Гвен сидела за своим любимым столиком – прямо у окна, из которого открывался вид на центральный парк Банвиля, пила кофе и ела банановое печенье. Ей было неспокойно. За последний месяц она пережила столько эмоциональных потрясений, что хватило бы на целую книгу. Парень, от которого она была без ума, заявил ей, что не видит ее в своем будущем, а затем начал встречаться с ее лучшей подругой. Раньше Гвен и предположить не могла, что Роуз способна на подлость. Она была самым добрым и самым милым существом на всем белом свете. Гвен даже немного ей завидовала. Роуз была из небогатой семьи, никогда не пользовалась популярностью среди парней, но умела радоваться самым банальным мелочам: вкусной еде, непринужденной прогулке, чашечке хорошего кофе. Каждый раз глядя на Роуз, Гвен думала, что радоваться – одно из лучших умений, которым может обладать человек, живущий в маленьком городке. Ей было немного стыдно за сделку, которую она предложила Роуз, однако она была убеждена, что предательство должно быть наказано, и ни секунды не жалела о своем решении.
В кафе вошел Джексон. Он был одет в брюки и рубашку, его волосы были зачесаны назад. Каждый раз глядя не него, Гвен мысленно прижималась к его мощной сексуальной груди, за которой скрывалось огромное, горячее сердце, способное на настоящую любовь.
– Здравствуй, Гвен, – произнес Джексон, присаживаясь за столик.
– Привет, Джексон, – ответила Гвен, недовольно опустив глаза.
Джексон заказал свежевыжатый сок и кокосовое печенье.
– Я, кажется, просил тебя оставить нас с Роуз в покое, – строго произнес Джексон, пытаясь поймать взгляд Гвен.
Гвен задумалась. Она не знала, известно ли Джексону о договоренности между ней и Роуз, поэтому решила действовать тонко.
– Разве я не даю вам покоя? – удивленно спросила Гвен.
– Зачем ты встречалась с Роуз? – спросил Джексон после паузы.
– Она сама ко мне пришла, – заявила Гвен невинным тоном.
– После чего ты неоднократно звонила ей домой.
Гвен смущенно опустила глаза. Она звонила Роуз, чтобы уточнить, не готова ли она подарить ей свой лучший рецепт. Когда Роуз согласилась на предложение Гвен, та перестала ей звонить.
– Ты ей угрожала, верно? – спросил Джексон.
Гвен смущенно замотала головой. Она решила, что Джексон не знал о договоренности между ней и Роуз.
– Я больше не буду ей звонить, – произнесла Гвен и отправила себе в рот кусочек бананового печенья.
– Вот и отлично, – сказал Джексон, выпил сок, съел печенье, встал из-за стола и направился к выходу.
– Джексон, – окликнула его Гвен.
Джексон обернулся. Гвен посмотрела на него и тяжело вздохнула.
– Почему она? – спросила Гвен, пристально глядя Джексону в глаза.
Этот вопрос беспокоил ее уже несколько недель, но она не знала, кому его задать. Увидев, как Джексон направляется к выходу, она осознала, что лучше него на ее вопрос не ответит никто.
– Что, прости? – сделал вид, будто не понял Джексон.
– Почему ты выбрал ее? – переформулировал вопрос Гвен. – Мы ведь были вместе почти полгода и даже думали пожениться.
Джексон смущенно поджал губы, затем тяжело вздохнул и почесал затылок.
– Я даже не знаю, что тебе ответить, Гвен, – произнес Джексон, снова присаживаясь за стол.
– Разве тебе было со мной плохо? – решила уточнить Гвен.
– Что ты, нет! – воскликнул Джексон. – Ты – прекрасная женщина и навсегда останешься в моем сердце.
Гвен слегка прикрыла глаза и сделала глубокий вдох. Она не думала, что Джексон заговорит о чувствах. Когда они были вместе, он никогда этого не делал.
– Но мы с Роуз, – продолжал Джексон, – созданы друг для друга. Когда я впервые ее увидел, то сразу подумал, что она станет мне идеальной женой.
Гвен недоуменно кивнула.
– В отличие от меня, – дополнила она.
Джексон подошел к столу и взял Гвен за руку.
– Ты – чудесная, – произнес он, – просто не подходишь мне для жизни.
Гвен слегка вздрогнула. Она уже давно не ощущала прикосновений Джексона.
– Это потому, что я плохо готовлю? – спросила Гвен, слегка закатив глаза.
Джексон замялся и не стал отвечать на ее вопрос. Он по-прежнему относился к Гвен с уважением, несмотря на то что она неоднократно пыталась помешать его счастью. Ему бы не хотелось причинить ей вред чрезмерной откровенностью.
– Я пойду, – сказал Джексон, медленно.
Гвен кивнула и едва заметно улыбнулась. Слова Джексона немного привели ее в чувства. Она подумала о том, что через несколько месяцев перестанет злиться на Джексона и Роуз и снова ощутит вкус жизни. Однако данная мысль не разубедила ее в необходимости отомстить бывшей лучшей подруге за предательство.
Гвен допила кофе и достала из сумки кошелек. В этот момент она ощутила на себе чей-то пристальный взгляд. Она обернулась и увидела симпатичного джентльмена, сидящего за угловым столиком. Он смотрел на Гвен так пристально и внимательно, словно намеревался прочесть ее мысли. Гвен смущенно улыбнулась. Она успела разучиться заигрывать с парнями в общественных местах, ведь последние полгода в этом не было никакой необходимости.
Джентльмен встал и медленно зашагал к столику Гвен.
– Добрый день, – произнес он.
Гвен понятия не имела, как себя вести, но решила, что ответное приветствие в данном случае будет весьма уместным.
– Здравствуйте, – сказала она, растерянно опустив взгляд.
– Вы позволите присесть? – вежливо поинтересовался джентльмен.
Гвен недоуменно пожала плечами и смущенно улыбнулась. Джентльмен присел напротив нее.
– Меня зовут Чарли, – представился он. – Чарли Стоун.
– Очень приятно, Чарли, – произнесла Гвен, протягивая ему руку. – Меня зовут Гвендолин.
Гвен решила не говорить незнакомцу по имени Чарли своей фамилии.
– Позвольте заказать вам шампанского, – сказала Чарли, улыбнувшись широкой радостной улыбкой.
Гвен радостно кивнула. Ей вдруг захотелось немного повеселиться. И хотя незнакомец по имени Чарли не вызывал у нее доверия, она была не прочь провести с ним вечер. Чарли заказал бутылку Мерсье. Гвен слегка удивилась. Она никогда не видела, чтобы люди заказывали в ресторанах дорогое шампанское.
– Предлагаю выпить за наше знакомство, – торжественно сказал Чарли, приподняв свой бокал.
– Поддерживаю, – сказала Гвен.
Она сделала глоток шампанского и немного расслабилась.
– Что ж, Чарли, – обратилась она к своему собеседнику, – расскажите о себе.
Чарли поправил волосы и распрямил плечи.
– Мне двадцать три, – начал он, – я люблю картошку фри, коллекционирую старинные марки и работаю в издательстве.
– В издательстве? – изумленно спросила Гвен.
Она вспомнила, что собиралась выпустить кулинарный бестселлер. Знакомство с парнем, работающим в издательстве, было ей на руку.
– Очень интересно, – произнесла она, сделала еще один глоток шампанского и откинулась на спинку стула.
Ее жизнь налаживалась. Она больше не думала о Джексоне и Роуз. Ей было плевать, что она потеряла лучшую подругу. В ее жизни появятся новые друзья. А если Чарли захочет за ней приударить, возможно, ей удастся убедить его помочь ей с изданием книги.
– Ты знала, что когда-то в этом доме жили родители Итана? – спросила меня Эмили, надкусив мясной пирог, который я успела приготовить к завтраку.
– Нет, – изумленно произнесла я.
Эмили пожала плечами и сделала глоток кофе. Я задумалась. Странно, что Итан не рассказал мне про своих родителей.
– Кстати, – осенило меня, – когда ты успела с ним побеседовать?
– Я вчера возвращалась из магазина, а он сидел на своей веранде, – произнесла Эмили, потерев подбородок.
– Ясно, – кивнула я и опустила глаза.
Мне было стыдно признаться Эмили в том, что я слишком часто думаю об Итане. Не то чтобы он мне нравился – просто в его поведении было столько чистоты, нежности и благородства, что я не уставала им восхищаться.
– Когда ты с ним встретишься? – спросила Эмили, словно прочтя мои мысли.
– Я не знаю, – сказала я, разведя руками.
Эмили усмехнулась. Она уже видела Итана в роли моего ухажера.
– Чем будешь заниматься? – поинтересовалась я, допивая кофе.
– Немного приберусь, приготовлю ужин, прогуляюсь, а затем сяду писать новую статью, – отчиталась Эмили.
Моя дочь – психолог. Она пишет статьи для модного филадельфийского журнала и ведет частную практику. Плюс ее работы в том, что основную ее часть она может выполнять удаленно.
Я встала из-за стола, чтобы проверить тесто, которое замесила для вечерних пирогов, как вдруг вспомнила про обнаруженную мною книгу. Я достала ее из буфета и покрутила в руках.
– Что это? – спросила Эмили.
– Книга, – пожала плечами я.
Эмили резко встала и выхватилу Исповедь пекаря из моих рук.
– Гвендолин Стоун? – недоуменно произнесла она. – Никогда не слышала это имя.
– Признаться, я тоже, – сказала я.
– Может, это книга родителей Итана? – предположила Эмили.
– Может, – ответила я. – Пожалуй, я возьму ее с собой. Итан должен зайти ко мне за утренним мини-кишем, заодно спрошу его про книгу.
– Супер, – подмигнула мне Эмили.
Я надела свое рабочее платье, убрала волосы в пучок, слегка накрасила губы. Мне предстояло обслужить не менее двадцать клиентов и успеть приготовить выпечку для вечера.
– Я загляну к тебе, – крикнула Эмили, когда я уже стояла в дверях.
– Хорошо, – ответила я и вышла из дома.
Итан стоял у пекарни без пяти девять. Я открылась немного пораньше.
– Доброе утро, Итан, – сказала я, впуская его в пекарню. – Мини-киш с индейкой и две булочки с корицей?
– Да, – радостно кивнул он.
Я зашла за прилавок, достала волшебный шуршащий пакет и стала накладывать в него свежую выпечку, без которой Итан не представлял свое утро.
– Кстати, – сказала я, вдыхая аромат свежего киша, – Эмили рассказала, что когда-то в моем доме жили твои родители.
Я бросила на Итана любопытный взгляд и протянула ему пакет. В его взгляде мелькнуло недоумение.
– Так и есть, – произнес он после некоторой паузы.
– Ты мне об этом не говорил, – сказала я, слегка поджав губы.
– Я не думал, что это важно, – произнес Итан, забрав у меня пакет.
– Между прочим, – продолжала я, – в буфете я обнаружила книгу. Возможно, она принадлежала твоим родителям.
Итан посмотрел на книгу. Его глаза наполнились страхом. Он словно вспомнил о чем-то, о чем долгое время пытался забыть.
– Эта чертова книга…, – произнес сквозь зубы, – стала причиной размолвки между моими родителями.
От удивления я слегка приоткрыла рот. Итан был напуган.
– Сколько с меня? – спросил он.
– Шесть долларов, – ответила я.
Итан расплатился и спешно вышел из пекарни. Я недоуменно посмотрела ему вслед.
Когда я возвращалась домой, было почти девять вечера. У меня было слишком много покупателей и я не смогла закрыться вовремя. У меня из головы не шли слова Итана. Когда он взглянул на обнаруженную мною книгу, его взгляд наполнился страхом. С одной стороны, мне было безумно интересно узнать, как книга могла стать причиной разлада между его родителями, с другой – я понимала, что это не мое дело.
– Мадлен! – окликнул меня Итан, когда я подходила к дому.
Я обернулась и увидела его сидящим на веранде с бутылкой газировки и сэндвичем.
– Добрый вечер! – поприветствовала его я.
– Прости за то, что утром странно себя повел, – сказал Итан, вставая с кресла.
– Ничего страшного, – взмахнула руками я.
– Присядешь? – предложил мне Итан.
Я радостно кивнула.
– У меня осталась пара кусочков картофельного пирога, – сказала, доставая контейнер из рабочей сумки. – Не желаешь?
– Не откажусь, – ответил Итан после некоторой паузы.
Я поднялась на его веранду, поставила на стол контейнер с остатками пирога.
– Кофе? – вопросительно произнес Итан.
– Пожалуй, – кивнула я.
Уже через минуту я сидела в кресле-качалке с чашечкой ароматного капучино, Итан ел пирог и бросал в мою сторону смущенные взгляды. Полагаю, ему по-прежнему было неловко за утреннюю сцену.
– Скажи, – обратилась я к Итану, – а где сейчас твои родители?
О проекте
О подписке