Читать книгу «Speak! Диалоги на английском языке с переводом. 7000 слов и фраз» онлайн полностью📖 — Арцуна Акопяна — MyBook.
* * *
Phrases

love your relatives – любить своих (“ваших”) родственников

mom and dad – мама и папа

Do you hate… – Ты ненавидишь…

have no enemies – не иметь врагов

love me – любить меня

27. Does your neighbor have a family?

Does your neighbor have a family?

– У твоего соседа есть семья?

No, he’s an orphan.

– Нет, он сирота.

Has he ever been married?

– Он когда-нибудь был женат?

As far as I know, no.

– Насколько я знаю, нет.

That’s weird. He’s cute!

– Странно. Он симпатичный!

Yes, and he’s got a good job!

– Да, и у него хорошая работа!

Can you introduce me to him?

– Можешь познакомить меня с ним?

Yes, I can!

– Да, могу!

* * *
New Words

neighbor – сосед

orphan – сирота

has – имеет (от have – иметь)

ever – когда-либо

as – как; когда; в качестве

far – далеко

weird – странный, чудной

cute – изящный, привлекательный, интересный

introduce – представлять, знакомить

* * *
Phrases

Has he ever been… – Был ли он когда-нибудь…

As far as I know… – Насколько мне известно…

that’s weird = that is weird – это странно

he’s got = he has got – у него есть

introduce me to – познакомь меня с

28. Did your best friend have a happy childhood?

Did your best friend have a happychildhood?

– У твоей лучшей подруги было счастливое детство?

No, her real mother abandoned her as an infant.

– Нет. Настоящая мать бросила её младенцем.

Why did she do so?

– Почему она это сделала?

Nobody knows. Multiple attempts to contact the mother were not successful.

– Никто не знает. Многократные попытки связаться с матерью были безуспешными.

Who brought up your friend?

– Кто воспитывал твою подругу?

She grew up in an orphan home. Luckily, a married couple adopted her as a teenager.

– Она росла в детском доме. К счастью, супружеская пара удочерила её подростком.

How old was she at that time?

– Сколько ей было лет в то время?

Thirteen. She had to establish new family bonds. Just imagine for a moment how hard it was for a teenage girl!

– Тринадцать. Ей пришлось устанавливать новые семейные связи. Только представь себе на мгновение, как трудно это было для девочки-подростка!

* * *
New Words

friend – друг

happy – счастливый

childhood – детство

real – настоящий

abandon – покидать, оставлять

nobody – никто

multiple – многократный

attempt – попытка; пытаться

contact – контакт; связываться

successful – успешный

brought – принёс (от bring – приносить)

grew – вырос (от grow – расти)

luckily – к счастью

couple – пара

adopt – усыновить; усваивать

teenager – подросток

thirteen – тринадцать

establish – устанавливать; учреждать

bond – связь

just – просто

imagine – представлять себе

moment – момент, мгновение

hard – трудный; жёсткий

teenage – подростковый

* * *
Phrases

best friend – лучший друг

a happy childhood – счастливое детство

as an infant – как младенец

nobody knows – никто не знает

attempts to contact – попытки связаться

bring up – воспитывать

brought up – воспитан

grow up – расти

grew up – вырос

a married couple – супружеская пара

as a teenager – как подросток

family bonds – семейные узы

Just imagine… – Только представьте…

for a moment – на мгновение

29. Are you going to marry your girlfriend?

Are you going to marry your girlfriend?

– Ты собираешься жениться на своей девушке?

Yes, I’m engaged to her.

– Да, я помолвлен с ней.

When is your wedding day?

– Когда у вас свадьба?

We haven’t settled on a date yet.

– Мы ещё не выбрали дату.

Does she have a family?

– У неё есть семья?

Yes, her parents and a twin sister.

– Да, родители и сестра-двойняшка.

Can you distinguish the sisters from each other easily?

– Ты легко отличаешь сестёр друг от друга?

It was hard when I first made their acquaintance. Now the difference between them is obvious!

– Это было трудно, когда я только познакомился с ними. Теперь разница между ними очевидна!

* * *
New Words

girlfriend – подруга, (любимая) девушка

engage – привлекать; захватывать

wedding – свадьба

haven’t = have not – не (сделано что-то)

settle – решить, уладить

yet – ещё

twin – близнец; двойняшка

distinguish – различать

easily – легко; без труда

made – сделано (от make – делать)

difference – разница

between – между

acquaintance – знакомство

obvious – очевидный

* * *
Phrases

to marry your girlfriend – жениться на твоей девушке

engaged to her – помолвлен с ней

your wedding day – день вашей свадьбы

haven’t (= have not) settled on a date – ещё не договорились о дате

a twin sister – сестра-близнец

from each other – друг от друга

made their acquaintance – (они) познакомились

the difference between them – разница между ними

30. Were there many guests at the marriage ceremony?

Were there many guests at the marriage ceremony?

– На свадебной церемонии было много гостей?

A few dozen. The bride’s and groom’s families and friends.

– Несколько десятков. Семьи и друзья жениха и невесты.

Did young and old folks attend the wedding, too?

– Дети и старики тоже присутствовали на бракосочетании?

Yes, there were all generations, from the juniors to the seniors.

– Да, там были все поколения, от младших до старших.

The ceremony cost them a fortune, didn’t it?

– Эта церемония стоила им целого состояния, не так ли?

Indeed, they exceeded their household budgets.

– Несомненно, они превысили свой семейный бюджет.

Did they have to borrow money for the wedding?

– Им пришлось занимать деньги на свадьбу?

To my knowledge, yes. Everybody was happy, though!

– Насколько мне известно, да. Тем не менее, все были счастливы!

* * *
New Words

guest – гость

ceremony – церемония

few – мало; немногие

dozen – дюжина

bride – невеста

groom – жених

families – семьи

folk – народ

attend – присутствовать; посещать

generation – поколение

junior – младший

senior – старший

cost – стоимость; стоить

fortune – удача; состояние

didn’t = did not – не (сделал что-то)

indeed – действительно; в самом деле

exceed – превосходить

household – домашнее хозяйство

budget – бюджет

borrow – одолжить

money – деньги

knowledge – знания

everybody – все

though – хотя, тем не менее

* * *
Phrases

many guests – много гостей

at the marriage ceremony – на церемонии бракосочетания

a few dozen – несколько десятков

the bride’s and groom’s families – семьи жениха и невесты

young and old folks – молодые и старые люди

attend the wedding – присутствовать на свадьбе

all generations – все поколения

from the juniors to the seniors – от младших до старших

cost them a fortune – стоил им состояния

household budgets – семейные бюджеты

to borrow money – занимать деньги

To my knowledge… – Насколько мне известно…

31. Why do married people wear rings?

Why do married peoplewear rings?

– Почему женатые люди носят обручальные кольца?

They want to demonstrate to everybody that they are taken.

– Они хотят продемонстрировать всем, что заняты.

Can the rings link people on a spiritual level?

– Эти кольца могут связывать людей на духовном уровне?

Hardly. I don’t believe in magic. Nevertheless, it is a symbol of their commitment to each other.

– Вряд ли. Я не верю в магию. Тем не менее, это символ их привязанности друг к другу.

Which finger should I wear a wedding ring on?

– На каком пальце надо носить обручальное кольцо?

On the ring finger of your left hand.

– На безымянном пальце левой руки.

May I wear other rings on all ten fingers?

– Можно ли носить другие кольца на всех десяти пальцах?

It’s up to you.

– Это на ваше усмотрение.

* * *
New Words

people – люди

wear – носить

ring – кольцо; звенеть

demonstrate – демонстрировать

taken – взятый (от take – брать)

link – связь; связывать

spiritual – духовный

hardly – едва ли

believe – верить; полагать

magic – магия

nevertheless – тем не менее

symbol – символ, знак

commitment – обязательство

which – который

finger – палец (на руке)

should – должен, следует

left – левый

hand – рука

ten – десять

* * *
Phrases

wear rings – носить кольца

demonstrate to everybody – демонстрировать всем

link people – связывать людей

on a spiritual level – на духовном уровне

I don’t believe in… – Я не верю в…

commitment to each other – приверженность друг другу

wear a wedding ring – носить обручальное кольцо

the ring finger – безымянный палец

left hand – левая рука

ten fingers – десять пальцев

up to you – вам решать

Fundamental Needs
Базовые потребности

32. I want to eat

I want to eat.

– Я хочу кушать.

Buy yourself some food.

– Купи себе еды.

Shall I buy anything for you?

– А тебе купить?

No, I’m not hungry.

– Нет, я не голодна.

Are you thirsty?

– Пить хочешь?

A little.

– Немного.

What would you like to drink? Shall I buy you some juice?

– Что ты хотела бы выпить? Купить тебе сок?

No, I’ll drink some mineralwater.

– Нет, я выпью минеральной воды.

* * *
New Words

fundamental – фундаментальный

need – необходимость

eat – есть

buy – купить

yourself – себя, себе, собой; сам

some – некоторый; какой-то; несколько; какой-нибудь; немного

food – еда

shall – буду (вспомогательный / модальный глагол, не переводится), должен

anything – что-нибудь

hungry – голодный

thirsty – испытывающий жажду

little – маленький; мало; немного

drink – напиток; пить

I’ll = I shall/will – Я (буду)

mineral – минеральный

water – вода

* * *
Phrases

some food – еда, немного еды

anything for you – что-нибудь для вас

I’m not hungry – Я не голоден

a little – немного

What would you like to… – Что бы вы хотели…

some juice – сок, немного сока

buy some juice – купить сок

mineral water – минеральная вода

drink some mineral water – выпить минеральной воды

33. I’m cold

I’m cold.

– Мне холодно.

Put on your leather jacket!

– Надень свою кожаную куртку!

I’ll be hot again.

– Мне снова будет жарко.

Don’t zip it up.

– А ты её не застёгивай.

Why aren’t you wearing a jacket?

– Почему ты без куртки?

I’m warm.

– Мне тепло.

But you’re dressed lightly!

– Но ты легко одета!

Don’t worry, I won’t catch a cold.

– Не беспокойся, я не простужусь.

* * *
New Words

cold – холодно; холодный; простуда

put – положить

leather – кожа

jacket – куртка, пиджак, жакет

hot – горячий

again – опять, снова

zip – застёгивать на молнию

warm – тепло; тёплый; согревать

dress – платье; одеваться

lightly – легко; слегка

worry – волноваться

won’t = will not – не будет

catch – ловить

* * *
Phrases

I’m cold – мне холодно

put on – надевать

leather jacket – кожаный пиджак

I’ll be hot = I will be hot – мне будет жарко

zip up – застёгивать

wearing a jacket – в куртке (дословно “носящий куртку”)

I’m warm = I am warm – мне тепло

dressed lightly – одет легко

don’t worry = do not worry – не волнуйся

catch a cold – простудиться

1
...
...
12