К моменту, когда Хлои с Молтоном подошли к кабинету Гарсии, директор Джонсон уже сидел там, ожидая их. Судя по всему, руководители как раз просматривали материалы дела. Гарсия запустил несколько файлов на мониторе, а Джонсон разложил распечатки перед собой.
– Спасибо, что так быстро отреагировали, – произнес директор. – У нас появилось новое дело в престижном районе небольшого городка по ту сторону от Фредериксберга, в штате Вирджиния. И, наверное, стоит начать с того, что у семьи жертвы имеются очень влиятельные друзья в политических кругах. Именно поэтому нас и подключили к расследованию. Из-за этого, ну и ужасающего места преступления.
Усаживаясь за стол в дальней части кабинета Гарсии, Хлои всячески старалась не продемонстрировать тот факт, что пытается увеличить дистанцию между собой и Молтоном. Она понимала, что наверняка вся светится из-за прошедшей ночи и утра. Неизвестно, как Джонсон мог отреагировать на возникшую в коллективе связь, но проверять это желания не было.
– На что мы смотрим? – спросила Хлои.
– Четыре дня назад мужчина вернулся домой и обнаружил труп своей жены, – пояснил Гарсия. – Но это не все. Ее не просто убили, а сделали это очень жестоко. Коронер насчитал шестнадцать колотых ран. На месте преступления царил полный хаос… Кровь была повсюду. Местная полиция ничего подобного раньше не встречала.
Он пододвинул папку Хлои, при этом как бы предупреждая взглядом. Она взяла ее и медленно открыла. Наткнувшись на засвеченные, ужасные снимки с места преступления, Файн с той же скоростью захлопнула ее. По одному лишь ее взгляду было видно, что там не обычное происшествие, а настоящая бойня.
– И кто же является другом семьи жертвы? – уточнил Молтон. – Вы упомянули политиков, так?
– Я бы предпочел не раскрывать эту информацию, – ответил Джонсон. – Мы не хотим, чтобы все выглядело так, словно Бюро выбирает себе любимчиков, когда дело касается политики.
– Насколько вовлечена местная полиция? – уточнила Хлои.
– Они начали облаву и подключили Департамент полиции штата, – сказал Гарсия. – Но затем их попросили утихомирить свой пыл, чтобы информация не просочилась в массы. Местная полиция естественно расстроена, поскольку чувствует, что мы препятствуем расследованию нового и непривычного для них дела. Поэтому я попрошу вас съездить туда как можно быстрее. И… Пожалуйста, выслушайте меня внимательно: я подумал о вас двоих ровным счетом потому, что вы прекрасно сработали вместе в прошлый раз. Агент Файн, у вас, кажется, есть талант разбираться в таких преступлениях, произошедших в маленьких изолированных городках. Но, если само преступление или фотографии вызывают у вас дискомфорт, к примеру, вам кажется, что это слишком для начала карьеры, просто дайте знать. Я не стану вас судить и это никак не повлияет на дальнейшую работу.
Хлои с Молтоном переглянулись и она увидела в его взгляде, что он хотел получить это дело так же, как и она. Тем не менее, будучи не в силах сдержаться, Кайл все же заглянул в папку. Слегка поморщившись, он пролистал фотографии с места преступления и просмотрел краткий отчет. Затем он снова перевел взгляд на Хлои и кивнул.
– Думаю, мы полностью готовы, – сообщила она.
– Согласен, – кивнул Молтон. – И я ценю эту возможность.
– Рад слышать, – произнес Джонсон, поднимаясь на ноги. – А еще я жду с нетерпением, когда вы двое разберетесь со всем этим. Теперь… Вперед. Вам предстоит покататься.
Молтон сидел за рулем служебной машины, выезжая с кольцевой автодороги и направляясь в сторону штата Вирджиния. Барнс-Поинт находился всего в часе и двадцати минутах езды, но кольцо создавало ощущение, что любая точка, куда бы ни предстояло ехать, находилась по ту сторону планеты Земля.
– Ты уверена? – спросил Кайл.
– Ты о чем?
– О совместной работе над подобным расследованием. Я имею в виду… Всего десять часов назад мы целовались на диване, словно два возбужденных подростка. Ты сможешь сдерживать себя на работе?
– Не пойми меня неправильно, – произнесла Хлои, – но после увиденного материала, мысль о том, чтобы повторить нашу встречу с тобой – самое последнее, о чем я сейчас думаю.
Молтон кивнул в знак понимания. Он свернул на следующем съезде, выехал на прямую и вдавил педаль газа.
– Ладно, шутки в сторону… Мне понравилась прошлая ночь. Даже до того как мы приехали к тебе. И я бы с удовольствием повторил. Но, учитывая работу…
– Нам стоит оставаться профессионалами, – закончила она фразу.
– Именно. И поэтому я скачал материалы дела, пока ты собиралась, – кивнул он, вытаскивая свой iPad из бардачка.
– А ты не собирался?
– Ты же видела мою сумку. Да, собирался. Но я делаю это быстро, – Кайл ехидно улыбнулся, словно указывая ей, что он ожидал от нее большей скорости. – Тем не менее, я не успел просмотреть их.
– Ну да, легкое чтиво, – сказала Хлои.
Они оба усмехнулись и, когда Молтон положил ей на колено руку, пока она вчитывалась в отчет, Файн вдруг поняла, что вовсе не уверена, что они смогут держаться профессионально.
Она листала материалы, отмечая вслух важные моменты, чтобы Кайл был также в курсе. Гарсия с Джонсоном проделали прекрасную работу по подведению итогов. Отчет полиции был достаточно подробным, как и фотографии с места преступления. На них все еще было тяжело смотреть и Хлои не винила местную полицию. Любой полицейский участок маленького городка был бы шокирован чем-то столь жестоким и кровавым.
Они обменялись своими соображениями, но к тому времени, как перед ними мелькнул знак, оповещающий, что до Барнс-Поинта осталось всего пятнадцать километров, Хлои изменила свое мнение. Она решила, что они все же смогут держаться профессионально. Последние несколько недель она столько времени потратила на то, чтобы привлечь его, что практически успела позабыть о том, насколько у Кайла развита интуиция, когда речь идет о деле.
Затем ей в голову пришла мысль, что если они действительно справятся, то она может получить то, о чем желает практически каждая женщина в мире: мужчину, который уважал ее не только как равного в карьере и по интеллекту, но и в спальне.
«Еще и дня не прошло, – вновь раздался в голове голос Даниэль. – Ты на самом деле уже начала мечтать и выдумала всякие глупости? Боже, ты всего лишь целовалась с ним дома на диване, у вас даже не было секса. Ты едва знаешь его и…»
Но Хлои решила прервать эти мысли.
Она вновь переключилась на отчет коронера. Там было все то же, о чем им уже сообщил Джонсон, только более подробно. На этих деталях она и сконцентрировалась. Кровь, жестокость, вероятность политического мотива. Она заново перечитала все, внимательно изучая каждую мелочь.
– Думаю, политика здесь ни при чем, – произнесла она. – Сомневаюсь, что убийца вообще задумывался о наличии у Хилардов влиятельных друзей в сфере политики.
– Я слышу уверенность в твоем предположении, – кивнул Молтон. – Поясни почему.
– Лорен Хилард ударили ножом шестнадцать раз. Все ранения были нанесены в область живота, за исключением одного, который пришелся на левую грудь. Патологоанатом также отметил, что все раны имеют рваный вид и многие находят одна на другую, что подтверждает тот факт, что убийца рьяно наносил удары. Стоит отметка: «словно в слепой ярости или приступе безумства». Да и будь это как-то связано с политикой, преступник оставил бы сообщение или какой-то иной намек.
– Ладно, – кивнул Молтон. – Полностью согласен. Это никак не связано с политикой.
– Все просто.
– Кажется, люди в Вашингтоне считают, что буквально все имеет политические мотивы, – пожал он плечами. – Вполне возможно, что Хиларды действительно знают кого-то из верхов. Но далеко не всем это интересно.
– Мне нравится ход твоих мыслей, – сказала Файн. – Но пока я бы не стала исключать этот вариант на сто процентов.
Они приближались к Барнс-Поинту и Хлои не упустила из виду тот факт, что им поручили расследование дела с потенциальной политической привязкой. Это была прекрасная возможность для них обоих и стоило полностью сосредоточиться на деле. Прямо сейчас не было ничего важнее. Ни внезапное появление бросившего их отца, ни голос ее упрямой и не принимающей шуток сестры… ни даже потенциально идеальный роман с рядом сидящим мужчиной.
На данный момент место было только делу. И это ее полностью устраивало.
Барнс-Поинт представлял собой тихий, милый городок с населением в девять тысяч человек. Дом Хилардов располагался сразу за его чертой, в небольшом пригороде под названием Фармингтон-Акрс. Муж жертвы, Джерри Хилард, был пока еще не в состоянии вернуться домой после того, как обнаружил там тело супруги. Поскольку родственников у пары поблизости не имелось, он остановился у друзей, где и назначил встречу с агентами.
– Лично я уехал бы подальше отсюда, – произнес Молтон. – В смысле, представляешь, через что пришлось пройти этому бедному парню?
– Вероятно, есть причины, по которым ему не хочется далеко уезжать от дома, – предположила Хлои. – От места, где они с женой прожили вместе столько лет.
Кайл, казалось, размышлял над этим, пока вел служебную машину вглубь городка к адресу, который отправила им полиция штата, когда они были уже в пути. Это был еще один прекрасный пример для того, чтобы объяснить, почему Хлои так нравилась гибкость Бюро. Обычному человеку будет сложно представить, но абсолютно любую требуемую информацию, будь то адрес, телефон, информация по месту работы, судимости, можно было получить, лишь совершив звонок или отправив краткий запрос по почте. Агенты, скорее всего, быстро привыкают к этому, но Хлои пока еще чувствовала себя несколько привилегированной.
Они прибыли на место и прошли к двери дома. На почтовом ящике висела табличка «Ловингстон», а сам дом был точной копией стоявших по соседству. Этот район был одним из тех, где дома стояли буквально друг на друге, но при этом соблюдалась полная тишина. Отличное место для воспитания детей, где они могут спокойно учиться кататься на велосипедах, а в Хэллоуин и Рождество их будет ждать море развлечений.
Хлои постучалась и ей тут же открыла дверь девушка с ребенком на руках.
– Миссис Ловингстон? – уточнила Файн.
– Да. А вы, должно быть, агенты ФБР. Нам недавно звонили из полиции и сообщили о вашем предстоящем приходе.
– Джерри Хилард все еще живет у вас? – уточнил Молтон.
– Да, я все еще живу здесь, – позади хозяйки дома из открытой комнаты слева вышел мужчина. Он подошел ближе и прислонился к дверному косяку. Выглядел он совершенно истощенным, словно так и не спал с тех пор, как его жену зверски убили.
Миссис Ловингстон повернулась к нему и одарила таким взглядом, что Хлои подумала о том, что в будущем этот негатив может перейти и к ее ребенку.
– Уверен, что готов? – спросила она.
– Все хорошо, Клэр, – ответил он. – Спасибо.
Девушка кивнула, крепче прижала ребенка к груди и направилась в дом.
– Проходите, – добавил Джерри.
Он провел их в ту же комнату, из которой недавно вышел. Помещение было больше похоже на кабинет, в основном заставленный книгами и парой элегантных кресел. Джерри упал на одно из них, словно его кости вдруг обмякли.
– Клэр может выглядеть слегка стеснительной из-за вашего присутствия, – пояснил он. – Но… Они с Лорен были хорошими друзьями. Она считает, что я должен скорбеть… Что и происходит… Просто…
Он замолчал и Хлои заметила, что мужчина борется с потоком эмоций, стараясь совладать с собой, чтобы не упасть в грязь лицом перед ними.
– Мистер Хилард, я – Агент Файн, а это мой напарник – Агент Молтон. Мы хотели уточнить, имеются ли у вашей семьи какие-то связи в мире политики?
– Боже, – выдохнул он. – Как же все раздули. Местная полиция подняла целую волну по этому поводу, перепугав всю округу. Вас же вызвали именно поэтому?
– Имеются ли у вас связи в мире политики? – повторил вопрос Молтон, игнорируя его.
– Отец Лорен частенько играл в гольф с министром обороны. Они вместе выросли, вместе ходили в школу и играли в футбол. До сих пор периодически выбираются куда-нибудь – то на охоту на уток, то на рыбалку.
– Лорен когда-нибудь общалась с министром лично? – поинтересовалась Хлои.
– С тех пор, как мы поженились, нет. Он приходил на нашу свадьбу. Мы получали рождественские открытки от их семьи. Но это все.
– По вашему мнению, может ли случившееся быть как-то связано с этими отношениями? – спросил Молтон.
– Если и так, то я не вижу причин. Лорен совершенно не интересовалась политикой. Думаю, лишь ее отец хотел казаться более важным. Кто-то убил его малышку, поэтому это просто обязано было произойти из-за того, что он знаком с верхушкой. Он довольно подлый человек.
– Что вы можете рассказать нам о последних днях жизни Лорен? – поинтересовалась Хлои.
– Я уже передал полиции все, что мне известно.
– Мы понимаем, – кивнул Молтон. – И у нас есть копии их отчетов. Но для того, чтобы перенять дело, мы можем задавать некоторые вопросы повторно и вам придется заново отвечать на них.
– Ладно, я не против, – согласился Джерри.
Хлои подумала, что этот человек может быть не совсем в курсе происходящего. Он выглядел совершенно отстраненным. Если бы она не знала, через какую тяжелую ситуацию ему пришлось пройти, то решила бы, что он принимает наркотики.
– Первый вопрос может показаться глупым в свете всего произошедшего, – приступила она. – Но все же, вам приходит на ум кто-нибудь, кто мог бы иметь причины для такого поступка?
Джерри усмехнулся и покачал головой. Когда он заговорил, его голос задрожал, словно от зевка.
– Нет. Все эти дни Лорен была сосредоточена исключительно на себе. Она интроверт. В последнее время становилось все хуже… Она замыкалась.
– Есть предположения почему?
– У нее было сложное детство. Ненормальные родители и прочее. В старших классах она была настоящей хулиганкой. Думаю, так бы она и описала то время. А может и назвала бы себя трудным ребенком. Но она смирилась с ошибками прошлого. Думаю, все пошло наперекосяк, когда она получила это чертово приглашение на встречу выпускников.
– Она обрадовалась встрече? – уточнила Хлои.
– Не уверен. Скорее загрустила… Когда задумалась о людях, с которыми так себя вела.
– Вы вместе окончили школу? – спросил Молтон.
– Да.
– А вы ходили на эту встречу с ней?
О проекте
О подписке