Читать книгу «Учим английский по названиям фильмов. 250 лучших кинокартин» онлайн полностью📖 — Анатолия Верчинского — MyBook.

Knockin’ on Heaven’s Door 16+
«Достучаться до небес», Томас Ян, 1997
драма, комедия, криминал

© Buena Vista International Film Production


• knocking [’nɒkɪŋ] сущ. 1) стук; 2) стучание

• heaven [hevn] сущ. небо, небеса, рай

• door [dɔ: ] сущ. 1) дверь; 2) врата

• to be knocking on heaven’s door (идиома) быть умирающим; быть близким или очень близким к смерти (то есть быть допущенным в загробную жизнь)

The Gentlemen 18+
«Джентльмены», Гай Ричи, 2019
криминал, комедия, боевик

© Studio and or Graphic Artist


• gentleman [«ʤentlmən] сущ. джентльмен, господин, кавалер, барин

Criminal. Class.

Fight Club 18+
«Бойцовский клуб», реж. Дэвид Финчер (David Fincher), 1999
триллер, драма, детективный

© Fox 2000 Pictures, Regency Enterprises, Linson Films, Atman Entertainment, Knickerbocker Films, Taurus Film


• fight [faɪt] сущ. бой; драка; борьба; прил. боевой

• club [klʌb] сущ. клуб

Losing all hope is freedom.

Лишь утратив все надежды, мы обретаем свободу.

The Blind Side 16+
«Невидимая сторона», Джон Ли Хэнкок, 2009
драма, спорт, биография

© Warner Bros., FandangoNow


• blind [blaɪnd] прил. слепой, незрячий

• side [saɪd] сущ. сторона, часть

Based on the extraordinary15 true story.

Основано на удивительных реальных событиях.

The Prestige 16+
«Престиж», Кристофер Нолан, 2006
фантастика, триллер, драма, детектив

© Warner Bros. Pictures


• prestige [pres’ti: ʒ] сущ. престиж, авторитет, престижность

 
Слову «престиж» в фильме придают следующее значение: «эффект, который производит магический трюк на аудиторию, не способную разгадать его тайну».
 

A friendship that became a rivalry16.

Дружба, ставшая соперничеством. Соперничество, превратившееся во вражду.

Home Alone 0+
«Один дома», Крис Коламбус, 1990
комедия, семейный

© The Walt Disney Company


• home [həʊm] сущ. 1) жилище, жилье, проживание; 2) дом

• alone [ə’ləʊn] мест. один, сам, только один

When Kevin’s17 family left for vacation, they forgot one minor detail: Kevin. But don’t worry… He cooks. He cleans. He kicks some butt18.

Когда семья Кевина уехала в отпуск, они забыли одну незначительную деталь: Кевина. Но не волнуйтесь… Он готовит. Он убирает. Он надирает кому-то задницу.

12 Angry Men 16+
«12 разгневанных мужчин», Сидни Люмет, 1956
drama

© United Artists Corp.


• angry [«æŋɡrɪ] прил. сердитый, недовольный; рассерженный, раздраженный; разгневанный

• men [men] сущ. мн. число от man (человек, мужчина)

Life is in their hands – death is on their minds!

Жизнь в их руках – смерть у них на уме!

The Dark Knight 16+
«Тёмный рыцарь», Кристофер Нолан, 2008
фантастика, боевик, триллер, криминальный

© Warner Bros. Pictures; DC Comics


• dark [dɑ: k] прил. темный

• knight [naɪt] сущ. рыцарь; витязь

Welcome to a world without rules.

Добро пожаловать в мир без правил.

Terminator 2: Judgment Day 18+
«Терминатор 2: Судный день», реж. Джеймс Кэмерон (James Cameron), 1991
фантастика, боевик, триллер

© Columbia Pictures


• terminate [’tɜ: mɪneɪt] гл. кончать, завершать; (разг.) убивать

• judgment = judgement [«ʤʌʤmənt] сущ. наказание, кара

• day [deɪ] сущ. день; сутки

• Judgement Day [«ʤʌʤmənt deɪ] Судный день, день Страшного суда

Same make. Same model. New mission.

Та же марка. Та же модель. Новая миссия.

A Beautiful Mind 12+
«Игры разума», Рон Ховард, 2001
драма, мелодрама, биография

© Universal Pictures


• beautiful [’bju: tɪf (ə) l] прил. красивый, прекрасный, великолепный, красивейший, живописный, чудесный, замечательный, хороший, восхитительный, чудный, дивный

• mind [maɪnd] сущ. ум, разум, рассудок, сознание, психика

If reality has ganged up19 on you, nothing is safe anymore…

Если реальность ополчилась на вас, ничто больше не безопасно…

Back to the Future 2 12+
«Назад в будущее 2», реж. Роберт Земекис (Robert Zemeckis), 1985
фантастика, приключения, семейный

© Universal Pictures


• back [bæk] нареч. назад (в обратном направлении)

• to [tu: ] (полная форма), [tə] (редуцированная форма перед согласными) предл. к, на, по направлению к, в направлении к

• future [’fju: ʧə] сущ. будущее

Getting back was only the beginning.

Возвращение было только началом.

Harry Potter and the Prisoner of Azkaban 12+
«Гарри Поттер и узник Азкабана», Альфонсо Куарон, 2004
adventure, drama, fantasy

© Warner Brothers


• Harry Potter [’hærɪ ’pɒtə] сущ. Гарри Поттер

• prisoner [’prɪznə] сущ. заключенный, узник, пленник

Have you seen this wizard20?

Вы видели этого волшебника?

Whiplash 16+
«Одержимость», Дэмьен Шазелл, 2013

© Sony Pictures


• whiplash [’wɪplæʃ] сущ. 1) кнут; 2) ремень

The road to greatness can take you to the edge.

Дорога к величию может привести вас к краю пропасти.

Harry Potter and the Sorcerer’s Stone 12+
«Гарри Поттер и философский камень», Крис Коламбус, 2001
adventure, drama, fantasy

© Warner Brothers


• Harry Potter [’hærɪ ’pɒtə] сущ. Гарри Поттер

• sorcerer [’sɔ: sərə] сущ. колдун, чародей, волшебник, кудесник, маг, знахарь, волхв

• stone [stəʊn] сущ. камень

Let the magic begin.

Пусть начнется волшебство.

Django Unchained 18+
«Джанго освобожденный», Квентин Тарантино, 2012
drama, western

© The Weinstein Company


• unchain [ʌn’ʧeɪn] гл. 1) освобождать; 2) расковать

Life, liberty and the pursuit21 of vengeance22.

Жизнь, свобода и стремление к мести.

Gladiator 16+
«Гладиатор», Ридли Скотт, 2000
action, adventure, drama

© DreamWorks, Universal Pictures


• gladiator [’glædɪeɪtə] сущ. гладиатор

Father of a murdered son, husband to a murdered wife and I shall have my vengeance23 in this life or the next.

Отец убитого сына, муж убитой жены, и я отомщу в этой жизни или в следующей.

The Departed 16+
«Отступники», Мартин Скорсезе, 2006
crime, drama, thriller

© Warner Bros.


Lies. Betrayal24. Sacrifice25. How far will you take it?

Вранье. Предательство. Жертва.

Green Book 16+
«Зеленая книга», Питер Фаррелли, 2018
biography, comedy, drama, music

© Universal Studios, DreamWorks, Participant Media, Innisfree Pictures, Wessler Entertainment


• green [gri: n] прил. зеленый

• book [bʊk] сущ. книга, книжка, книжечка, книжица

Inspired26 by a true friendship.

Вдохновлено настоящей дружбой.

The Silence of the Lambs 18+
«Молчание ягнят», Джонатан Демме, 1990
crime, drama, thriller

© Strong Heart/Demme Production; Orion Pictures


• silence [’saɪləns] сущ. тишина, молчание, безмолвие, тишь, бесшумность

From the terrifying27 best seller.

На основе ужасающего бестселлера.

The Wolf of Wall Street 18+
«Волк с Уолл-стрит», Мартин Скорсезе, 2013
biography, crime, drama

© Paramount Pictures, Red Granite Pictures


• wolf [wʊlf] сущ. волк, волчонок, волчица

• Wall Street [wɔ: l stri: t] Уолл-стрит, улица в Нью-Йорке (США), на которой находится Нью-Йоркская фондовая биржа (в переносном смысле так называют как саму биржу, так и весь фондовый рынок США в целом).

Earn. Spend. Party.

The Godfather 16+
«Крестный отец», реж. Френсис Форд Коппола (Francis Ford Coppola), 1972
триллер, драма, криминал

© Paramount Pictures


• the [ði: ] (полная форма); [ðɪ] (редуцированная форма, употр. перед гласными), [ðə] (редуцированная форма, употр. перед согласными) – определенный артикль

• godfather28 [’gɔdfɑ: ðə] сущ. крестный отец

• direct29 [dɪ’rekt], [daɪ’rekt] гл. ставить пьесу, спектакль, сцену, мизансцену, фильм

• by [baɪ] предл. под авторством; по указанию, распоряжению; от лица, от имени (указывает на деятеля, автора; передается творительным или родительным падежом)

Конец ознакомительного фрагмента.