Лукреция. Так на латыни называется экзотический цветок в отдаленных джунглях. С восковыми лепестками в оттенках слоновой кости и полосками ярко-малинового цвета и таинственного индиго. Цветок такой пахучий, что неумолимо тянет пчелу в медовую ловушку.
Попадая в цветок, пчела погибает.
Габриель очень рано научился не поддаваться никаким манипуляциям. Судьба испытывала его угрозами, лестью, чувством вины, ложной дружбой и похотью. Секс нравился ему так же, как виски или плавание в прохладный воде в жаркий день.
Но, общаясь с Лули, он испытывал напряжение, просто глядя на ее густые, загнутые вверх ресницы и пронзительные голубые глаза.
Подумать только, он пришел в дом своей бабушки, думая, что Лули – компьютерная программа.
Она довольно привлекательна, несмотря на нелепое платье, цвет которого ей совсем не идет. Ей не нужен макияж или украшения. Он считал, ей надо только поменять это платье и вынуть заколки из волос – и она станет идеальной.
Однако она – его сотрудник. Он запретил себе испытывать к ней желание, хотя наслаждался своими фантазиями каждый раз, когда она бросала на него косой взгляд, выглядя поразительно невинно, или облизывала губы кончиком языка.
– Зачем мне взламывать мой собственный аккаунт? – спросил он и напрягся, словно приготовившись к бою.
– Если бы вы…
Она не договорила, и он сразу насторожился.
Он поставил чашку с недопитым кофе на лакированный деревянный стол.
Она сглотнула и осторожно посмотрела на Габриеля из-под ресниц.
Он усмехнулся:
– Вы понимаете, что я могу приказать вас арестовать? – Ему было даже страшно это представить. Он выдвигал обвинения в прошлом, когда нарушались законы. Он никогда не задумывался о том, как защитить себя, и всегда искал справедливости через законные процедуры.
Но всегда есть исключения из правил.
– Вы можете вызвать полицию, – согласилась она тем же тоном. – Однако я не сделала ничего противозаконного. Пока.
– Ага. Вы заложили кибер-бомбу. – Ему следовало прийти в ярость, но он настолько поразился ее смелости, что хотел смеяться. Она хотя бы понимает, с кем говорит?
– Давайте назовем это стимулом. – Она посмотрела на него кристально чистыми, как Карибское море, глазами. Спокойное и привлекательное море, полное акул и смертоносных медуз.
Габриелю хотелось увидеть, как меняется цвет ее глаз, когда он овладевает ею.
– Называйте это как хотите. Я звоню в полицию. – Даже ему казалось, что он блефует. Он неторопливо вынул телефон из кармана.
– Если я не войду в аккаунт в ближайшее время, обо всем узнают журналисты, – сказала она.
– Моя бабушка содержала опиумный притон? Какие страшилки вы можете рассказать о ней?
Насколько он знал, худшим преступлением Мэй Чен была упорная обида на дочь, которая выбрала себе в мужья неподходящего человека.
Выражение лица Лули стало пустым.
– Я предпочитаю не говорить об этом.
– Потому что вам нечего сказать.
– Потому что доброе имя вашей бабушки будет опорочено, а она хорошо ко мне относилась.
– И все же вы разрушите ее репутацию, чтобы получить от меня то, чего хотите.
– Я скажу правду, – серьезно и спокойно произнесла она.
– Это связано с моей матерью?
– Вовсе нет, – удивленно ответила она.
– Что тогда? Я не люблю отгадывать загадки.
Она поджала губы и посмотрела на дверь, чтобы убедиться, что та плотно закрыта.
– Торговля людьми и принудительное заключение.
– Ха!
Она не смеялась.
– Идиотское обвинение, – сказал он. – Кого она удерживала – вас?
Она сглотнула:
– Спросите любого сотрудника, сколько раз я была у входной двери этого дома. Они скажут вам, что сегодня я была там впервые за восемь лет.
– Потому что вы попросили их так говорить? У вас есть сообщники?
– Я действую в одиночку. Я удивилась бы, если бы кто-то еще знал мою ситуацию. – Она настороженно посмотрела на него. – Репутация вашей бабушки пострадает, если сотрудники начнут сплетничать. Я бы предпочла, чтобы вы не делали серьезных заявлений.
– Я сталкивался с недовольными сотрудниками, которые много раз выдвигали дикие обвинения. Они меня не волнуют. – На самом деле он немного забеспокоился. Эта женщина не такая, как все в этом доме, это очевидно. В двадцать два года она контролировала финансовую империю старухи. Она намного опаснее, чем кажется.
Втянув щеки, Лули вздернула подбородок.
– Поверят мне полицейские или нет, они депортируют меня, поскольку я не имею законного права оставаться здесь. Мое будущее в Венесуэле неясно. Я должна была принять меры на этот случай.
– Не сомневаюсь. – Он не помнил, когда в последний раз встречал такого смелого человека. Она почти очаровала его. – Кража – это преступление.
– Только если докажут, что я воровка.
– Верно. – Он взял чашку и отпил кофе.
– Вы можете убить меня, – произнесла она. – Или я могу просто исчезнуть. Но я подготовилась и к этим непредвиденным обстоятельствам. Расследование будет очень тщательным и долгим.
– Чем я заслужил вашу ненависть?
Она подняла изящно сложенные на коленях руки и повернула их ладонями к Габриелю:
– Я понимаю: моя единственная ценность сейчас – моя способность устранить неудобства, которые я устроила.
– Я уверен, что смогу устранить их самостоятельно, прежде чем они нанесут слишком большой ущерб. Ваша ценность преувеличена.
– Вы, вероятно, правы. – Она кивнула, у основания ее горла пульсировала жилка.
У Габриеля была слабость к головоломкам. В нем проснулся двенадцатилетний мальчик, который жаждал запереть дверь, надеть наушники с шумоподавлением и взломать компьютерную программу. Но как тридцатиоднолетний мужчина он хотел заключить Лули в объятия и выяснить, как долго она сможет ему противостоять.
– Если то, что вы говорите о своих обстоятельствах, правда… – Он поставил чашку на стол. – Если я возьму под контроль активы моей бабушки, то я завладею вами.
Наступила интригующая тишина. Лули смотрела на него из-под густых ресниц, ее губы подрагивали.
– Об этом можно поспорить, – признала она не совсем уверенным тоном. – Я сделала все возможное, чтобы защитить ее активы. Включая себя. Судя по всему, я сейчас ценнее всего. Это на случай, если вы захотите меня продать.
Она принимала его за человека без совести. Ему стало тошно.
– Конечно, если вы сделаете это, я приложу максимум усилий, чтобы использовать всю информацию о бизнесе миссис Чен в своих интересах, – продолжала Лули.
– Где она вас откопала? – спросил он.
Она сцепила пальцы в замок, костяшки ее пальцев побелели. Он понимал, что она находится в состоянии повышенного стресса, хотя никак этого не показывает.
– Моя мать жила в доме в Каракасе, который принадлежал моему отцу. Она была его любовницей. Он работал в правительстве, у его была жена. Он продал тот дом вашей бабушке, не позаботившись о том, как будет жить моя мать. Мэй пыталась выбросить ее на улицу. Моя мать заключила с ней сделку: Мэй возьмет меня на работу, а мать продолжит жить в том доме. Я отрабатываю долг своей матери.
Она назвала цифру в боливарах, которая соответствовала примерно ста тысячам долларов.
– Вам было четырнадцать? – спросил он.
– Да.
– Почему вы не ушли? По-моему, вы отработали всю сумму.
– Куда я пойду? – Она всплеснула руками. – Мой паспорт был у вашей бабушки, но срок его действия истек. Я не имею права находиться здесь, а если меня депортируют, в Венесуэле мне нечего делать. Полагаю, мне придется жить на улице и работать тайно, как это делают другие нелегалы. А здесь я, по крайней мере, в безопасности, сыта и одета.
Он начинал ее понимать.
– Я благодарна вашей бабушке, – продолжала она. – Моя мать завела нового любовника. Если бы Мэй не забрала меня, моя мать отдала бы меня тому человеку. – Она страдальчески улыбнулась.
Габриель испытал резкое отвращение, думая о том, что где-то женщин эксплуатируют таким образом. В четырнадцать лет!
– Она действительно не платила вам?
– Пожалуйста, не обижайтесь на меня. – Она наклонила голову, извиняясь. – Я думаю, она считала меня своего рода дочерью. Она не платила мне, потому что членам семьи не принято платить за работу в семейном бизнесе.
– Если она так к вам относилась, то почему она не оставила все свои деньги вам?
– Она сказала… – Лули вздохнула и посмотрела на потолок. – Она сказала, что, когда придет время, она выдаст меня замуж. Я не знаю, говорила ли она серьезно, но, если бы я упомянула деньги, она отправила бы меня чистить кастрюли на кухне.
– Никто не знает об этом соглашении?
– Я никогда никому о нем не говорила. И она тоже наверняка хранила это в тайне.
Потому что удерживать Лули здесь было преступлением.
– Мистер Дин…
– Зовите меня Габриелем.
– Мистер Дин, – повторила она с мелодичным и теплым акцентом, несмотря на официальное обращение. – Я очень благодарна вам за то, что вы дали мне возможность объясниться. – Она посмотрела на часы на каминной полке. – Если вы хотите продолжать этот разговор, я отрегулирую таймер на ноутбуке.
Габриеля было невозможно понять. Он пугал Лули врожденной физической силой, богатством и влиянием. Ей приходилось постоянно напоминать себе, что следует вдыхать и выдыхать. И не делать никаких резких движений.
Он отрывисто кивнул.
Она плавно и неторопливо встала, подошла к столу и открыла ноутбук, а потом заново установила таймер. Повернувшись, она увидела, что Габриель встал, снял пиджак и накинул его на подлокотник дивана. Рубашка облегала его широкие плечи и грудь и узкий торс.
– Еще кофе? – Она подошла к подносу.
– Нет, спасибо.
Подняв волевой подбородок, он прищурился:
– Сколько вы хотите?
Она опустила руки по швам, стараясь не волноваться.
– Я вас не шантажирую.
– Но это попахивает шантажом, – мрачно усмехнулся он.
– Я не хочу, чтобы вы так думали, – пояснила она, заставляя себя сохранять спокойствие, несмотря на вспышки тревоги. – У меня была куча возможностей украсть. Мне нравилось, что ваша бабушка мне доверяет, поэтому я не предавала ее. Я добросовестно работала на нее не для того, чтобы погасить долг своей матери, а чтобы отблагодарить ее за то, что она избавила меня от власти моей матери.
– И вы больше не ее должница?
– И не ваша должница.
Выражение его лица не изменилось, но он раздул ноздри.
– Пока нет, – прибавила она, стараясь не показывать ему свою неуверенность и страх.
– О, заслужу ли я привилегию выкупить у вас мое состояние? – спросил он. – Скажите, как мне это сделать.
О проекте
О подписке