Читать книгу «Властелин моих грез» онлайн полностью📖 — Данеллы Хармон — MyBook.
image

Глава 1

Англия, тринадцать лет спустя

Мощенные брусчаткой улочки Портсмута были не самым безопасным местом, но капитан Королевского флота Кристиан Лорд не боялся ни карманных воришек, ни убийц, ни прочих разбойников, населяющих прибрежный район. Тяжелый плащ скрывал красивую сине-белую форму, но только глупец или слепой не заметил бы военную выправку капитана, его широкие плечи, саблю на боку и холодный гнев, сверкающий в глазах.

Улицы блестели от потоков холодного дождя, обрушившегося на землю из темных свинцовых туч; дома жались друг к другу, словно пытаясь согреться. Кристиан Лорд поудобнее пристроил щенка, которого держал под мышкой, чтобы прикрыть его от дождя, и внимательно осмотрел гавань с рядом кораблей, стоявших на якоре в пенных водах пролива. Собака завизжала. Опустив ее на землю, капитан поднял воротник плаща и надвинул поглубже шляпу. Черты лица казались еще более резкими, когда он морщился, сердясь на холодный дождь.

Горе погасило огонь, который прежде сверкал в его глазах. Лорд невидящим взором смотрел на корабли, на серую даль Ла-Манша… в прошлое.

– Эмили… – прошептал он, закрывая глаза.

Но образ исчез так же быстро, как появился, и капитан вновь остался наедине со своими горькими воспоминаниями.

Потом его взгляд упал на фрегат, которым он будет скоро командовать, и в его глазах опять сверкнул неистовый гнев.

Черт бы побрал адмирала, приказавшего ему идти в Бостон – американскую клоаку, порождающую мятежников и всякий сброд. Англия слишком терпима к этим неотесанным мужланам, поэтому требуется навести порядок, пока ситуация не вышла из-под контроля. Но как сэр Эллиот мог приписать его к «Смелому»? Его, капитана флагманского корабля, героя битвы при Квибероне?

Тем не менее сэр Эллиот приказал ему принять командование тридцативосьмипушечным фрегатом, чтобы установить там порядок, хотя Королевский флот, по сути, уже поставил крест на «Смелом».

Капитан в ярости повернулся и зашагал прочь. Конечно, передавая ему командование этим чертовым фрегатом, контр-адмирал сэр Эллиот Лорд пытался оторвать его от воспоминаний о черной годовщине. По правде говоря, Кристиан впал в ярость еще вчера, когда, приехав в Портсмут, узнал, что его старший братец заранее все подготовил: «Смелый», состоящий на службе его величества, был уже отремонтирован и загружен для морского путешествия.

Услышав испуганный лай, Кристиан виновато остановился. Щенка он нашел по дороге в порт. Бедняга копался в промерзшем мусоре, и Кристиан пожалел его. Догнав капитана, собака встала на задние лапы и принялась лизать ему руку, словно благодаря за то, что он не бросил ее, как это, несомненно, уже сделал кто-то до него. Капитан прижал щенка к груди, подумав о том, что неплохо бы тем, кто считал его холодным и равнодушным человеком, посмотреть на него сейчас.

Он снова отыскал глазами четкий контур фрегата, стоявшего на якоре у Спитхеда, вдали от других кораблей, словно на нем свирепствовала чума. «Собственно, так оно и есть», – зло подумал Кристиан. Мятежное судно, имеющее самую дурную репутацию на флоте, было не лучшей наградой Лорду за двадцать лет безупречной службы.

– Черт бы тебя побрал, Эллиот! – выругался он сквозь зубы.

Первым капитаном «Смелого» был Ричардс, лентяй и пьяница, вконец распустивший команду. Следующие три капитана пытались сделать фрегат военным кораблем, которым мог бы гордиться король. Но один сошел с ума, второй упросил перевести его на двадцатичетырехпушечное судно, участвовавшее в военных действиях, а третий вообще подал в отставку.

Разумеется, все офицеры, приписанные к фрегату, были сыновьями пэров Англии или родственниками адмиралов и никчемными моряками.

Губы у Кристиана сжались, в глазах блеснул огонек. Команда сильно ошибается, если полагает, что ей удастся заморочить ему голову. Вынув из кармана подзорную трубу, он стал внимательно рассматривать палубу фрегата, не упуская ни одной мелочи. Фрегат Королевского флота «Смелый» по внешнему виду не соответствовал требованиям, которые Кристиан предъявлял ко всем судам под своей командой.

Кристиан сложил трубу. Видит бог, эти недостатки он скоро устранит!

Подобрав спаниеля и завернув его в плащ, капитан зашагал дальше. Улицы почти опустели. Несколько матросов, заметивших холодный блеск его серых глаз, почтительно дотронулись до козырьков, когда он проходил мимо. Какой-то головорез, по виду заслуживающий виселицы, шагнул к нему, но, заметив сверкающие ножны, почел за лучшее отступить в темноту. Стайка мальчишек, затеявших драку посреди улицы, замерла на месте, а потом бросилась за ним, стараясь держаться на расстоянии. Но капитан не обращал на них внимания. Когда он добрался до пристани, его суровые черты исказил новый приступ гнева.

У Лорда были все основания разгневаться, поскольку капитанской шлюпки, которую он приказал ему прислать, не было видно.

Либо его приказа вообще не получили, либо команда, состоящая из мятежников и отпетых мерзавцев, игнорировала его приказание. И такими людьми он должен командовать!

– Уже начались неприятности, капитан Лорд?

Рядом с ним стоял молоденький лейтенант, который, видимо, догадался, чем вызван его гнев.

– Да, но это ненадолго, лейтенант. Ненадолго, разрази меня гром!

Глава 2

Кристиан Лорд был не единственным, кто искал способ перебраться на «Смелый». Некто уже нашел лодку и ожидал, пока его доставят на корабль.

Дейдра О’Девир приехала в Портсмут, имея при себе лишь доброе имя, гордость, жалкие сбережения да холщовую сумку, в которой лежало все, что было ей дорого в этом мире: миниатюра покойной матери, крошечная модель парусника, сделанная Родди, когда он был еще мальчиком, и кусочек дерева – обломок лодки, на которой ангелы помогли ее отцу, попавшему в шторм, добраться до берега. Находились в сумке также завернутая в кусок льна склянка с ирландской морской водой, мешочек с песком и ракушками, собранными на родном берегу, камешек, подобранный на скалистом пастбище за деревней, пучок шерсти с овцы соседа, плотно закрытый пробкой стеклянный пузырек с воздухом Ирландии и, конечно, хлеб, испеченный из зерна, выросшего на ирландских полях, бутыль с молоком ирландской коровы, вскипяченным на старом ирландском очаге.

Не важно, что хлеб уже зачерствел, Дейдра не собиралась есть его. Так же, как ни при каких обстоятельствах не открыла бы склянку с морской водой, не развязала бы мешочек с песком, никогда не выбросила бы камешек с родного пастбища и нипочем не распечатала бы пузырек с воздухом Ирландии. И разумеется, она никогда бы не сняла крест, висевший у нее на шее.

Дейдра посмотрела на старого моряка, которому она заплатила, чтобы он перевез ее на фрегат, и который теперь освобождал для нее место в своей лодке. Никто бы не принял ее за девушку, поскольку на ней были просторная льняная рубаха, шерстяная куртка и штаны, какие носили матросы, а кудри прикрывала шапка.

В лице Дейдры, поражающем силой и красотой, не было присущей женщинам хрупкости: прямой нос, полные губы, высокие скулы. Лишь ее глаза, удивительного фиалкового цвета, в который окрашиваются небеса, когда умирает день, выдавали горе и страх девушки, потому что даже в Англии ее преследовали слова умирающей матери: «Дейдра… Поезжай в Англию, найди моего сына… Поезжай в Англию, девочка, поезжай куда угодно… Только разыщи его и привези домой, в Ирландию… Чтобы моя душа могла успокоиться…»

Приехав в Лондон, она первым делом стала наводить справки о кузене Брендане и узнала, что его отправили в американский порт Бостон. Он, с его связями, помог бы ей отыскать Родди, но раз Брендана послали в Америку, она поедет туда же… хотя ее пугала штормовая Атлантика.

Дейдра снова прикоснулась к распятию, которое принадлежало ее прабабке, великолепной Грейс О’Мэлли, и не просто стало для нее символом дома и родины – оно и было ее родиной.

– Эй, ты уже готов?

Старый моряк протянул ей узловатую руку, чтобы помочь спуститься в лодку. На мгновение Дейдра заколебалась, но, ощутив вес сумки, которую она сжимала мокрой рукой, почувствовала, что решимость возвращается. Пока с ней драгоценные вещи, напоминающие о доме, она никогда не будет одинока. Куда бы она ни пошла, что бы ни случилось, они поддержат ее, придадут силы, напомнят, кто она на самом деле. Хотя родной дом уже далеко, но ей казалось, что дух Грейс витает рядом.

Месяц назад Дейдра поклялась умирающей матери, что разыщет Родди, а тринадцать лет назад она дала себе клятву, что обязательно найдет того светловолосого лейтенанта и убьет его.

Настало время исполнить клятвы.

Ободренная такими мыслями, девушка спустилась в лодку.

– Первый раз выходишь в море? – спросил моряк, заметив, как дрожит ее рука.

Дейдра молча кивнула и снова вспомнила мать. Ей вдруг пришло в голову, что мать стала медленно умирать с того самого дня, когда английский лейтенант увел Родди. Девушка быстро вытерла слезы, чтобы их не заметил моряк, сидевший напротив, и гордо вскинула голову. Она должна быть сильной, а плакать сможет потом, когда выполнит свой долг. Но сначала ей надо попасть на фрегат.

Вцепившись в мокрый борт, Дейдра пыталась найти «Смелый» среди бесчисленных грузовых судов, барж и кораблей, стоящих в Портсмутской гавани.

Моряк сразу бы заметил разницу между военным кораблем и остальными судами, но девушка не разбиралась в подобных тонкостях, к тому же ее мысли были заняты другим: она должна добраться на фрегате в Бостон и разыскать там Брендана.

Туман рассеивался, и вскоре Дейдра увидела небо, по которому, словно огромные белые шары, плыли тяжелые облака. Кажется, день будет ясным, и старый моряк посвистывал, налегая на весла.

– Ты уверен, что хочешь попасть на «Смелый»? – ворчливо спросил он.

Дейдра пожала плечами:

– Вы же сами говорили, что фрегат идет в Америку… в Бостон, и я без особого труда могу туда попасть.

– Можешь… Каждый парень рад бы служить на фрегате, самом вольном корабле флота! Только вот многие опасаются его команды.

– Но… – растерялась девушка. – Разве это не королевское судно?

– Королевское, – согласился моряк, – но это же «Смелый». – Он произнес это с таким видом, словно название фрегата само обо всем говорило.

Господи, неужто фрегат так страшен, что никто, кроме нее, не решался взойти на его борт? Нахмурившись, Дейдра посмотрела на остров Уайт и чуть не выронила драгоценную сумку.

В нескольких ярдах от них к фрегату плыла шлюпка с гогочущими матросами, среди которых сидела светловолосая девушка, груди у нее по размеру не уступали большим кувшинам для эля. Пока девушка глазела на шлюху, та, смеясь, положила руку на пах одного из матросов, а сама упала на руки другому.

– Боже правый! – прошептала Дейдра.

Заметив ее смущение, старик хитро подмигнул:

– Пора уже и привыкать к таким вещам, а? Ты же собираешься стать морским волком, парень!

Но ведь ни на одном корабле, стоящем в гавани, не было шлюх!

Дейдра крепко обхватила сумку и постаралась отогнать мысли о всех ужасах, ждущих ее на борту фрегата, который на целый месяц должен стать ее домом. Потом она начала уговаривать себя, что не зря выбрала именно «Смелый»: ведь ей надо попасть на корабль, где ее появление не вызовет подозрений. Тем не менее девушка посмотрела на приближающуюся громадину фрегата и дотронулась до распятия.

Господи, что с ней будет?

– Чертов аристократишка, дьявол его побери! Что он о себе возомнил? Когда это мы полировали медяшки?!

– А тебе не по нраву? Нашего вахтенного он заставил скрести палубу. Хочет, чтобы все блестело.

– Скотина!

– Ты ведь ничего ему не должен, а, Сканк?

– Нет. Да ты скорее увидишь, как я отправлюсь в преисподнюю!

– Думаю, он в конце концов отстанет. Недаром же мы напугали трех капитанов. Особенно если он настолько труслив, что даже не осмелится подняться на борт, а будет подсылать к нам помощника со своими приказами. Готов биться об заклад, он и дня тут не пробудет.

Два офицера стояли на палубе фрегата, глядя на разношерстную команду, собранную из отпетых негодяев.

– Вот что я скажу, – громко заявил канонир, огромный, дурно пахнущий детина, и демонстративно сложил руки на широченной груди. – Я нипочем не стану чистить ни чертовы медяшки, ни палубы, ни пуговицы на мундире его светлости. Если он желает, чтобы тут все блестело, пускай берется за дело сам!

– Вот и скажи это ему, Сканк, когда он поднимется на борт! – прокричал в ответ рыжебородый старший лейтенант.

Он был в шотландском костюме, который выглядел нелепо на военном корабле. К тому же Йен Макдаф питал слабость к игре на странном инструменте, обещая как-нибудь исполнить на нем божественную мелодию. Но пока все звуки, извлеченные им из волынки, больше походили на крик умирающей коровы. Однако именно с их помощью Йену удалось довести капитана Ричардса до безумия, и команда надеялась, что то же удастся сделать и с новым капитаном Лордом.

– Кстати, не лучше ли впрячь в работу Элвина? Как лекарь, он должен иметь особую страсть к чистоте, – предложил Макдаф.

– Ну ты и сказал, Йен! – обиделся Элвин Бойд, неуклюжий маленький человечек, с шеей цыпленка, которому вот-вот отрубят голову. Схватив бутылку с уксусом, он ткнул ею в красную физиономию шотландца. – Это чтобы убивать микробы, а не для уборки!

– Ну ладно, ладно, – проворчал Сканк, – мы просто обсуждаем капитана Лорда и раздумываем, как бы поскорее от него избавиться.

– Ну да, речь идет о Ледяном капитане, – вмешался в разговор Милтон Ли, начальник интендантской службы, долговязый человек с резкими чертами лица и носом, напоминающим клюв попугая. – Думаю, он последняя надежда флота взять нас в оборот. Ха! Даю ему час, Сканк, а потом, уверен, он с воплями уберется отсюда, моля о пощаде.

– А я даю ему десять минут. Если Йен заиграет на волынке, то больше ему и не выдержать.

– Десять минут? Да хватит и пяти.

– Ну вот еще! – запротестовал шотландец.

– Заткнись, Йен, мы просто дразним тебя, – махнул рукой Сканк. – Эй, Хибберт! Ты убедился, что наша красотка Дилайт хорошо спрятана? Мы не хотим, чтобы чертов Лорд разыскал ее и оставил только для себя! Ты слышишь меня?

– Да, я спрятал ее на гауптвахте, – ответил гардемарин. Несмотря на свои четырнадцать лет, он был злым и угрюмым, маленькие глазки хитро сверкали. Хотя его отец занимал высокий пост в Адмиралтействе, форма мальчика была ужасающе грязной. – Но, думаю, капитан туда не заглянет.

– Отлично сказано, парень, – заметил Сканк, похлопав его по спине. – Ну а ты, Расс? Почему притих? Что скажешь о нашей королевской светлости?

– Что я скажу? – переспросил Рассел Родс, снимая шляпу и проводя рукой по сальным волосам, поседевшим на висках. – Думаю, наш новый лорд и хозяин, пропади он пропадом, сделает все возможное, чтобы преуспеть в том, в чем его предшественники потерпели неудачу.

– Этого не произойдет, – заметил Артур Тич, явившийся с гауптвахты, куда он заходил «справиться о состоянии дамы».

...
7