– Никогда не верьте тому, что кажется;
верьте только доказательствам.
Нет лучше правила в жизни.
Чарльз Диккенс. "Большие надежды"
1
Проснулся Оттавио в рассветном часу. За окном мерзко и жизнерадостно орали какие-то птицы. Что-то брякало, скрипело, потрескивало, кто-то куда-то шел. Сквозь оконные рамы были слышны разговоры слуг и мычание коров. Воняло кухонным дымом.
В городе Оттавио никогда не вставал раньше второго часа (11) Вчера он лег спать в четвертую ночную стражу и теперь чувствовал себя отвратительно.
(11. Счет времени. Первый час после рассвета, второй и т.п., см. Примечания)
Несмотря на не желающие разлепляться веки и сонную одурь в голове, уснуть снова он так и не смог.
Какой-то stronzo (12) во дворе принялся колоть дрова, и каждый удар по полену – и предшествующее ему залихватское “Иииэх” резонировали под черепом следователя, порождая концентрические волны боли, разбегающиеся от макушки до кончиков пальцев на ногах.
(12. stronzo – мудак)
В комнате было холодно настолько, что изо рта при дыхании вырывался пар, а вода в кувшине для умывания покрылась хрусткой корочкой льда.
Встав, он нашел свою шкатулку с зельями, ощупал руны на пробках и достал эликсир бодрости. Оттавио терпеть не мог стимулирующую алхимию, но прекрасно знал, что иначе он весь день будет как вареный, а ему предстояло довольно много работы. Все тело ломило после вчерашней поездки, левую руку дергало, шрам на ладони пекло. Суставы хрустели и щелкали при малейшем движении.
Оттавио зажал нос, отпил ровно один глоток и заткнул флакон пробкой. Несколько секунд он стоял, пытаясь удержать равновесие и не расстаться со вчерашним ужином. Зелье ухнуло в пищевод, ожгло злыми выплесками силы, вонзило требовательные иглы в легкие, печень, сердце.
Сердце отозвалось, застучало быстрее, на лбу выступила испарина. По жилам пробежал жидкий огонь, и похмельная сонная хмарь под черепом рассеялась. Временно Оттавио чувствовал себя помолодевшим и полным сил. Прекрасное ощущение, жаль, что плата за него довольно велика. К вечеру он будет лежать пластом и призывать добрых духов себе в помощь.
Дрожа от холода, Оттавио скинул ночную рубашку, провел ритуал очищения и облачился во вчерашний наряд.
Аккуратно поцеловал висящий на цепочке на шее осколок камня, опутанный без видимого порядка медными проволоками, и бережно убрал его под одежду. Он никогда не снимал этот талисман и не носил его напоказ.
За дверью он обнаружил свои вычищенные сапоги и еще влажную дорожную одежду.
Следователь покосился на разбросанные по столу цветные инфограммы, над которыми просидел почти всю ночь. Пора подвести предварительные итоги:
In primo:(13) Осмотр места смерти и ритуал познания практически ничего не дали. В обеденном зале были проведены обряды очищения и защиты от зла, которые смазали всю картинку предыдущих событий. Отчетливо выделялось только посмертное пятно. Владетель умер в мучениях. Настолько сильных, что посмертный след не стерся даже после всех умиротворяющих обрядов. Это все.
(13. In primo, Deinde, Ad tertium во-первых, во-вторых, в-третьих и так далее, старолацийский)
Deinde: Сканирование тела тоже ничего не дало. Слепок показал, что над телом неоднократно проводились те же ритуалы, что и в зале, и обряды посмертного покаяния.
Лицо покойника почернело и было ужасно искажено, что подтвердило вывод о предсмертных страданиях, но конкретная причина смерти осталась неясна. Если и были следы колдовства, они уничтожены старательным капелланом поместья.
Тест на отравление дал отрицательный результат. Ран и прочих следов насилия не обнаружено.
Руководствуясь предписаниями регламента осмотра, Оттавио срезал у покойника прядь волос, ноготь и взял немного застывшей крови из вены.
Ad tertium: Он просканировал зеркало. И вот тут появились первые результаты. Все охранительные контуры были взломаны, сметены, уничтожены. Когда он начал всматриваться в мутную серебристую поверхность, та полыхнула багрянцем, а затем налилась ночной чернотой.
Оттавио, не успев даже моргнуть, упал в эту беспросветную тьму, рухнул и беспомощно завис посреди великого ничто.
Органы чувств отключились, лишь беспредельный холод Той Стороны пронзал, казалось, все его естество.
Несколько мгновений – или тысячелетий – длилась эта непроглядная темнота и обжигающий душу мороз.
А потом над ним зажглись мириады огней.
Нечто разглядывало его глазами-звездами, лучи которых пронизывали его душу и разум насквозь.
Холодные равнодушные пальцы копались в его страхах и чаяниях, листали воспоминания, перебирали эмоции и чувства.
Бездна взирала на него – холодно, равнодушно, как смотрит луна на муравья, ползущего по своим делам.
Он был взвешен, оценен и вышвырнут обратно в свое тело.
Зеркало снова стало зеркалом – совершенно инертным.
Амулет на груди превратился в осколок льда.
Когда коронер пришел в себя, он очистил тело владетеля от разноцветных заклинательных шлаков и еще раз внимательно его осмотрел. И кое-что нашел – ведьмину метку на шее владетеля в складках старческой кожи. Небольшая отметина, размером с коппер (14). Левая рука немела, когда он прикасался к пятну, и, рассмотрев его через сильное увеличительное стекло, он увидел черное солнце с семью кривыми лучами, загнутыми противосолонь. Максимальное количество лучей на ведьминой метке, виденной Оттавио ранее, было три!
(14. Коппер – медная монетка)
Также он еще раз внимательно осмотрел одно из пятен на груди, которое при первичном осмотре принял за язву от разложения. Но более тщательное исследование показало, что это, скорее всего, ожог.
In summa: Что-то прошло через зеркало: какая-то сущность, могущественная настолько, что, не заметив, смела защиту, наложенную неплохим, судя по всему, заклинателем.
Сожгло защитный амулет – тот самый ожог на груди.
Убило владетеля.
Возможно, похитило или уничтожило его душу – искаженное лицо.
А затем вернулось обратно, на Ту Сторону, скрыв свое появление от вполне надежного поискового ритуала.
Более того, эта сущность только что чуть не затянула на Ту Сторону его самого, но душа ар Стрегона не заинтересовала ЭТО, и сущность просто захлопнула за собой узкую щель между мирами. Он, не самый слабый одаренный, вот уже десять лет как Dominus habentis maleficа (15), даже понять ничего не успел, не то что среагировать.
(15. Dominus habentis maleficа – Повелитель колдовства)
В принципе, работа сделана. Материала для доклада окружному судье достаточно. Если бы он расследовал смерть простого провинциального дворянина, Оттавио уже седлал бы коня, чтобы навсегда распрощаться с этим унылым местом и его неприятными обитателями.
Но. Но.
Покойный владетель гер Брюнне был электором. Одним из двадцати девяти владетелей, которые имели право выбора нового Императора. Лишь глав этих родов, обладающих семейным даром и Наследием, признавали коронационные алтари в Гросс-Экберт (16).
(16. Гросс-Экберт – столица Империи)
Владетель приходился родственником и графу Вальде, и герцогу Ландерконинг. На самом деле, почти всем значительным семьям империи он был как минимум седьмая вода на киселе.
Окружной судья и префект округа Вестгау взяли дело под свой особый контроль.
Всем этим влиятельным господам будет совершенно недостаточно простой констатации факта “morte, ex supernaturali gratia” (17).
(17. morte, ex supernaturali gratia – смерть по сверхъестесвенной причине)
Неважно, что гер Брюнне потеряли все свои земельные владения, кроме майоратных.
Не имеет значения, что этот род больше не влияет на большую политику в качестве игрока.
Они владетели. И этим все сказано.
Древняя кровь. Старые Семьи – Старые Договоры.
Огромная куча потустороннего дерьма, упавшая прямо на голову господина имперского коронера.
На секунду он представил себе, что спускает дело на тормозах. Стоит перед окружным судьей Конрадом гер Хейном, и говорит:
–– “Ничего не нашел, Ваша честь! Признаков злокозненного влияния Той Стороны не обнаружено, Ваша честь. Смерть по естественным причинам, Ваша честь!”.
Солгать под присягой… Одаренный может солгать под присягой также, как любой человек может попробовать искупаться в кипятке.
Скорее всего, лишь один раз.
Изгнав глупые мысли, он решил, что пора заняться делом. Ему придётся установить факт причинения смерти по злому умыслу, или же опровергнуть его. Придется и дальше общаться с семейкой гер Брюнне, как бы ни было неприятно.
2
До завтрака он успел составить краткий предварительный отчет, подытожив его тем самым “morte, ex supernaturali gratia”. С помощью заклинания упаковал бумагу в небольшую медную трубочку толщиной в мизинец. После чего вызвал звонком слугу и потребовал отвести его к управляющему.
Управляющий имением был крепкий мужчина лет тридцати – темноволосый и черноглазый, как и сам Оттавио. Звали его Ерс. Судя по изученным Оттавио перед поездкой бумагам – бастард владетеля.
Ерс выслушал его просьбу и провел ар Стрегона во двор.
Владетели Фертсайтхайт использовали в качестве помощников серых ворон. Сильная и умная птица – отличный выбор. Их использовали как разведчиков и как посыльных. Вороны уже сотню лет жили в развалинах замка, и вполне возможно, их далекие предки гнездились на этом холме задолго до того, как сюда пришли предки рода Брюнне и поставили тут свой первый деревянный форт.
Стоило Ерсу поднять руку и особенным образом защелкать языком, как одна из сидящих на крыше птиц спланировала к нему. Оттавио передал Ерсу трубку, которую крепко примотали к лапе птицы. Оттавио зачаровал пернатого посланника, чтобы тот отнес его доклад в канцелярию суда.
После того, как с делами было покончено, управляющий сообщил, что хозяева усадьбы зовут его присоединиться к ним за завтраком.
3
Все члены семейства Брюнне, кроме юной вдовы владетеля, уже были в сборе. За завтраком, помимо членов семьи, с которыми Оттавио имел “удовольствие” познакомиться вчера, присутствовали две несовершеннолетних дочери и младший сын владетеля и, конечно, поверенный Дольчик. Юных фрайне звали Ивон и Лора, младшего гер Брюнне – Вулф.
Ар Стрегон знал, из отчетов префектуры, с которыми ознакомился в дороге, что двое старших сыновей владетеля, которым сейчас могло бы быть примерно столько же лет, сколько было Ерсу, погибли несколько лет назад, во время священного похода против еретиков – обновленцев.
Предыдущая жена Аделхарда умерла восемь лет назад, родами, ребенок тогда тоже родился мертвым.
Рената, дочь простого найта (18), появилась в семье Брюнне всего полгода назад. Сам владетель погиб в весьма преклонном возрасте семидесяти шести зим, хотя, судя по состоянию тела, был еще крепок и отличался завидным здоровьем. Впрочем, для одаренных, особенно из Старых Семей, подобное являлось нормой.
(18. Найт – низший дворянский титул, любой урожденный дворянин, не имеющий собственного титула.)
Ерс, приведя Оттавио в столовую, сел со всеми за общий стол. С остальными гер Брюнне он держал себя скорее как член семьи, а не как слуга.
Стоило Оттавио появиться в столовой, как все замолчали, а лица всех присутствующих обратились к нему. Ему дали усесться и взять себе еду, но тишина длилась недолго.
– Ну что, господин коронер, – несколько развязно начал Адлер, – нашли следы злокозненного колдовства?
– Если вкратце, то да, – невозмутимо ответил следователь, тщательно смазывая свежую булку медом.
В то же время он внимательно наблюдал за присутствующими. Его интересовала их реакция. Ну что ж все ожидаемо:
Барсук громко завопил “Какая чушь!”.
Адлер закашлялся, Аделинда сперва взвизгнула “Наглая ложь!”, а потом бросилась помогать племяннику.
Поверенный всплеснул руками и начал говорить что-то вроде “Но позвольте, вы совершенно…”,
Дети краснели и сидели с открытыми ртами.
Оттавио заинтересовала реакция Ерса. Бастард стиснул немаленькие кулаки, прикрыл глаза и пробормотал под нос что -то вроде: “Вот как…”, – дальнейшее следователь не расслышал.
– Объяснитесь, господин коронер! – потребовал поверенный. Остальные слегка притихли.
– Владетель был убит мистической сущностью высокого ранга. Являлось ли действие сущности результатом злого умысла человека, или же его породили другие причины, – пока не ясно.
– Вы… ммм так уверены в своих выводах? – требовательно вопросил Барсук
– В том, что касается причины смерти, – несомненно, господин Датчс. Уверен. На горле владетеля имеется ведьмина метка.
– Да это попросту невозможно! – сквозь кашель прошипел Адлер. – Этот дом защищен семейными духами, домашним алтарем, мой отец лично наводил защитные чары. Ни одно сверхъестественное существо не могло проникнуть в эти стены или нанести вред члену моей семьи! По крайней мере, сделать это бесследно!
– Сущность проникла в дом через зеркало в столовой. И так же ушла. Это, к сожалению, тоже не подлежит сомнению. Кстати, я бы хотел осмотреть защитный амулет владетеля, где он?
Все замолчали, вопрос сбил их с толку.
– Ммм я не уверен, дорогая? – Датчс повернулся к жене. – Ты эээ не помнишь, куда дели амулет?
– При чем здесь амулет! – яростно прохрипел Адлер. Он вскочил, с искаженным от ярости лицом, волосы в беспорядке, щеки и лоб покрыты лихорадочными пятнами, кулаки судорожно сжаты, – вы что, не видите, что этого… этого прислали сюда враги нашей семьи, чтобы опорочить нас. Безродный выскочка сидит за моим столом, несет какую-то чушь… – гневную речь прервал новый, еще более сильный приступ кашля.
– Мои предки, господин гер Брюнне, пришли в предгорья Мон (19) вместе с уннами восемьсот лет назад и воздвигли там племенные алтари, вокруг которых, впоследствии, построили родовой замок. С другой стороны я имею среди предков лацийских патрициев, имена которых известны еще по записям старого райха, от которых и происходит моя фамилия. Вы действительно хотите повторить свои слова о безродном выскочке?
(19. Мон – горная цепь, отделяющая Лацию от Второй Империи. В нашем мире Альпы)
Оттавио вдруг обнаружил, что стоит, пытаясь нащупать правой рукой рукоять отсутствующего на поясе меча. Кровь прилила к лицу, в виски били маленькие – настойчивые молоточки. Стоило кому-либо затронуть происхождение Оттавио или его семью, как гнев начинал туманить его рассудок. Он никому и никогда не прощал подобных нападок. И сейчас, когда волна ярости смысла бастионы благоразумия, он был готов придушить гаденыша голыми руками.
Однако Адлера скрутил очередной приступ кашля, казалось, оппонента сейчас вывернет наизнанку. Оттавио сделал глубокий вдох… и взял себя в руки.
– Эээ господин ар Стрегон, – первым из присутствующих опомнился Барсук, – примите извинения, мой племянник… эээ молод и горяч, (в это время упомянутого племянника, который начал уже всерьез задыхаться спешно выводили из залы Ерс и супруга Датчса). Но почему вы представляетесь имперским титулом? (20).
(20. Имперские и личные титулы. см. примечания)
–– Я – восьмой ребенок в семье, о чем недвусмысленно говорит мое имя, – Оттавио уже совершенно пришел в себя. – Мой отец был таким же оригиналом как ваш брат (имена сыновей владетеля это названия животных, дочерей – деревьев), мою сестру, родившуюся передо мной звали Септима, а моего старшего брата Секондино. Имперский титул я получил вместе со званием Dominus habentis maleficа, после поступления на службу, и горжусь этим.
Говорить присутствующим, что его семья утратила свое владение, а дед, ввязавшись в глупый заговор, утратил право герба, он не стал. В вопросах рода и крови это не имело значения. По крайней мере, в пределах двух поколений.
–– Я слышал вашу фамилию, господин… ммм ар Стрегон. От Руперта, нашего командира стражи. Он в юности вместе с братом воевал в Лации на стороне Фиделинов против… эээ Верито(21). И вроде бы встречался с кем-то из ваших родичей, который командовал крупным наемным отрядом… ммм подробностей, увы, я не помню.
(21. Война Верных с Истинными, длится в Лации уже почти сто лет. см примечания)
О проекте
О подписке