «падальщика». Эль и табак не дадут тебе скрыться, удовлетворенно подумал инспектор и вдруг, приложив усилие, сделал выпад правой ногой вперед. Подсечка, и Джон Коул, теряя равновесие, полетел вперед. В эту же минуту прямо перед ним невесть откуда возник один из констеблей. Тяжелый и коренастый гробокопатель со всего лету налетел на полицейского, и они оба кубарем покатились по мостовой. Крышка от фонаря раскрылась и горящее масло выплеснулось прямо на копа, растекаясь пламенем по всему телу. Он дико заорал от паники и боли. Коул быстро перекатился в сторону, хлопая себя по ногам, куда попали горящие масляные капли.
– Дьявол! Чтоб тебя! – прорычал он.
Подоспел второй констебль.
– Не дай ему сбежать! – приказал Гилмор.
Сам же быстро снял с себя пиджак и принялся ловко сбивать им пламя с тела горящего полицейского.
– Катайся! Катайся по земле! – кричал инспектор.
Коп послушно принялся перекатываться туда-сюда под сильные удары пиджаком по пламени. Минуту-другую и огонь погас, только дым от тлеющей формы продолжал чадить вперемешку с едким испарением масла. Констебль получил сильные ожоги рук, шеи и части лица. Гален склонился над ним и принялся наскоро снимать тлеющую одежду, не обращая внимания на то, что обжигает собственные пальцы.
– Сейчас, сейчас, – твердил он громко стонущему от боли копу, затем, не поворачивая головы, выкрикнул: – зови остальных!
Констебль, который в это время скрутил Джона Коула и нацепил ему на руки наручники, достал сигнальную трещотку и что есть силы завертел ею. Громкий звук мгновенно распространился по улицам и вскоре к ним прибежали остальные двое, которые были у входа в «Олд Парр Хэд».
– Мигом кэб сюда! Его необходимо в госпиталь!
– А что делать с арестованным, сэр?
– Веди в участок! Запри за решетку!
Обгоревший констебль продолжал стонать, и корчился от боли. Джона Коула увели, а уже через некоторое время в переулке появился экипаж, на который погрузили пострадавшего и увезли в ближайший госпиталь в сопровождении напарника. Инспектор заправил выбившиеся края сорочки обратно в брюки, затем привычным жестом поправил ворот. Отряхнул со штанин пыль и поднял пиджак с мостовой. Скептически осмотрел его обгоревшие края:
– Жаль, – произнес он.
– Да, сэр, – согласно кивнул оставшийся с ним коп, провожая кэб озабоченным взглядом. – Жаль парня. Так пострадать из-за этого чертова фонаря!
– Пиджак жаль.
Констебль удивленно посмотрел на спокойного и сосредоточенного инспектора Гилмора, но ничего не ответил.
– Ладно. Идем в участок, – бросил Гален и направился в сторону офиса Ислингтонского дивизиона Скотленд-Ярда.
Он не хотел откладывать допрос арестованного Коула на потом. Услышав свое имя там, в пабе, похититель тел сделал попытку скрыться. Следовательно, не чист на руку, и, вполне вероятно, он тот, кого ищут. Хотя думая об этом, сам Гилмор не до конца в это верил. Как то не вписывается «падальщик», торгующий трупами ради наживы, в образ психически больного осквернителя, насилующего мертвые тела и отрезающего им головы. Но сам Джон Коул был пока что единственной реальной зацепкой в расследовании и, по крайней мере, мог что-либо знать.
– Какого дьявола меня арестовали? – недовольно проворчал Коул, когда в камеру вошел инспектор.
Около входа остался стоять констебль, охраняющий гробокопателя. Последний сидел на металлической лавке, намертво прибитой к склизкому, каменному полу.
– Почему вы пытались сбежать?
Джон хмыкнул:
– А что бы вы сделали, увидя столько копов одновременно, да еще услышав собственное имя? А?
Гален ничего не ответил, изучая сидящего напротив него расхитителя могил. Тот не спускал настороженного взгляда с инспектора, но глаза при этом не отводил в сторону.
– Я знаю ваше незаконное ремесло, – веско заявил Гилмор, сложив руки за спиной. Он стоял на расстоянии метра от арестованного.
Пауза. Коул также молчал, ожидая продолжения.
– И могу упечь вас за решетку. Надолго.
Джон едва заметно вдохнул чуть больше воздуха, но внешне старался держать спокойствие. От него разило потом и алкоголем.
– Вы ошибаетесь на мой счет, господин инспектор, – проговорил он. – Я закон не нарушал.
– Джон Коул, вы родились в 1839 году в Эйлсбери, графство Бакингемшир. В результате эпидемии холеры, захлестнувшей сельские районы графства и сам Эйлсбери, вы остались сиротой и в 1849 году прибыли в Лондон. Просили милостыню на улицах, жили в подвалах и на помойках, затем занялись грабежами. Но вскоре бросили эту затею, пристроившись помощником смотрителя Бромптонского кладбища в Кенсингтоне. Судя по всему, там и освоили свою основную профессию – похитителя трупов для анатомических школ. Теперь весьма успешно промышляете на Хайгейтском кладбище. Я ничего не упустил? В качестве отягчающего обстоятельства могу добавить к вашей пестрой биографии нападение на констебля и нанесение ему телесного вреда. Хотите?
Коул улыбнулся, обнажая желтые и начинающие гнить зубы:
– Чем же вас заинтересовала моя скромная персона?
Он вел себя вполне уверенно для человека, совершившего такие гнусные злодеяния. Гален в уме прокручивал вопросы, которые следовало задавать с особой осторожностью, чтобы не раскрыть тайну об изнасиловании Эдит Моллиган. Он не мог нарушить слово, данное графине Уэйнрайт.
– Проникновение в фамильную усыпальницу семьи Уэйнрайт. Весь Лондон обсуждает это. В газетах печатали. Ваших рук дело?
Наглая улыбка тут же слетела с округлой, избитой мелкими язвами физиономии Коула. В глазах промелькнул испуг, но тут же исчез, уступая место опасению. Он замотал головой и отклонился назад:
– Вот уж нет, господин инспектор! Чего не делал, того не делал.
– Почему вам страшно?
– Мне? Вот еще! – бравада похитителя трупов была слишком наигранной.
– А я вот думаю, что в склеп проникли вы. И фамильные драгоценности также украли вы. Что скажете? – Гален цепким взглядом вперился в арестованного, который заметно нервничал.
– Говорю же вам, это не я! – выкрикнул Коул, на лбу которого проступила испарина.
– Вы правильно боитесь. Ведь знаете, что грозит за разворовывание могилы и кражу драгоценностей, к тому же знатной особы?
Джон не ответил.
– Правильно, – спокойным, размеренным тоном продолжал Гилмор. – Смертная казнь.
На некоторое мгновение повисла пауза, которую инспектор выдержал специально, чтобы арестованный в полной мере осознал смысл сказанных слов.
– И я очень хочу поскорее завершить это громкое дело, мистер Коул. Мне нужен тот, кто взломал крипту Уэйнрайтов. Кроме того, он нужен всем остальным – самой графине Уэйнрайт и ее окружению, суду, газетчикам, обществу, в конце концов. И ваша кандидатура как нельзя более подходит на эту роль, не находите?
– Но это не я! – вся спесь мгновенно улетучилась и перед Гилмором оказался напуганный до смерти заурядный расхититель могил, полностью осознавший, какая участь ожидает его впереди. – Господин инспектор! Все, что угодно… но я не делал того, что вы говорите! Я не похищал никаких драгоценностей и труп этой… как ее… Моллиган!
Гален, услышав последнюю фразу Коула, вконец убедился, что тот и впрямь не при чем. Он, как и многие другие, знал о преступлении поверхностно, с газетных строк, но вот суть его заключалась вовсе не в похищении побрякушек и тела, о чем с перепугу обмолвился гробокопатель.
– Я преспокойно докажу вашу вину, – уверенно продолжал инспектор, – но сможете ли вы так же легко доказать, что невиновны?
– Вы должны мне поверить! – Джон умоляюще смотрел на Гилмора. – Я не обманываю!
– Это лишь слова.
До Коула сквозь пелену страха за свою шкуру стал доходить смысл намеков инспектора, который, несмотря на невысокий рост и щуплое телосложение, угрожающе нависал над ним.
– Я понял! Я все понял! Я расскажу все, что мне известно! Вы только спрашивайте! Я… я все сделаю!
Некоторое время Гален молчал. Потом спросил:
– Где вы были вчера и сегодня, мистер Коул? Вспоминайте по минутам вплоть до вашего прихода в «Олд Парр Хэд».
– Вчера? – Джон удивился. – Но ведь о склепе Уэйнрайтов трубят уже неделю!
– Отвечайте на вопрос.
– Эээ… да, сэр, – он потер густую, давно не мытую бороду, усеянную остатками пищи. – Вчера я, как обычно, проснулся поздно, около полудня… с похмелья был. Вот. Поел малость…
– Дальше, – поторопил Гилмор.
– Встретился кое с кем.
Было видно, что Коул увиливает от прямого ответа.
– С кем? Имя?
Несколько секунд Джон молчал, лихорадочно обдумывая ситуацию, в которую так не вовремя попал, затем вздохнул:
– Кит Литл.
Гален вопросительно приподнял брови.
– Маленький уродец, – нехотя сквозь зубы продолжал Коул. – Работает подмастерьем у Гарета Найта.
– Владельца похоронной лавки?
– Да, сэр.
– Зачем встречались?
– Перекинулись парой слов…
– Вижу, мы с вами не договорились.
– Ладно, ладно, – взмахнул рукой Джон. – Денег я ему задолжал. Пришлось отдать.
– Давно водите с ним дружбу?
– Да не друг он мне. Но знаемся лет пять, если не больше.
– Что было потом?
– Ничего особенного – бродил по городу, был в порту, у меня там приятель в доках работает, да и сам я иногда не прочь урвать пару шиллингов…
– Имя?
– Харви Кларк. Затем весь вечер был в пабе. Допоздна.
– А ночью?
– Спал пьяный.
– Кто может это подтвердить?
– Да кто угодно! Хоть всю забегаловку опросите!
– Почему не промышляли на кладбище?
Коул чуть скривился.
– Заказа не было, – нехотя ответил он.
– Что было сегодня?
– Весь день провел в доках. Потом в пивной, где вы меня и застали.
– Свидетели?
– Валяйте, – Джон махнул рукой, – в порту меня каждая собака знает. Враз подтвердят.
– Когда в последний раз были на Хайгейтском кладбище? – Гален недовольно хмурился, понимая, что, по всей видимости, зря теряет время.
– Дня четыре назад, – Коул тут же спохватился, – но я просто заходил поболтать с Мэтью Такером, смотрителем кладбища.
– И о чем болтали? – инспектор слегка прищурил веки. – О свежем захоронении?
– Мэтью хороший человек, сэр, – мрачно ответил Джон. – Он не станет участвовать в моих делах.
– Но трупы вы все же как-то похищаете.
– Только не знатных фамилий, и с окраин. Там тяжело уследить. Да вы ведь и сами все знаете. Я к усыпальницам ни ногой, сэр! Уж поверьте!
Гилмор верил. Он хорошо знал людей, подобных Коулу – они очень осторожны и предпочитают лишний раз перестраховываться, прежде чем сделают свое постыдное дело. О том, чтобы осквернить труп, не могло быть и речи.
– Мистер Коул, вы за последние несколько недель сталкивались с чем-нибудь странным? Может, слухи какие? Или что-либо необычное произошло в вашем кругу? На Хайгейтстком кладбище, например?
– Ммм… да вроде нет, не припомню.
– А вы постарайтесь, – эти слова прозвучали с нотками скрытой угрозы. – От этого будет зависеть и ваша дальнейшая участь.
Джон с опаской взирал на инспектора Гилмора, но более ничего не сказал. Гален хотел было позвать детектив-сержанта, чтобы тот «освежил» память Коулу, однако тут же передумал. Вспомнил взгляд доктора Аттвуда в участке Эйч-дивизиона Уайтчепела, когда в камеру к Чарли Би с дубинкой в руке заглянул инспектор Роберт Дэй. Сам же к подобным методам допроса не прибегал, считая это ниже собственного достоинства. Зато, понимая их практическую результативность, допускал применение насилия над арестованными другими полицейскими, которые с удовольствием выбивали нужные показания со ртов несговорчивых бандитов. Теперь же Гилмор решил просто подождать. Внутреннее чутье подсказывало, что сидящий перед ним расхититель могил ежели что и вспомнит, – тут же все выложит без утайки.
– Подумайте. У вас предостаточно времени. Дайте знать, когда припомните что-либо стоящее моего внимания.
– Ээ-э… так я арестован?
– Да.
– Но я ведь ничего не сделал!
– Это можно мигом исправить. Хотите? Нет? Тогда до встречи, мистер Коул! И советую вам поскорее освежить память!
Гален вышел из камеры и, предупредив детектив-сержанта об особом внимании за похитителем трупов, покинул полицейский дивизион в Ислингтоне. Он очень устал за целый день и сейчас буквально валился с ног. Ему следовало хорошенько выспаться, и сменить сорочку. Гилмор поехал в офис в Сити, в свой кабинет в здании Департамента уголовных расследований Скотленд-Ярда, где и собирался переночевать. На старом, твердом диване, что за время своей службы он делал не впервые…
Лондон, Британская империя
14 мая 1879 года
О том, что наступило ранее утро, Валентайн Аттвуд понял из-за своей устойчивой привычки просыпаться одновременно с восходом солнца. Как бы поздно он не ложился спать, – вставал с постели всегда в одно и то же время. За окном стояла утренняя темнота. Не из-за отсутствия солнечного света, а из-за того, что он попросту не мог пробиться сквозь туманно-угольный смог, которым был переполнен воздух Лондона. Маревое облако окутало город, погружая его во власть густого тумана светло-коричневого цвета. Лондон – город «Большой дым», закрепивший свою славу «столицы смога» благодаря широкому использованию угля как топлива. Его применяли везде – в топках паровых двигателей кораблей и паровозов, в доменных печах промышленных предприятий и в домашних печах для обогрева и приготовления пищи. Угольный дым выбрасывался в воздух, его частицы застревали в нем, обрастая влагой и создавали тем самым благоприятные условия для образования тумана. Поэтому Валентайн никогда не открывал окна в то время, когда концентрация смога была высока, особенно по утрам. Но даже днем в Лондоне носили фонари, чтобы не сбиться с дороги, не попасть под омнибус или случайным образом не свалиться в сточную канаву, а то и в Темзу. Настолько туман был силен. Сквозь коричневую пелену едва просматривалось желтое пятно восходящего солнца. Несмотря на это, Аттвуд был как обычно бодр и полон сил. Он жил один в собственном двухэтажном доме на западной окраине Сити, неподалеку от «Часовни начальника судебных архивов», воздвигнутой еще в 1232 году как Дом Новообращенных при короле Генрихе III. Первый этаж занимали кухня и помещения для прислуги, обширная столовая, не менее большая библиотека, напрочь заполненная научными книгами и произведениями мировых классиков, и личный кабинет доктора, в котором он работал и проводил приемы частных клиентов. Он представлял собой уютную комнату преимущественно в светлых тонах: весь пол устилал дорогой и мягкий персидский ковер, в котором утопала нога; у большого окна, наполовину задернутого плотными, ярко красными шторами стоял большой дубовый стол и огромное кресло, изготовленное под заказ специально для фигуры сэра Валентайна; два удобных стула, оббитых плотным бархатом зеленого цвета, стояли вблизи стола, а у небольшого камина, встроенного в стену, сбоку от него стояла оттоманка с одним боковым подлокотником, на которой громоздились подушки. Противоположная от камина стена от пола до потолка была заставлена книжными полками, на которых в строго определенном алфавитном порядке размещались самые необходимые книжные издания для работы. В кабинете также имелось несколько угловых полок, где стояли различные статуэтки из дерева, слоновой кости, фарфора и камня, отображающие различные абстрактные образы, фигуры животных и людей, предметы божества преимущественно восточных и азиатских культур. На свободных участках стен висели картины современных британских и фламандских живописцев. Второй этаж дома занимали несколько спален, одна из которых принадлежала Аттвуду, а также еще две комнаты, которые были закрыты и совершенно им не использовались. С того момента, как он остался совершенно один, в них не было никакой необходимости. Из этих же соображений, а также из-за скромного прагматизма Валентайну достаточно было иметь всего лишь одну служанку, одновременно выполнявшую роли экономки, горничной и кухарки, и ему вполне хватало ее усердия. Валентайн привел себя в порядок после сна, тщательно расчесал густые волосы, подправил аккуратно стриженую бороду, оделся и спустился в столовую, где его уже поджидал традиционно приготовленный в это время ранний завтрак. Он включал в себя два поджаренных тоста с маслом и вареньем, вареное яйцо и тонко нарезанные ломтики холодного ростбифа. А также чашечка отменного, свежезаваренного кофе.
– Доброе утро, сэр!
– Доброе утро, Дебби, – Аттвуд улыбнулся худощавой служанке, хлопотавшей у стола. – Есть свежая пресса?
– Как всегда на столе, сэр.
Доктор сел, взял в руки номер «Таймс» и принялся внимательно его изучать. Как правило, он просматривал заголовки статей, и если они возбуждали в нем интерес, тогда доктор переходил к их содержанию. В этот раз ему на глаза ничего интересного не попалось – второстепенные политические новости и, ставшие уже привычными, конфликты в парламенте между партиями, в большей степени по вопросам колоний и внешнеполитических процессов в Азии. В колонке «Происшествия» впервые за эти дни Валентайн, с удовлетворением для себя, не обнаружил ничего, касающегося дела графини Уэйнрайт. Однако понимал, что это временно. Отложив «Таймс» в сторону, Аттвуд приступил к завтраку. Он в полной мере наслаждался им, не позволяя другим мыслям овладеть его мозгом. Завершив привычный утренний прием пищи, Валентайн направился в кабинет. Сев за стол, он достал лист бумаги и автоматическую перьевую ручку по дизайну румынского изобретателя Петраке Поенару, выполненную по индивидуальному заказу. В центре листа аккуратным почерком он вывел имя «Эдит Моллиган». Строчкой ниже вопрос «Почему?» и двоеточие, а еще ниже списком написал: «выбрал именно ее», «проник в крипту не единожды», «отсек голову и унес с собой». Причем фразу «выбрал именно ее» Аттвуд подчеркнул жирной линией.
– Почему? – прошептал он, чувствуя, как мыслительный процесс в его голове развивается с огромной скоростью. – Что же тебя в ней привлекло? Где ты ее видел?
Но кроме вопросов больше ничего. Он обвел всю запись в круг и отчертил от него линию вправо. Написал вверху «Окружение
О проекте
О подписке