– Что если этот чужак и есть первое знамение? – Рэй задумчиво смотрела перед собой. – Что если это демон?
– С чего ему быть демоном? – Молли поморщилась. – Мы не вызывали никаких демонов.
– Да кто знает, кто мог прийти, – тихо произнесла Рэйчел. – Он появился сразу после первого обряда. Что-то это значит…
– Это не демон, – решительно заявил Брайен. – Ни чужак, ни тот, кого мы зовём.
Девушки притихли, продолжая стирать начерченные на полу мелом знаки.
– Лучия, ты что-то видела там, в огне? – обратился ко мне Дэйв.
Я вздрогнула. Мне казалось, что видела. Но это могло быть и навязчивым видением. Это то, чего я боюсь.
– Не знаю, мне кажется, это было моё воображение.
Я не хотела говорить, что видела как горят мои волосы и лопается кожа от жара. И это было не адское пламя. Этот огонь, напротив, называли святым. А люди, что развели его под моими ногами носили кресты на груди.
В комнате царил полумрак. Мэг выделила для чужака отдельное небольшое помещение, где его никто не мог потревожить. Мужчина спал. Его лицо было бледным, почти серым. Веки, казалось, почернели. Отросшие волосы облепили мокрый воспалённый лоб. Несмотря на его изнуренный вид, я не могла не отметить, насколько красив он был. Правильные черты лица. А судя по плечам и рукам, под простынёй было скрыто крепкое тело. Внутри что-то заныло от жалости к нему. Кому он перешёл дорогу? Должно быть, к нему приревновали чью-нибудь жену.
Я осторожно села рядом на невысокий табурет. Я всматривалась в его лицо около минуты, пытаясь уловить признаки жизни. Наконец, его грудь тяжело поднялась и он пошевелился.
Я смочила небольшое полотенце и аккуратно коснулась его лба. Его веки тут же задрожали, он распахнул глаза и испуганно уставился на меня.
– Не бойтесь, – тихо произнесла я. – Вам не причинят здесь зла.
Мужчина попытался приподнять свое тело на локтях, отстраняясь от меня. Он не сводил с моего лица испуганных глаз. Их цвет показался мне невероятно ярким, почти сапфировым. Я покорно убрала руки. Мне не хотелось, чтобы ему стало хуже от волнения.
– Не бойтесь, – я решила вернуться позже, когда он освоится. – Я ухожу.
Я уже поднималась, когда он вдруг схватил меня за руку. Я насторожилась. Он сильнее стиснул свои пальцы и мне стало больно в том месте, где были две глубокие царапины. На рукаве моей белой рубашки под его пальцами выступила кровь.
– Мне больно, – посмотрев ему в глаза, сказала я. Удивительно красивые глаза.
Он тут же отпустил меня. В его взгляде больше не было страха. Но было что-то, от чего внутри всё перевернулось.
– Кто сделал это с вами? – я снова села рядом. – Вы сможете написать?
Человек помешал, но все же кивнул. Только сейчас я заметила его странную одежду. Должно быть, он из высшего света. Тогда моё предложение про фаворита не лишено смысла. Если только он не священнослужитель.
В этот раз я взяла его за руку:
– Меня зовут Лучия, – я ободряюще улыбнулась. – Я не дам вас в обиду. Мы не дадим, – заверила я.
Он потянулся к моему рукаву, на ткани которого расползалось алое пятно, и осторожно потянул наверх, обнажая две красные борозды. Я замерла, боясь пошевелиться.
– Я не знаю, не помню, – зачем-то прошептала я. – Должно быть в лесу о ветку…
Мужчина накрыл ссадины своей ладонью.
– Лучия? – дверь открылась. – Тебя ищет Генри. – это была Мэг. Она выглядела встревоженной. Казалось, она до смерти боится моего мужа.
– Иду, – я кивнула. Повернувшись к незнакомцу, я пообещала:
– Я зайду к вам вечером. Набирайтесь сил. Мэган позаботится о вас.
Он нехотя выпустил мою руку. Я поправила рукав и поспешила на улицу.
Генри нетерпеливо переминался с ноги на ногу. Заметив меня, он зашагал мне навстречу.
– Мы приютили чужака? – процедил он, едва мы оказались рядом друг с другом.
– Что? – я насмешливо поморщилась. – Мы помогаем человеку, попавшему в беду.
– Я слышал, что говорят, – он мотнул головой. – Это преступник. Инквизиция…
Я не дала ему договорить:
– Это лишь слухи. Хочешь услышать моё мнение? Кто-то сделал это с ним из-за ревности. Должно быть, он хорошо пел или читал стихи. Королю это могло совсем не понравиться.
– Королю? – глаза Генри расширились.
– Он прилично и вычурно одет, – я пожала плечами.
– Неугодным фаворитам, – зашипел он, наклоняясь ко мне. – Отрезают ещё кое-что…
– Наверное, он сбежал.
– Ещё лучше, – муж схватился за голову. – Мы все отправимся под суд за укрывательство беглого преступника!
– Не стоит паниковать, – со стороны церковного холла к нам шёл Дэйв. Он нёс огромную плетёную корзину, наполненную свечами, но заприметив нас, оставил ее у низкого забора и теперь, широко улыбаясь, шагал к нам. – Вы так кричите, что ни одного беглого преступника скрыть не получится.
Не встретив одобрения своей шутки во взгляде Генри, Дэвид перестал улыбаться и заговорил серьезным тоном:
– Укрывательство, это если сюда явятся люди короля, а мы скажем, что никого не видели. А сейчас мы просто добрые самаритяне. Не стоит волноваться.
– Спасибо за пояснение, шериф, – Генри все же натянуто улыбнулся, затем сердито посмотрел на меня. – Не хотелось бы, чтобы моя жена пострадала от своей доброты.
– О, бросьте, – Дэйв весело посмотрел на нас. – Если кто и пострадает, то это буду я. В конце концов, это я разрешил приютить его здесь, – он помолчал, пристально глядя на Генри. Понизив голос, он добавил: – Вы ведь сами не так давно были чужестранцем. Мы были к вам добры, когда вы бежали сюда из Франции.
Генри поднял подбородок и сделал глубокий вдох. Атмосфера стала накаляться.
– Я приношу пользу.
Дэйв кивнул:
– Уверен, как только Эдриан встанет на ноги, он тоже начнет приносить пользу. Например, в церкви. Наш приход нуждается в дополнительных руках.
– Эдриан, – проронила я, не отдавая себе отчёта.
Мужчины вопросительно посмотрели на меня.
– Это католическое имя, – я пожала плечами. – Местное или римское. Не думаю, что он из другой страны.
– Но валлийский он не понимает, – обратился ко мне Дэйв. – Скорей всего англичанин.
– Тогда точно не поэт, – Генри одарил меня выразительным взглядом, почти вплотную приблизив свое лицо к моему. Потом повернулся к Дэйву. – Всем известно, придворные поэты ценят валлийский. Что ж, был рад встрече, шериф.
– Генри, – Дэйв остановил его. – Мы здесь очень ценим твою помощь. Я слышал, что с охоты вы вернулись с богатым уловом. Спасибо тебе и твоим людям за это.
Я увидела, что на лицо мужа смягчилось. Он кивнул:
– Я просто хочу отблагодарить людей, подаривших мне кров и мою любимую супругу, – Генри обнял меня за плечи и посмотрел на меня с нежностью. – Когда мне казалось, что я потерял всё, я был лишь в шаге от обретения счастья. Если бы мы могли всё знать наперед, правда, любимая?
Я улыбнулась ему в ответ:
– Жизнь стала бы скучной.
Зверь тяжело дышал, пригнувшись к земле. Прячась в густых зарослях, он внимательно следил за всеми, кто проходит мимо. Некоторые лица были ему знакомы. Но эти люди его абсолютно не интересовали. Пока он не услышал голоса. Сначала где-то вдалеке, но они всё приближались. Мужчина и женщина разговаривали о чём-то. Он рассказывал об охоте. Её голос звучал возмущённо. Он говорил спокойно, время от времени переходя на шепот. В такие моменты она смеялась. Наконец, зверь увидел их. Мужчина в черном рабочем костюме, с абсолютно черными волосами. От него пахло землёй и кровью. Женщина, её рыжие волосы убраны назад и скреплены лентой. Белая рубашка, зелёная юбка. Зверь тоже учуял запах крови. Только в отличие от мужчины, свежей крови. А ещё ладана и мяты. Именно женщина интересовала его. Зверь пригнулся ниже, чтобы не выдать себя, все его мышцы напряглись.
– Всего на день, может, два, – Генри закинул руку мне на плечи. Мы шли к своему дому.
– Ты вернулся-то всего вчера, – я была недовольна, хотя какая-то моя часть видела в его отъезде прекрасную возможность. Нет, не повторить ритуал, но побольше узнать о незнакомце. Вдруг Рэйчел права?
– В местных лесах объявился олень. Король дал добро на охоту близлежащим деревням. Это будет быстро.
– Когда ты отправляешься?
– Сегодня.
– О боги, – я закатила глаза. – Я не видела тебя целый месяц, а теперь ты снова уезжаешь.
– Всего на день или два, – он наклонился и уткнулся носом в мою шею. Я поежилась, засмеявшись от щекотки. – Я вернусь с лучшим мясом.
– Звучит кровожадно, – я отстранилась и хмуро посмотрела на мужа.
– А как звучит это? – он улыбнулся, оглядевшись, словно проверяя, никто ли не подслушивает, и замедлил шаг. Затем понизил голос до шёпота: – Я вернусь и съем тебя? – он посмотрел прямо в мои глаза. Внутри на мгновение всё похолодело. Не знаю, что это было, страх или предвкушение, но я заставила себя улыбнуться:
– Заманчиво.
– Но сначала хорошенько прожарю, до хрустящей корочки, – он засмеялся и продолжил путь в прежнем темпе.
Его рука на моих плечах вдруг показалась мне невероятно, удушающе тяжёлой, но я не подала виду. Внутри стало расползаться тошнотворное чувство, словно все вокруг было мне противно и чуждо. Пытаясь убедить себя, что всё в порядке, я потянулась к руке Генри, которую он свесил через мою шею. Нащупав его пальцы, я крепко сжала их, как если бы это могло помочь мне остаться в себе, подобно якорю.
– Всё хорошо? – он сдвинул брови. Его беззаботный вид вмиг куда-то улетучился.
Я кивнула:
– Да, просто будь там осторожней, хорошо?
– Не переживай, я мало похож на оленя.
Я промолчала, продолжая прислушиваться к себе.
– Да что с тобой? Неужели, ты увидела моё будущее? – Генри остановился и всем телом развернулся ко мне.
Я была рада, что он убрал руку. Он с подозрением вгляделся в моё лицо:
– И что там? Я умру?
– Перестань, – я удрученно поморщилась. – Не смей говорить такие вещи.
Я быстро зашагала к дому. Мы уже почти пришли.
– Лиан посмотрел твою руку? – догнав меня, Генри кивнул в сторону багрового пятна на рубашке.
– Да, – соврала я.
– Вдруг инфекция и ты поэтому себя плохо чувствуешь?
– Со мной все хорошо, – я улыбнулась ему. – Просто буду очень скучать. Надеюсь, это и правда займёт не больше пары дней.
– Генри снова уехал? – Лиан закончил перевязывать мою руку и с наигранным сочувствием посмотрел на меня.
– Ненадолго.
– Жаль, – одним резким движением расправив мой рукав, он изменился в лице и быстро поднялся на ноги.
Я покачала головой:
– Ты что-то хотел?
– От него? Не дай бог.
– Я чего-то не знаю?
Лиан тяжело вздохнул.
– Дело не в нём, а в его прихвостнях. На них даже Дэйв управы найти не может. Если Генри нет, то и их тоже нет.
– Они охотники, – пожала я плечами. – Дикие люди, – я попыталась засмеяться.
– Но ведь Генри не такой. Почему бы ему не сменить род занятий?
– Потому что он умён. Без него они ничего не поймают.
– Когда он появился в нашем поселении, я был уверен, что на одного учёного мужа станет больше. Но нет. Со всеми этими знаниями, что у него есть, он предпочитает загонять зверей, словно дикарь. И вот. Вместо творца мы имеем ещё одного убийцу.
– Мэган тебе разве не помогает? Брайен? Роберт? Ни один из них не годится для охоты.
– О да, Брайен очень способный. Его внимание к деталям и аккуратность. Это многого стоит…Но у него полно работы в приходе. Роберт… – Лиан поморщился. – Пожалуй, конюшни – это то, для чего он родился.
Я рассмеялась.
О проекте
О подписке