Читать книгу «Пьесы» онлайн полностью📖 — Данила Салихова — MyBook.



 





(Уходит.)

Нагима. Мне от жизни многого не надо. Лишь бы уголок, где можно, расстелив намазлык, помолиться. Всю жизнь проработав, не добиться даже этого… Даже слепой крот может себе гнездо сделать. А у меня и этого нет. И савана для похорон тоже… В чём предстать перед Аллахом?

Айрат. Не переживай, бабуля, когда умрёшь, найдётся и саван, и те, кто тебя похоронят. Ещё никто не остался не погребённым.

Нагима (подходит к Кадыру и гладит его по голове). Что ты делаешь, Кадыр? Зачем ты к нему пристаёшь? Он ведь тоже, как ты и я, невольник судьбы.

Кадыр. Что поделать? Я бы и не трогал. Они ведь, они приказывают.

На заднем плане медленно возникают портреты Сталина, Берии, Жданова, ещё какие-то портреты, но их не распознать, они словно в тумане.

Вон, вон, видите, грозят пальцем. Вы ещё не знаете, это не только те, кто здесь, – их много. Я боюсь. Эби, я боюсь. Через мои руки прошли сотни судеб. Они, да, они мне приказывали. Я остался виноватым. Видите, вон, вон, бегут, прикрыв лица чёрным! Вы не можете их узнать. Они убегают. А вот души тех, кто прошёл через мои руки, меня со всех сторон сжимают, давят, пугают… Вот опять идут. Эби, эби, милая, спаси меня! (Прижимается к Нагиме.) Они идут убивать меня. Вон входят в окна, в двери. Спасите! Спасите! (Запрыгивает на подоконник, хватается за решётки. Глядя на зрителей.) Я не виноват, не виноват я! Я всего лишь исполнитель. Спасите, спасите, мне хочется жить.

Айрат (кричит Садрыю.) По какому поводу ты застыл? Позови палача с дубинкой. Пусть тебя свяжут!

Нагима. Не надо, Садрый, не зови! Он сейчас успокоится.

Исмай. Эби, позовём того человека. Когда он укутывает во влажные простыни, Кадыр-абый успокаивается. Неделями лежал на кровати. Позовём. И нам будет спокойнее.

Нагима. Не надо, Исмагил! Похоже, та влажная простыня унесёт его на тот свет. Спустись, Кадыр. (Берёт его за руки, и тот спускается.) Отдохни, отдохни. Поживёшь ещё, поживёшь.

Исмай. Все мы ещё поживём.

Садрый. А я никогда не умру! Я живучий! Поэтому я врагов не боюсь. Выживаю, и опять на фронт. Я не успокоюсь до тех пор, пока Гитлера не сдам Сталину. А уж что ему делать с Гитлером, Сталин сам знает. А потом, Нагима-апа, я увезу тебя в Россию как жену.

Нагима. Ладно, Садрый, ладно, так и сделаешь.

Исмай. А я у вас буду кучером.

Садрый. Будешь. Запряжём трёх рыжих коней, договорились? Исмагил, здорово ведь будет, да?

Айрат. Замечательный будет экипаж. Пожалуйста, запрягайте их и мчитесь скорей.

Исмай. А ты будешь гармонистом. Сядешь рядом со мной и будешь играть на гармони.

Айрат. Нет уж, на гармони играйте сами. Я ещё слишком молод, чтобы играть на гармони рядом с вами, едучи на конях. Вон, возьмите Кадыра.

Садрый. В наших краях девушку так увозят, здорово ведь, Нагима-эби? Как здорово!

Нагима. Да, конечно…

Садрый. А ты к моему возвращению с войны сошьёшь свадебное платье, хорошо?

Нагима. Платье у меня готово. Только не довелось его надеть. Пожелтело оно в сундуке, ожидая дня свадьбы. Любила я его, эх, любила. И до сих пор люблю. И до сих пор тоскую. Произошло невесть что. Меня не только в сердце ранило, навеки сделало несчастной то утро, когда мы расстались, и та ночь с затмением луны. И некому мне поведать тайну своей души. Вот только вы и есть, если выслушаете. Кроме вас, нет у меня никого. В восемнадцать лет я осталась сиротой, и Аллах не дал мне возможности испытать мужской ласки. А я ждала. Считала минуты, часы… Годами ждала. Ждала. И до сих пор жду. Знаю, что его больше не увижу. А всё равно жду. Он сейчас, если жив, наверно, дед, внуки есть. И, наверно, счастлив, и меня забыл. А я всё равно его жду. В тот вечер, когда мы с ним поклялись быть вместе, когда было сшито свадебное платье, в тот вечер у вяза, где мы встречались, со мной случился первый приступ. С той минуты вся моя юность, вся моя жизнь разбилась вдребезги. С того дня он решил ко мне не приходить. Мы друг друга так любили, так любили. А тропинки наши разошлись. Нас разлучила безжалостная судьба, а я всё равно его жду. Каждый день беру в руки свадебное платье и возвращаюсь в молодость. Тоскую по тем дорогам, по которым мы с ним вместе ходили. Судьба меня прокляла, дорогие, эх, прокляла. Никого не обижала, никому зла не причиняла, работала на заводе, жила в общежитии. А когда приступы участились и я получила группу по инвалидности, вещи мои были сданы в камеру хранения. Это когда я отсюда вышла в последний раз. Взяла я свадебное платье и ещё кое-что из одежды и вернулась сюда. Спасибо Ривалю Якубовичу, не оставил на улице. А говорят, доброты и совести не осталось. Есть, есть такие люди, как Риваль Якубович! Справедливость есть и никогда не исчезнет. Как Бог создал человека, так Он создал и справедливость. Только не надо всё это разъединять. Честь и совесть должны жить вместе с тобой!..

Гаснет свет.

Картина шестая

Та же палата. Утро. Больные спят. В палату входят Риваль, Адам с дубинкой и Лейсан с папкой в руках и ручкой.

Адам. Больные, подъём! Сейчас с вами будет говорить Риваль Якубович.

Риваль. Вы, Лейсан, папку отдайте ему (указывает на Адама), а сами идите работайте. У вас и так много дел.

Лейсан. Я успею.

Адам. Вам сказали, делайте! (Вырывает папку.)

Лейсан уходит.

Риваль (присаживается к Кадыру). Как самочувствие?.. Поправляешься?

Кадыр. Я поправился, у меня нигде не болит.

Риваль (Адаму). Неделю назад у этого горемыки умерла жена. Дети не хотят забирать его. Надо будет, оформив документы, отправить его на тот свет, к ему подобным.

Адам. Давно пора.

Риваль (подходит к Садрыю). Ну, герой, как дела?

Садрый (вскакивает и встаёт по стойке смирно). Так точно, товарищ военврач! Жив-здоров! Рядовой, сапёр Гильфанов Садрый всегда готов сражаться за Родину, за Сталина.

Риваль. Садись, несчастный! Кому надо, чтобы ты воевал? Что вы там навоевали? (Адаму.) На следующей неделе отправьте его домой помыться, а то от него пахнет тухлыми яйцами.

Адам. Ладно, если кто-нибудь заберёт… Нам не нужен, и своей семье, пожалуй, тоже не нужен…

Риваль (подзывает к себе Исмая). Иди-ка сюда, парень! С тобой что делать, а?

Исмай. Вот отец придёт, и я с ним уйду, абый.

Риваль. Вчера отец твой приходил и позвал тебя к себе.

Исмай (вскакивает). Приходил, абый, отец приходил? Я ведь говорил вам, что отец придёт! Я сегодня ночью видел его во сне. Он увёз меня на рыжем коне. Я сейчас, врач абый, только возьму у Лейсан-апа одну-две таблетки в подарок отцу и вместе с вами к нему.

Риваль. Сядь на место, вечером тебя заберёт вот этот абый.

Исмай. Вечером? Ладно, абый, я буду ждать. Ура, вечером меня проводят к отцу…

Риваль (Адаму.) Вот на этом человеке остановимся. Поняли, о чём речь? Когда врачи уйдут, ты заведёшь его в ту комнату. Может быть, твоему Риваль-абый улыбнётся счастье.

Адам. Дай бог!

Риваль (присаживается к Айрату). Ну, как ваши дела?

Айрат. Хорошо.

Риваль. Аппетит?

Айрат. Хорошо.

Риваль (Адаму). Пиши! Завтра утром приведёте его ко мне на приём. Скоро мы вас отсюда выпишем. Всё нормализуется, только надо кое у кого взять подпись под последнее заключение. Подпись стоит дорого.

Айрат. Риваль, у меня…

Риваль. Вопросы не задавайте, не место.

Айрат. Спасибо.

Риваль (гневно). Своим «спасибо» ублажай жену. (Адаму.) Ладно, я ушёл. Проветри комнату! (Уходит.)

Адам. Сейчас приберите постели, откройте форточки, сами выйдите в коридор.

Исмай (радостно). Дяди, дорогие, мой отец приехал. Я насовсем уйду. Будьте здоровы! Когда выйду отсюда, скажу вашим матерям, они вас тоже заберут.

Айрат. Иди сюда, Исмагил-абзый. Садись рядом! (Кладёт руку ему на плечо.) Прощай, Исмагил-абзый, будь счастлив. Если обижал, прости.

Исмай. На что мне обижаться? Ты ведь хороший человек. Ты мне понравился. Я ведь твой друг.

Айрат. Может быть, твой уход отсюда и к лучшему. Эх, Исмагил, Исмай, не вздумай сказать моему отцу, чтобы он пришёл и забрал меня отсюда. Мне ещё рановато отходить к нему. Хочется пожить, Исмагил-абзый.

Исмай. Смотрите-ка, называет меня дядей, хотя вроде бы друзья. Какой же я тебе дядя? Не отец ли?

Айрат. Да нет же, нет, ты мальчонка, мальчонка!

Исмай. Заржавевшая жесть! (Смеётся с надрывом.)

Айрат (задумчиво). Я, может, тоже заржавел? А надо бы ещё пожить, и ещё как…

Кадыр. Прощай, Исмай. Тем, кого увидишь там, ничего обо мне не говори. Боюсь я их. Поэтому и ношу эти полосатые одежды. Сколько ещё предстоит их носить…

Айрат (глядя на Кадыра). Да, крепкий орешек.

Кадыр. А как ты думал…

Садрый. А у меня там есть друзья. Скажи им, что скоро рядовой, сапёр Гильфанов Садрый встанет в их ряды. И скажи, что захвачу с собой много-много махорки.

Исмай. Ладно, дяди, всё, о чём вы попросили, я сообщу.

Гаснет свет.

Картина седьмая

Кабинет Риваля Якубовича. Входят Риваль и Зиля.

Риваль. Да, Зиля Саматовна. Вы похорошели так, что слов нет. Море и сочинский загар вам к лицу.

Зиля. Месяц пролетел как одно мгновение.

Риваль. Видно, ваш юный друг хорошо за вами ухаживал.

Зиля. Юный друг – это юный друг, конечно, Риваль! Без внимания не оставлял. Жила как в раю.

Риваль. Вот скоро выпишем Айрата Харисовича. Я его дело быстренько прикрыл. Ну, Зиля, дорогуша, что делать будем?

Зиля. Вызовем его сюда.

Риваль. Не спешите. Кажется, у нас с вами есть кое-какая предварительная договорённость.

Зиля. О чём, я не помню.

Риваль. Вы меня хорошо знаете. Я вам мигом напомню.

Зиля. Я слушаю, попытайтесь.

Риваль. Не шутите, Зиля Саматовна! Вам это не идёт.

Зиля. Ничего не понимаю.

Риваль. Выпечка…

Зиля. У меня муки нет. И сама я питаюсь только в ресторане.

Риваль. Ах так? Ладно, тогда обижайтесь только на себя! Ресторанная еда тоже может встать поперёк горла.

Зиля. Мы, следуя медицинским советам, приучены тщательно пережёвывать пищу, щадя своё здоровье и свой желудок.

Риваль. А что вы скажете, если я раскрою карты Айрату Харисовичу?

Зиля. Скажу спасибо. Я ради этого и пришла. Вызовите его!

Риваль. Подумайте, как бы конец не был печальным.

Зиля. Всё обдумано, Риваль!

Риваль. Хорошо. Хочешь сказать, в дураках оставила, обманула, не так ли? Не спеши, подумай хорошенько! Нас ведь много. В эту же минуту может не стать и тебя.

Зиля. Думаю, что это не получится.

Риваль. Зиля, умница моя, и сам Айрат Харисович не против того, чтобы мы один вечер провели вместе. Вы ничего не потеряете из-за одного вечера. Сдержите своё слово!

Зиля. Нет! Сказала, нет! Слишком старый вы для меня!

Риваль. Поговори ещё, негодяйка!

Зиля. Вы, вонючая поганка, выбирайте выражения!

Риваль. Стерва! Я покажу тебе! (Нажимает кнопку селектора и кричит.) Эй, дежурный! Приведи ко мне придурка по фамилии Галин! (Зиле.) Тебе крышка, сладкая пташка! Я тебе не дурак Айрат, меня зовут Риваль. Я тебе покажу!

Зиля. Попробуйте!

В комнату входят Адам и Айрат.

Риваль (Адаму). В комнату никого не впускай, сам стой возле двери.

Адам. Хорошо! (Выходит.)

Айрат. Зиля! Зиля, дорогая моя, вернулась? (Подходит к Зиле.)

Зиля. Не подходи ко мне!!!

Айрат. Что с тобой?

Риваль. Что, что? Перегрелась в Сочи, мозги пересохли!

Зиля. За какую цену ты меня продал?

Айрат. Ты что, Зиля? О чём говоришь? Зачем я тебя продавать буду? Кто сказал?

Зиля. Твой самый близкий друг. Вон, стоит смотрит.

Айрат. Ах ты, паразит, мало того, что ты здесь играешь роль Смерти, ты ещё хочешь мою жизнь разбить?!

Риваль. Разбивать нечего, она уже давно у вас разбита. Дурак!

Айрат. Мало тебе дураков для проведения своих опытов? Теперь я нужен? Убью! (Направляется к Ривалю.)

Риваль нажимает на кнопку. Входит Адам.

Риваль. Возьми этого больного и вмажь его вон в тот угол. Совсем крыша поехала. (Берёт Айрата за подбородок.) Хочешь, я на глазах у тебя поставлю опыт на твоей жене? Своим личным уколом!

Адам. Можно уйти?

Риваль. Нет! Стой на месте! Здесь – банда! Риваля, который дал клятву Гиппократа, собираются купить!..

Зиля. Сейчас я раскрою, какой вы на самом деле. Если вы не хотите, чтобы другие узнали об этом, выпустите этого человека!

Риваль. У меня от него секретов нет!

Айрат. Зиля, ты что? Зачем мне тебя продавать?! Видеть его не могу. Вот выйду отсюда, все его делишки раскрою и выставлю напоказ. Он… он, это фашист, наркоман, который ставит над людьми опыты! Да, да, ты – убийца!

Риваль. Не угрожай! Ты мышь в зубах у кота!

Айрат. Видишь, какой это страшный человек? Да, да, он меня убьёт. Я этому верю. Сегодня они вдвоём пришли к одному старику в образе Азраила.

Риваль. Завтра собираемся к тебе.

Адам. И правда, Риваль, этот тип не в своём уме. Вы собираетесь выпустить его через неделю, какая неделя – на всю жизнь, в палате для «особых»… Если месяц колоть попросту «серу» и аминазин, то как раз превратится в современного человека и останется им.

Айрат. Не оставляй меня здесь, Зиля, пожалей. Хороший я или плохой, но я – твой муж!

Зиля. Ошибаешься, ты не муж мне! Ты продал меня ради своих интересов. А я в Сочи расписалась с твоим личным шофёром Федоренко. Мой муж – Федоренко!

Риваль. Свояк твой – Федоренко… Тот самый нищеброд, который возил тебя, бывший твой кучер…

Айрат. А наш будущий ребёнок?

Зиля. Ты что? В своём уме? С чего это я буду рожать от старика, из которого песок сыпется. Не свихнулась же я…

Айрат. Ах, шлюха! Ты меня променяла на него? Ты от нас не скроешься…

Риваль. Пусть поёт! Она сама у нас в ловушке! Больше из этого дома не выйдет. Своими ножками сюда пришла.

Зиля. Неужели? Не сможете упрятать, сил не хватит.

Адам. Посмотрим, красотка!

Зиля (Айрату). Ты меня, когда мне ещё не было и двадцати, изнасиловал в своём кабинете. Ты мою цветущую молодость променял на дорогие шмотки. Восемь лет я тебя, старого дьявола, ублажала в постели. Вернее, ты заставлял ублажать. Терпела, стиснув зубы. Восемь лет ты заставлял меня жить для тебя. А жизнь одна, другой не будет, и нежности тоже. Время настало! Я пришла к тебе, чтобы забрать цену тех восьми моих лет, проведённых в твоих холодных объятиях.

Адам. Что вы, Риваль Якубович, мораль выслушиваете, в какую палату её проводить?

Зиля (Адаму). Молчи, ничтожество! Тебя-то за сколько купили? Хочется выйти на волю? Если да, помогу, у меня возможностей достаточно.

Адам. Точно, и эта свихнулась. Красотка, успокойся! Раздавят они тебя, к ногтю прижмут.

Риваль. Пусть говорит. Дура, оказывается, ты. Не оценила безмятежной жизни…

Зиля. Дурак – это ты! Счастье, нежность – в молодых! (Вынимает из сумки ключи и кладёт на стол.) Забирай! Квартиру твою я освободила! Имущество твоё продала!

Айрат. Ничего, с этими деньгами далеко не уедешь, они быстро кончатся.

Зиля. И те деньги, которые ты положил на имя пьяницы, тоже у меня в руках!

Айрат. Нашла, сволочь! Ах, как я ошибся. Зачем проговорился об этом пьянице. Ведь тогда уже почувствовал, почувствовал… Ты виноват, во всём ты виноват, Якубович. Если бы ты тогда меня выпустил… Догадываешься, Зиля, что тонешь? Мы ведь тебя отсюда не выпустим!!!

Зиля (смотрит на часы). Выпустите! Через три минуты сюда придут мои телохранители. Вот вам кассета. На этой кассете ваши планы, которые вы обговаривали у нас на квартире. Послушайте и подумайте. Одна из этих кассет в надёжных руках. Ту кассету, на которой записан наш с вами разговор, Риваль, я не принесла. А вот сегодняшнюю пора выключить! (Нажимает на кнопку маленького диктофона, который лежит в сумочке.) Вот так, братцы, если со мной что-то случится, эта кассета пригодится.

Риваль. Да, ты не простой пташкой оказалась, молодчина!

Зиля. Вот так-то. Я думаю, если некоторые девушки-проститутки продают себя по вечерам за сто – сто пятьдесят рублей, то я имею право продать себя за десятки тысяч рублей. Я ведь тоже красавица. Смотрите (поднимает юбку), такая фигура, как у меня, и такие бёдра тянут на тысячи! Прощайте, надеюсь, больше не встретимся.

Айрат. Не выпускайте! Не выпускайте, Риваль, это в ваших силах!

Адам бросается к двери.

Риваль. Не держите! Сколько стоят эти записи?!

Зиля. Стоят дорого. Но не продаются. В этих кассетах – моя жизнь. Вы теперь вынуждены молить у Аллаха для меня долгой жизни. Любая, даже случайная моя смерть вам радости не доставит. Прощайте.

Дверь открывается, в коридоре стоят два крепких парня в милицейской форме.

Пошли, ребята!

Риваль. Сучка, здорово прижала! (Айрату.) Из-за тебя, подонок! Заморочил ты мне голову!

Айрат. Что мне делать?

Риваль. Что делать? (Адаму.) Вечером дашь ему галстук. Пусть от нас будет доброе дело!

Айрат (падает перед Ривалем на колени). Риваль Якубович, я жить хочу! Хочу жить!..

Занавес.

1
...
...
13