Я не буду освещать в данном самоучителе правила произношения букв и буквосочетаний, т. к. составил отдельную брошюру на эту тему – «Правила чтения английского языка», её можно купить как в электронном, так и в бумажном виде.
Скажу только, что в отличие от русского языка в английском слова читаются в основном не так, как пишутся и не всегда по правилам. Тем не менее, правила чтения букв и буквосочетаний нужно знать, чтобы на первых порах не запоминать произношение всех слов.
Как правило, чем древнее слово, тем дальше его произношение отходит от существующих на сегодняшний день правил.
«Тут без зубрежки не обойтись», – сказал бы я, если бы не создал самоучитель для изучения английских слов на основе русскоязычных заимствований: «100 самых нужных и легко запоминаемых английских слов – за 100 минут!»
Для русскоязычных непривычна в английском языке роль согласных, которым нужно сразу уделить максимальное внимание: не оглушать звонкие согласные и не озвончивать глухие.
Гласные звуки англоязычные произносят в большинстве случае неясно, проглатывая. Но в некоторых случаях от долготы произношения гласного звука может зависеть смысл произносимого слова.
Определенных правил для ударений в английских словах не существует, но обычно:
• Если в существительном или прилагательном два слога, то ударение падает на первый слог.
• Если в глаголе два слога, то ударение падает на второй слог.
Многосложные слова, состоящие более чем из трех слогов, могут иметь два ударения: основное и второстепенное (менее сильное и четкое).
Ударение помогает различать слова при беглой речи, когда «проглатываются» окончания. В некоторых случаях ударение – это способ различить существительное и глагол, которые пишутся одинаково.
Логическое ударение – это выделение голосом слова во фразе или предложении сильнее всех остальных слов. Это зависит от ситуации (цели высказывания) и делается для:
• противопоставления одного слова другому;
• для усиления значения ударного слова.
Логическое ударение может падать на любое слово в предложении, изменяя его смысл.
Интонация – это изменение мелодики, ритма и громкости голоса во время речи.
Русские говорят плавно, без резких изменений ритма. В английском языке заметны логические ударения, которые разделяют предложения на относительное равные части, смысловые группы слов и словосочетаний.
Конечно, если вам будут что-то говорить по-английски быстро, вы этого не заметите, но прислушайтесь к спокойной английской речи, и вы заметите небольшие паузы, которые помогают лучше понять говорящего.
Если вы только начинаете изучать английский язык, вам может показаться, что это всё, мелодика, ритм, громкость, не так уж важны, но если вы собираетесь общаться на английском языке, то произнести слово или предложение с правильной интонацией не менее важно, чем правильная транскрипция или верный контекст. Акцент или неправильное использование слов вам могут простить, а вот грубость вряд ли. Неправильная английская интонация может именно к этому и привести, к восприятию вас не только как невежественного человека, но и как хама.
Например, в английском языке восходящий тон выражает незаконченность высказывания и отсутствие определённости и категоричности, а с нисходящей интонацией произносят утвердительные и повелительные предложения.
Более того, в английском языке на письме смысловые группы далеко не всегда отделяются друг от друга запятыми, как это принято в русском языке, поэтому вам могут встретиться предложения вроде «Казнить нельзя помиловать», когда смысл прочитанной вами фразы будет зависеть от того, как вы определите границы смысловых групп.
Мы ещё вернёмся к интонации и смысловым группам, сейчас я предлагаю вам обращать внимание на интонации носителей английского языка, чтобы лучше понять, что я имел в виду.
В отличие от русского языка, не существует единого стандарта произношения английских слов. Есть так называемое британское нормативное произношение1, но вряд ли кто-то из изучающих английский язык как иностранный (т. е. не родившийся англичанином) будет иметь возможность побеседовать с носителями этого акцента, потому что в Великобритании их всего около 3% населения. По сути, английские лингвисты определённый акцент, с которым говорили члены королевской семьи и лондонские аристократы, признали стандартом английского произношения. Да, иметь «королевский» акцент престижно, но не более.
Нормативное произношение в любой стране – это язык, на котором ведется теле- и радиовещание и издается периодика по всей стране. Это и литературная норма, и норма, которой придерживаются в официальной обстановке. Поэтому намного важнее понимать британское нормативное произношение, чем тратить много времени на постановку произношения. Если оно у вас получается – замечательное, нет – лучше потратьте время на изучение грамматики. Представьте сами, каково будет ваше отношение к человеку, который говорит на чистом русском языке, но с грубыми грамматическим ошибками типа «Моя имя Теодор» или «Человеки, я вас нравлю». Согласитесь, что наличие иностранного акцента заставляет относится к говорящему со снисхождением.
В общем, обычно английский изучают для чтения, письма, прослушивания английских аудио записей или просмотра фильмов на английском языке. Если же цель состоит в том, чтобы разговаривать, то обычно это переезд или работа в какой-то стране, где используется английский язык.
Здесь ещё нужно учитывать, что в странах типа Великобритании в каждом английском графстве может быть свой акцент, и даже англичане могут плохо понимать друг друга, потому что живут в разных концах страны.
Поэтому изучать нужно не какое-то произношение, пусть и самое правильное, а тот вариант английского, с которым непосредственно придётся иметь дело.
А стандартный и «правильный» английский язык вы и так изучаете, слушая программы BBC или смотря английские сериалы. И если вы комплексуете по поводу своего акцента, посмотрите записи открытых уроков английского языка в российских школах, например. После пандемии COVID-19 таких видеозаписей можно найти достаточно много. И обязательно посмотрите мою подборку акцентов российских знаменитостей в следующей главе 7 «Примеры русских акцентов».
Мурзавецкий: Пардон, мадемуазель!
Глафира: Adieu, monsieur!
Мурзавецкий: Постойте! Нет, в самом деле, ма тант иррите?
Глафира: Как вы дурно говорите по-французски!
Мурзавецкий: Ничего, по нашей губернии сойдет.
Из пьесы А. Н. Островского «Волки и овцы»
Видео №1 – Владимир Путин отвечает по-английски журналисту телеканала Sky News.
Видео №2 – премьер-министр Дмитрий Медведев выступает на Всероссийском молодёжном образовательном форуме «Территория смыслов на Клязьме» и произносит английское словосочетание doing business.
Видео №3 – известный режиссёр Никита Михалков произносит английское предложение This is my blood.
Видео №4 – известный писатель Захар Прилепин произносит название американского журнала Foriegn Affairs2
О проекте
О подписке