– Мне приказано выйти на связь и сообщить, когда будет взята позиция.
Майор пожимает плечами:
– Они долго не продержатся… Огонь слабеет, сама видишь. Сопротивляются остатки тех, кого мы рассеяли. Их мало. Так что можешь отправляться и доложить, что тут, по крайней мере на моем участке, дело сделано. Через час или даже раньше все будет кончено.
– Хочу убедиться сама.
От грохота выстрелов железная решетка подрагивает, как от колокольного звона. Пато инстинктивно пригибается, а майор, опираясь на бруствер, стоит невозмутимо и смотрит туда, где на кладбище разгорается стрельба.
– Это капитан Санчес из 3-й роты, – повеселев, говорит он. – Слышишь? Славный малый.
Потом смотрит на Пато с любопытством:
– А в вашем подразделении еще женщины есть?
– Только они и есть. Командир взвода – не в счет.
– И все такие же красотки, как ты?
Слышится неприятный хохот второго посыльного: этот тощий парень, с гноящимися глазами, в стальной каске на голове, с винтовкой между колен, даже на минутку перестал грызть ногти, чтобы посмеяться всласть. Пато не обращает на него внимания и не мигая смотрит прямо в лицо майору:
– Все.
На лице Фахардо появляется улыбка – но не сразу, а после того, как он окинул взглядом пистолет у нее на боку. Улыбка примирительная и даже как будто извиняющаяся; а может быть, и не «как будто».
– Ну, товарищ, для такого дела женщине нужно мужество. Что же – протянете связь сюда?
– Да, так задумано. Постараюсь.
Лицо майора светлеет.
– Нет, серьезно? Поставите мне здесь полевой телефон?
– Ну да. За этим меня сюда и прислали.
Майор удовлетворенно кивает:
– Отлично, если будет связь, потому что мы держим ключевую позицию. Отобьем кладбище – сможем атаковать западный склон и защитить подходы к реке. У меня приказ – держаться здесь и на склоне, если возьмем его, конечно. Прикрывать правый фланг перед мостом. Так что…
Череда взрывов на кладбище прерывает его, вслед за этим начинается ожесточенная ружейная трескотня и слышатся крики штурмующих.
– Это Санчес! – внезапно оживляется майор. – Слава его стальным яйцам!
И щелкает пальцами по каске связного, отчего тот вскакивает на ноги.
– Давай-ка туда и передай, чтоб напор не ослабляли и перли вперед: мы скоро подоспеем на помощь. Мухой!
Связной, застегнув подбородочный ремень, вешает на плечо винтовку, перелезает за бруствер и, пригибаясь, бежит в сторону кладбища.
У самых ворот его срезает выстрел.
Связной мешком оседает наземь и замирает. Пато смотрит на это в изумлении. Не веря тому, что видит. Впервые у нее на глазах убивают человека. Это совсем не то, что показывают в кино. Там люди театрально вскрикивают, хватаются за грудь. А связной просто сник и растянулся на земле, словно вдруг лишился чувств.
В смятении она поворачивается к майору – убедиться, что он также ошеломлен увиденным. Но тот, забористо выругавшись, уже не обращает на убитого никакого внимания. Достает из кобуры пистолет, из кармана френча – свисток, подносит его к губам, трижды протяжно свистит, а потом вскакивает на бруствер и бежит к воротам.
– Вперед, мать вашу, вперед! – кричит он. – Не давай им уйти! Да здравствует Республика!
В ответ на его призыв в белесоватом свете зари, обозначившем кладбищенскую ограду, несколько десятков человек, прежде где-то прятавшихся от осколков и пуль или распластанных на земле, – Пато кажется, что она узнает в них рабочих, крестьян, ремесленников, мелких служащих – поднимаются и бегут за своим командиром.
Когда Сантьяго Пардейро и его легионеры оказываются в центре Кастельетса, в городке уже царит полный хаос.
Сопротивление националистов сломлено.
В свете зари, уже обозначившей очертания домов, можно увидеть перепуганных жителей и бегущих солдат, раненых, ковыляющих с помощью товарищей или в одиночку, офицеров и сержантов, срывающих с себя знаки различия, френчи, ремни амуниции. Мавры вперемежку с европейцами несутся нестройной беспорядочной толпой. Многие уже бросили оружие.
За домами, в той части городка, что обращена к реке, еще слышатся стрельба и разрывы гранат. Красные уже овладели окраинными кварталами и планомерно зачищают дом за домом. С кладбища доносятся порой разрозненные выстрелы.
– Где майор Индурайн? – спрашивает прапорщик у людей, которые в панике бегут мимо.
– Не знаю.
Новая попытка:
– Майора Индурайна не видали?
– Вон там, у церкви.
И наконец он замечает майора: тот стоит у подножия колокольни с пистолетом в руке, с дымящейся сигаретой во рту. Голова обвязана какой-то тряпкой, из-под которой сочится кровь, уже залившая ему левый ус, половину лица, шею и рубашку. Рядом с ним – человек двадцать солдат, сохранивших оружие и послушных дисциплине. На легионеров они смотрят с удивлением – явно не ожидали их появления тут.
Пардейро вытягивается, как на плацу. И со строевой щеголеватой отчетливостью вскидывает руку к пилотке, сдвинутой на правую бровь.
– Прибыл в ваше распоряжение, господин майор.
Под глазами у майора от бессонницы темные круги. Веки воспалены от сигаретного дыма. На усталом лице борются недоверие и облегчение.
– Сколько у вас людей?
– Сто двадцать девять человек. Один взвод, согласно вашему распоряжению, оставлен у восточного склона.
Индурайн с любопытством обводит его критическим взглядом, задерживаясь на кожаной комиссарской тужурке со знаками различия «младшего лейтенанта военного времени».
– Вы – командир роты?
– С боев за Синку.
– Вы были там?
– Так точно, господин майор… Я единственный из офицеров остался тогда в живых.
Индурайн кивает как будто рассеянно – внимание его обращено на нескольких солдат, только что прибежавших сюда с другого конца города вместе с женщинами и детьми. Они при оружии, но мчатся вразброд. Отвернувшись от легионеров, майор пропускает мимо себя мирных жителей и загораживает дорогу бегущим.
– Далеко собрались?
Солдаты – пятеро мавров и три европейца, – пребывая в полнейшей растерянности, мнутся, мычат невразумительно. Старший над ними – сержант – тычет пальцем куда-то себе за спину:
– Красные по пятам идут.
– Без тебя знаю, кто там идет. Я спрашиваю, вы куда направляетесь?
Сержант не отвечает. У него небритое, осунувшееся от страха и смятения лицо. Индурайн поднимает пистолет, направляет ствол ему в грудь.
– Кто шаг сделает, – произносит он очень отчетливо и очень твердо, – вы**у и высушу.
Беглецы колеблются, не зная, послушаться ли или кинуться прочь. Конец их сомнениям кладут подчиненные майора, которые окружают их и вскидывают винтовки.
– Это слишком уж, – говорит один из мавров, порываясь уйти.
Без лишних слов майор сует сигарету в рот и освободившейся рукой отвешивает мавру хлесткую оплеуху, от которой у него едва не разматывается тюрбан. Мавр принимает ее покорно. Средство убеждения подействовало.
– Родригес! – зовет майор.
Человек с сержантскими нашивками на рукавах хмуро выходит вперед, поглаживая указательным пальцем скобу спускового крючка.
– Я.
– Внеси-ка этих в списки. За неповиновение – расстрел на месте.
– Есть.
Беглецы понуро повинуются. Майор поворачивается к Пардейро:
– А у вас как с боевым духом?
В вопросе звучит сомнение, заставляющее младшего лейтенанта оскорбленно заморгать:
– Мы же легионеры, господин майор!
То есть как же можно сомневаться в том, что боевой дух высок. Майор отвечает с усталой улыбкой:
– Виноват.
Со стороны восточного склона прокатывается грохот сильного взрыва, и все взгляды поверх крыш устремляются туда.
– Вас мне сам бог послал, – говорит Индурайн. – Как зовут?
– Пардейро.
– Ну так вот, младший лейтенант Пардейро, как сами можете видеть – роты Монтеррейского батальона больше не существует, а XIV табор удирает в полном беспорядке.
– Какие будут распоряжения?
Майор на миг задумывается, оглядываясь по сторонам. Потом высасывает последний дымок из окурка, зажатого в окровавленных пальцах, и роняет его на землю.
– Оседлайте главную улицу – это продолжение магистрали, идущей через весь город. Держите церковь у себя в тылу. Пулеметы есть?
– Есть два «гочкиса» и девять тысяч патронов к ним и два автомата «бергманн».
– Поставьте один пулеметик наверху, чтобы держать под огнем улицу и площадь. И – ни шагу назад.
Пардейро с усилием глотает слюну, стараясь, чтобы это вышло незаметно. Майор не назвал крайний срок.
– А сколько держаться, господин майор?
– Полагаю, рано или поздно нам придут на помощь, – пожимает плечами тот.
– Полагаете?
В ответ – бледная улыбка.
– Да, именно так я и сказал.
И майор пистолетом показывает на своих солдат:
– Постараюсь как-то уменьшить масштаб катастрофы – соберу всех, кого можно, окопаюсь на восточной высотке и буду держать оборону.
– Ваш командный пункт будет там?
– Да. Связь – через посыльных.
Пардейро наконец задает вопрос, который давно жжет ему язык:
– А если не смогу удержаться?
Майор пристально смотрит на него. Долго и оценивающе.
– Тогда будете драться в самом городке сколько сумеете.
– Что мне предпринять в том случае, если нас обойдут?
Майор продолжает разглядывать его так, словно взвешивает, насколько стоек окажется этот юный офицерик. И наконец наметанный глаз профессионала подсказывает благоприятный вывод.
– А в этом случае с теми, кто останется в живых, отойдите в какую-нибудь балочку, овражек или к скиту Апаресида… Держитесь сколько сможете, не давайте себя окружить.
Пардейро, скрывая неловкость, откашливается:
– Могу я получить письменный приказ, господин майор?
– Конечно.
Индурайн тотчас достает из брючного кармана полевую книжку и огрызок карандаша, царапает на листке каракули, вырывает его и протягивает Пардейро.
– Желаю удачи.
– А я – вам, господин майор.
Индурайн уводит своих людей, беглецы больше не появляются, и от той части городка, которая обращена к реке, наползает угрожающая тишина. В свинцовом свете зари, придающем зданиям зловещий вид, становятся видны разбросанные повсюду винтовки, мавританские бурнусы, патронташи, ранцы, документы. При мысли о том, что в эту самую минуту к ним, прижимаясь к стенам домов, осторожно подступают красные, Пардейро пробивает озноб. И одновременно охватывает стремление действовать немедленно, безотлагательно.
– Сержант!
Перед ним вытягивается русский ветеран Владимир – пилотка на очень коротко остриженной голове, широкие скулы, славянские глаза, прорезанные чуть вкось.
– Один пулемет – на колокольню, второй оставь внизу, пусть прикрывает площадь. Людям повзводно занять оборону вдоль вон той широкой улицы – она послужит гласисом. Автоматчиков – в окна, для поддержки. Пусть кажется, что нас больше, чем на самом деле. Ясно?
– Так точно.
– И поживей, потому что красные вот-вот будут здесь. Ах да, вот еще что… Передай – того, кто вздумает драпануть, я своей рукой пристрелю.
Повернувшись к церкви, Пардейро замечает на ступенях паперти мальчика. В набирающем силу утреннем свете видно, что он хрупок и тщедушен, с худым личиком и наголо обритой головой. Одет в изношенный шерстяной свитер. Короткие штаны не скрывают длинных, тонких, грязных ног.
– Ты что тут делаешь, малыш?
Мальчик, не отвечая, с очень серьезным видом поднимается на ноги. Страха не выказывает. Он восхищенно разглядывает легионеров и с завистью любуется их оружием.
– Ты здешний?
Тот кивает в ответ. Лейтенант уже собирается сказать ему, чтобы бежал отсюда поскорее, но тут ему в голову приходит новая мысль:
– Как тебя зовут?
Мальчик спокойно и сосредоточенно разглядывает его и лишь потом произносит:
– Тонэт.
– А дальше?
– Саумелль.
– А лет тебе сколько?
– Двенадцать, господин капитан.
– Я не капитан, а младший лейтенант, – говорит Пардейро. – Знаешь этот квартал?
– Конечно. Я весь город знаю.
– А где родители твои?
– Нет у меня родителей. Живу с бабкой и дедом.
– Куда же они ушли?
Мальчик показывает в ту сторону, где только что скрылись из виду беженцы:
– Думаю, куда-то туда.
Пардейро достает из кармана плитку шоколада в серебряной фольге, протягивает мальчику:
– Поможешь нам?
Тот принимает шоколадку, как бесценный дар, взвешивает ее на ладони. Потом, не разжимая губ, кивает.
– Бегаешь быстро, Тонэт?
Новый кивок.
– Сможешь доставлять донесения?
Тонэт – он уже засунул четверть плитки в рот – опять отвечает утвердительно.
– Надо, чтобы ты пошел с моими людьми, – объясняет Пардейро. – И показал им, где на этой стороне улицы самые лучшие места. И еще – как незаметно перебираться из дома в дом. Встретишь кого из здешних – скажешь, чтоб поскорее уносили отсюда ноги. Здесь скоро будет очень жарко.
Тонэт пожимает плечами:
– Многие не хотят бросать свои дома.
– Тогда пусть прячутся в подвалы. – Пардейро оборачивается к солдатам. – Капрал Лонжин!
Легионер – густейшие бакенбарды, расстегнутая на груди рубашка – делает шаг вперед, четко пристукнув о землю прикладом маузера:
– По вашему приказанию…
Пардейро показывает ему на мальчика, невозмутимо жующего шоколад:
– Займись-ка вот этим новобранцем. Зовут его Тонэт, он будет нашим разведчиком.
– Не маловат ли он для таких дел? Но – вам решать.
– Скажешь, чтоб дали ему две банки консервов и сухарей.
– Слушаюсь.
Удостоверившись, что «гочкис» уже поставили на колокольне, Пардейро принимается мысленно размечать сектора обстрела, мертвые зоны, укрытия.
Он должен продержаться, пока не пришлют подкрепление. Так сказал ему майор.
Похолодало – или ему это кажется? Рассвет, окутанный саваном тумана, наползает на бурые крыши. Стало тихо. Вздрогнув всем телом, девятнадцатилетний офицер застегивает доверху молнию на куртке и левым локтем ощущает на груди выпуклость бумажника во внутреннем кармане, где лежат недописанное письмо и фотография женщины, которую он никогда не видел воочию.
И спрашивает себя, сколько сможет продержаться. И еще спрашивает себя, увидит ли ее когда-нибудь.
О проекте
О подписке