Наверное, первый раз я встретила книгу, о которой невозможно рассказать без спойлеров. Я попробую, но не обещаю, что получится. Начну с того, что Дино Буццати - Невероятное нашествие медведей на Сицилию не сказка для чтения перед сном детям и не для их развлечения. Она несет в себе более глубокий смысл, она не то, что поучительна, она супер поучительна.
Повествование идет то в прозе, то в стихотворной форме, и выделить что лучше совершенно невозможно. Обе формы неотделимы друг от друга. Тут нужно отметить работу переводчиков Геннадия Киселева (проза) и Марии Аннинской (стихи). Перевод великолепен, не зря он получил премию правительства Италии. Бывает же так, что не зная оригинала, все равно видишь, что в этом переводе всё правильно, без каких-либо додумок переводчика. Это именно тот случай.
Иллюстрации в повествовании выполнены самим автором. Они, конечно, не картины Ван Гога, но очень оригинальные. Сама сказка сначала кажется смешной и веселой. Но только кажется, так как уже в самом начале автор намекает нам (взрослым), дети скорей всего и не обратят внимания:
Бросьте шалить и послушайте, дети,
как на Сицилию напали медведи.
В те времена — вы поверить способны? —
звери были кротки, а люди — злобны.
Но всё же начало воспринимается довольно оптимистично, а потом начинается проза бытия и уроки жизни. Всё переворачивается с ног на голову, некоторые отрицательные герои превращаются в положительных, а положительные в отрицательных, простачки оказываются с двойным дном. И во всем виноваты ... Людские пороки? Может быть да, а может и нет. Может быть человек намного ближе к хищному зверю, чем зверь к человеку? А может и наоборот. Конец у сказки хоть и трагический, но он замечательно показывает чем же отличается человек от животного. И это отличие, увы, далеко не в нашу пользу.