Большой холл замка Альбиген занимал почти треть площади первого этажа в центральной части замка.
Высокие, на все три этажа, потолки и украшенные лепниной колонны, придавали помещению размах и грандиозный вид. Широкая витая лестница, паркет из ценных пород дерева, драгоценные гобелены на стенах делали помещение роскошным и элегантным, а красивой формы настенные светильники и огромная люстра из ценнейшего бронского стекла придавали ему дополнительной торжественности. Самое отличное место, чтобы продемонстрировать всем прибывающим, сколь уважаемое и состоятельное семейство проживает в этом месте.
Леди Дельфина, посмеиваясь, говорила, что если вдруг вся семья обретет крылья и одновременно захочет обратиться в драконов, то в холе преспокойно разместятся все члены семьи во второй ипостаси, и еще для соседей место останется.
Мама и отец стояли поблизости от широких входных дверей и о чем-то вполголоса разговаривали. Бабушки и Стеф еще не было, и Тратти на секунду задержалась, чтобы полюбоваться на своих родителей.
Они были красивой парой и отлично смотрелись вместе. Нежная, стройная блондинка, леди Дельфиния и лорд Сайрон, статный, широкоплечий, черноволосый дракон, с красивым лицом и хитринкой в темных глазах. Лорд нежно поддерживал под руку жену, которую искренне любил и до сих пор чувствовал страсть, ревность и нежность к «своей малышке Деф».
Лорд был очень умен, дальновиден и расчетлив. Свои таланты он направлял в дело процветания поместья, рудников и благополучия семьи. Политика и дворцовые интриги мало его интересовали, и это было главной причиной, почему они с женой так редко бывали в столице и при королевском дворе.
Должности при короле лорд занимать отказывался наотрез. А на все предложения монарха отвечал, что наблюдать, как шалят его дети интереснее, чем принимать участие в светской жизни. И даже следить за сварами кобелей на псарне веселее, чем за любовными интрижками и супружескими изменами придворных. А в свинарнике его замка живут более приятные существа, чем большинство из присутствующих на королевских приемах. За это придворные отвечали лорду Сайрону злобным шипением в спину и попытками сделать хоть какую-то пакость и оговорить его перед королем. Сказать лорду Сайрону гадость прямо в лицо смельчаков почему-то не находилось.
Все это, впрочем, мало волновало самого лорда, веселило его мать и абсолютно не беспокоило его жену.
Дочери обожали лорда Сайрона, а он в ответ нежно любил своих девочек, гордясь красотой и умом старшей и успехами в учебе и магии младшей.
Сейчас лорд и леди выглядели расслабленными и довольными – они с удовольствием ждали приезда родственников и давних друзей. Сегодня прибывали только самые близкие, и хозяева замка были в предвкушении приятного дня и не менее приятного вечера.
В этот момент на улице послышался шум – топот копыт, скрип колес и окрики кучеров. Радостно завопили дети, толпящиеся на широком крыльце, загомонила прислуга. Несколько больших карет с серебряными гербами на дверях промелькнули мимо крыльца и затормозили на подъездной площадке.
– О, вот и Эльф-Бритты! – воскликнула леди Дельфина. – Сай, Тратт, скорее пойдемте их встречать. Как же я по ним соскучилась! Тратти, как ты думаешь, все ли твои кузены приехали или кого-то, во избежание грандиозных шалостей, оставили дома?
Лицо девушки вспыхнуло от возмущения.
– Ну, мама! Неужели ты никогда не забудешь ту дурацкую историю с кузеном Арчи и сбежавшими из свинарника поросятами! Ты же знаешь, мы не нарочно. Просто мы с Арчи хотели устроить соревнование, кто из поросят самый быстрый, а они взяли и разбежались. Это вышло случайно!
– Конечно, случайно, – рассмеялась леди, – и поросята совершенно случайно с ног до головы забрызгали навозом леди Формали и сбили с ног ее сына Берти. Твоей бабушке, чьей гостей была леди Формали, пришлось три часа успокаивать несчастную даму: хлопотать вокруг нее и приносить извинения.
– Да, а потом еще месяц всячески ублажать старую грымзу, которая не могла простить, что пострадало достоинство ее «дорогого Бертика». – ехидно добавил лорд Сайрон… – А так как, «достоинство» у него и так … эм… невелико, и после нападения поросят оно от пережитого ужаса совсем перестало… хм… кхм… функционировать, то его мамаша была в страшной ярости. Она только-только нашла ему невесту, а тут такая незадача. Пришлось приглашать к бедняге лучших королевских целителей. А оплачивала их визиты твоя бабушка, между прочим.
Лорд засмеялся, а леди Дельфина возмущенно зашипела и, сделав большие глаза, тайком погрозила мужу пальцем – ну разве можно при ребенке говорить о таких вещах!
Тратти с трудом сдержала смех. Что за достоинство, имел в виду отец, она прекрасно поняла. И какая проблема случилась у Берти Формали, она тоже сразу сообразила. Родители полагали, что их младшая дочка совершенно не искушена в вопросах отношений мужчин и женщин. И, тем более, наивна в вопросах мужской физиологии. Но это было большое заблуждение.
Конечно, Тратт была невинна и целовалась всего один раз в жизни. Абсолютно неудачный был поцелуй, кстати сказать – слюнявый и грубый. Но как устроено мужское тело, девушка имела представление.
Еще несколько лет назад она обнаружила в библиотеке закрытый на замок шкаф с разного рода литературой, не предназначенной для детского чтения. Открыть замок при помощи пары шпилек не составило труда.
И вот перед изумленной девочкой открылся, потрясший ее воображение, мир любовно-эротических романов, фривольных стихов и пособий для молодых людей и драконов, начинающих семейную или любовную жизнь. А еще несколько медицинских атласов и учебников с рисунками, во всех подробностях изображающих мужские и женские тела.
А главное – маленькая книжечка, в которой были рисунки обнаженных мужчин и женщин в разных странных позах, приведшие Тратти в ужасное смущение, когда она поняла, что именно эти картинки изображали.
Конечно, девушка самым тщательным образом изучила всю литературу из шкафа. Она ведь будущий ученый, маг и боевик и просто обязана иметь представление обо всем, что может быть связано с людьми и драконами, и с частями и органами их тел. Ведь ей и целительством предстоит заниматься. А как лечить, если не знаком с устройством организма живого существа?
Так что, после изучения секретного содержимого шкафа, Тратти точно знала, что тела людей и тела драконов в первой ипостаси ничем, абсолютно ничем не отличаются. Да и тела гномов с эльфами, и оборотней в людской ипостаси тоже. Только пропорции и степень волосатости у мужчин разные. Но вот ТАМ, у мужчин всех рас все одинаковое.
Тратти убеждала себя, что, только исключительно ради знаний она так тщательно изучила все, что было спрятано в том шкафу. Ради знаний, а не потому, что она не могла оторваться от этих книг, как приклееная, поглощая страницу за страницей, рисунок за рисунком. Эти книги будоражили ее воображение, рождали в голове неприличные фантазии, а в теле возникало блаженное, стыдное томление, разливающееся медовой негой, намекающей на нечто неизведанное и сладко-запретное.
Сейчас же, Тратти спрятала улыбку и, сделав возмущенное лицо, протянула:
– Мама, папа! Ну, сколько вы будете поминать эту историю! Может, пойдем уже встречать гостей? А то бабуля Эльф-Бритт не обнаружит нас среди встречающих и устроит нам такую выволочку, за непочтение к ее особе, что проблемы Берти Формали покажутся не стоящими выеденного яйца, по сравнению с нашими.
Семья дружно двинулась на крыльцо. Там уже ждали Стефи и сыновья лорда и леди – четырнадцатилетний Стивен, и Байрон, тринадцати лет. Они успели как раз вовремя – карета герцогини Амалии Эльф-Бритт затормозила у крыльца, а лакей выдвинул подножку и открыл дверцу.
– Ну, наконец, мы добрались. – воскликнула герцогиня, царственно выплывая из кареты. – Дороги у вас ужасны и никакие магические уловители тряски не помогли. Дельфи, ты, кажется, пополнела – неужели ты ждешь еще одного ребенка? Сайрон, тебе не идет этот камзол, это не твой цвет. Девочки, мои дорогие внучки, как я рада вас видеть. Стивен, Байрон вам нужно больше уделять внимания тренировкам – в вашем возрасте тело нуждается в хороших нагрузках.
– Мама, мы тоже рады тебя видеть. – леди Дельфина обняла мать. – Скорее проходи в дом, на улице свежо. Ты приехала одна? Где мои сестры?
– Все со мной, вон уже выгружаются. И, правда, пойдемте в дом, тут ветер. Стефи, девочка моя, дай я обопрусь на твою руку, и ты проводишь меня в комнату.
Герцогиня прошла в дом, а из других карет начали выгружаться многочисленные члены клана Эльф-Бритт – дети, внуки, правнуки герцогини Амалии, общим числом около двух десятков, не считая трех горничных, двух лакеев и двух нянь для малышей.
– Тратти, Тратти, я здесь. – Из окна кареты по пояс высунулась хорошенькая рыжеволосая девушка в сером дорожном платье и замахала руками.
– Эли, наконец-то. Скорее выгружайся и пошли в мою комнату. Ты будешь жить со мной. Ты, я и Ким. Гостей будет много, всем отдельных комнат не хватит, и я уговорила маму поселить нас втроем.
Элидари Бертиранд, дочь троюродной сестры леди Дельфины по материнской линии, была на четыре года старше Тратт. И вместе с Кималой Теренсент, еще одной троюродной кузиной, они составляли «сильнейшую боевую тройку в королевстве, благодаря которой все враги будут повержены, просто умерев от смеха над их проделками».
Кузен Берт Бертиранд, брат-близнец Элидари, которому принадлежала эта фраза, никогда не упускал случая поехидничать над девушками. Имел полное право, поскольку именно ему больше всех доставалось от проделок «боевой тройки».
Девушки кинулись в дом, оставив на родителей Тратт приветствия и размещение остальных гостей.
– Тратти, мне столько нужно тебе рассказать. У нас такое произошло. Мою старшую сестру, Десс, хотят обручить. А она заявила, что если родители заставят ее выйти замуж за этого противного Пинки Тегина, то она наймется по контракту в королевские боевые отряды, и тогда только король будет иметь над ней власть, а родители не увидят ее ближайшие десять лет.
– А что родители ответили?
– А родители сказали, что если она не выйдет за Пинки, то им придется отдать за него меня. Представляешь? Меня! Они, оказывается, еще много лет назад подписали с семьей Пинки договор, по которому обязались отдать в жену одну из дочерей. И если расторгнут договор, то им придется выплатить огромную неустойку.
– Какой ужас! Мы должны придумать, как помочь вам с сестрой отвязаться от этого слюнявого недоделка.
Девушки кинулись в комнату Тратт, закрылись на все замки и принялись обсуждать возникшую проблему, не откликаясь на стуки в дверь и никого не впуская, просовещались до самого обеда.
Тем временем приехавших родственников разместили со всем возможным комфортом и леди Амалия, переодев дорожное платье, вплыла в малую гостиную, чтобы торжественно встретиться со своей заклятой подругой и родственницей, леди Аурелией.
Почти одного возраста и социального положения, нынче обе вдовые, дамы не первое десятилетие пребывали в состоянии неявного соперничества и тайных интриг друг против друга.
– Дорогая Амалия, прекрасно выглядишь. – жеманно протянула сидевшая на мягкой банкетке леди Аурелия. – Скорее, дай я тебя обниму. Присаживайся и рассказывай, что у тебя новенького
– Ай, Релия, оставь эти светские выкрутасы. Ты регулярно получаешь мои письма и знаешь, что у нас происходит. Думаю, нам с тобой лучше обсудить то, что действительно волнует нас обеих.
Вторая леди мгновенно посерьезнела и ответила уже нормальным, деловым тоном:
– Да, Ами, ты права. Меня волнует эта ситуация с помолвкой. Ты уже знаешь, что мы отдаем в приданое Стефы сагнитовый рудник. Но это еще не все…
– Попробую угадать. До тебя тоже дошли слухи о том, что наш король, да будет с ним сила Триединого, решил за счет нашего клана поправить дела своего троюродного братца?
Как известно, клан горных небогат и малочислен. Земель у них мало, да и те не слишком плодородны, но расположены в стратегически важном месте. Их территории примыкают к большей части границ Пустыни, и только маленький ее краешек упирается в земли Аль-Таундсенов. Как раз там, где расположены наши сагнитовые рудники.
– Да, и наши рудники страдают от нападений граххов… – начала говорить леди Аурелия.
– И только кровное родство с кланом горных может защитить рудники от граххов… – перебила ее вторая леди. – Да-да-да, эту сказочку мы слышали много раз, подруга.
Но давай начистоту, не так уж и сильно мы теряем от набегов граххов. Им сагнит не нужен. Я полагаю, что нападают они исключительно от скуки и из любви к грабежам. Что, на самом деле, заставило вас согласиться на этот брак и такой размер приданого?
– Приказ короля. – глухо произнесла леди Аурелия. – Нам прямым текстом велели заключить этот союз. Ну и Стеф питает нежные чувства к младшему Дел-Браниену, как тебе известно.
– Глупости. Обычная юношеское увлечение, от которого наша внучка не желает отказываться в силу своей врожденной упертости. Вот приказ короля – это уже посерьезнее.
– Ами, как я уже говорила, это еще не все… Клан горных очень закрытый клан, что там творится в их замке никто точно не знает. Но слухи просачиваются.
– Это ты сейчас о том, что младший Дел-Браниен извращенец? И предмет его любовных интересов вовсе не нежные дамы, а совсем даже наоборот, мужественные мускулистые самцы, причем, из любых рас, не только драконов. Сладкий Виарончик охотно увлекается и людьми, и оборотнями, и даже гномами не брезгует.
– Да, об этом я и хотела с тобой поговорить. Мы не можем отдать нашу девочку в лапы этого урода. Он ведь много лет избегал всякого общения со Стеф, хотя она явно выказывала ему свой интерес. А год назад вдруг заявился к нам с визитом, окончательно вскружил девочке голову и попросил ее руки. А следом пришел приказ короля. И вот уже завтра утром будет подписан брачный договор. Что нам делать, Ами?
Леди Амалия помолчала, раздумывая, рассказать ли родственнице о своем тайном плане, или ограничиться словами утешения. Кто его знает, получится ли задуманное? И если получится, то, как к этому отнесется родственница. В итоге, поразмыслив, решила ограничиться полуправдой.
Бесплатно
Установите приложение, чтобы читать эту книгу бесплатно
О проекте
О подписке