Читать книгу «100 самых нужных и легко запоминаемых английских слов – за 100 минут!» онлайн полностью📖 — Анатолия Верчинского — MyBook.
image

body

body [’bɔdɪ] тело

• бодибилдинг (bodybuilding – постройка тела)

• боди-арт (body art – искусство тела)

• боди (body – предмет женского белья)

«A Nightmare on Elm Street Part 2: Freddy’s Revenge», Jack Sholder, 1985

body love – любовь тела


«Freddy’s Dead: The Final Nightmare», Rachel Talalay, 1991

Another Mutilated Body Found in Springwood

Ещё одно изуродованное тело найдено в Спрингвуде.


«Пункт назначения 3» (Final Destination 3), Джеймс Вонг, 2006

ужасы, триллер, 6,4

Where Every BODY Tans!

Где любое тело загорает!


«Terminator Salvation», McG, 2009

Murderer Donates Body to Science

Убийца жертвует тело науке.

book

book [buk] 1) литературное произведение; книга; 2) книжный

• буклет

• букварь

• букинист

• покет-бук (pocket book – карманная книга)


«Борат» (Borat: Cultural Learnings of America for Make Benefit Glorious Nation of Kazakhstan), Ларри Чарльз, 2006

комедия, 6,6

Feeling lost? My Book is your map. – God.

Чувствуете (себя) потерянными? Моя Книга – это ваша карта. Бог


«New Nightmare», Wes Craven, 1994

POWELL’S BOOK STORE – книжный магазин Пауэлла


«Сладкий ноябрь» (Sweet November), Пэт О’Коннор, 2001

драма, мелодрама, 7,7

BEAT BOOKS – книги битников


«Неверная» (Unfaithful), Эдриан Лайн, 2002

триллер, драма, 7,5

COOKBOOK [«kʊkbʊk] сущ. поваренная книга, кулинарная книга (cookery book, cook book)


«Король вечеринок» (Van Wilder: Freshman Year), Уолт Бекер, 2009

мелодрама, комедия, 5,4

BOOK OF ROMANS – послание к Римлянам

box

box [bɔks] пощёчина, удар

• бокс

• боксировать

boy

boy [bɔɪ] мальчик; парень

• ковбой (cowboy)

• плейбой (playboy)

• бойфренд (boyfriend)


«A Clockwork Orange», Stanley Kubrick, 1971

криминальный фильм, драма, фантастика, антиутопия, 8,0

STORM OVER «CRIME CURE» BOY – шторм над парнем «Криминальное лечение»


«Август Раш» (August Rush), Кирстен Шеридан, 2007

драма, музыка, 8.0

WALDEN COUNTY – округ Уолден

HOME FOR BOYS – Дом (милосердия) для мальчиков


«Инопланетянин» (E.T. the Extra-Terrestrial), Стивен Спилберг, 1982

фантастика, семейный, драма, 7,8


«Мизери» (Misery), Роб Райнер, 1990

ужасы, триллер, драма, 7,8

Boy Scouts win nations top awards

Бойскауты завоевывают лучшие награды страны


«Недетское кино» (Not Another Teen Movie), Джоэл Галлен, 2001

комедия, 5,9

HOW TO MAKE A REBELLIOUS STATEMENT BY IGNORING BOYS

«Как сделать революционное заявление, игнорируя мальчиков».


«Модная мамочка» (Raising Helen), Гэрри Маршалл, 2004

драма, мелодрама, комедия, 6,9

PIZZA BOY II – название ресторана

pizza (delivery) boy – разносчик пиццы


«Сияние» (The Shining), Стэнли Кубрик, 1980

ужасы, триллер, драма, детектив, 7,9

All work and no play makes Jack a dull boy

Работа всё время и отсутствие развлечений делают Джека тупым мальчиком.


«Судная ночь 3» (The Purge: Election Year), Джеймс ДеМонако, 2016

ужасы, фантастика, боевик, триллер, 5,7

20th Century Boy – «Мальчик 20-го века» (название песни британской рок-группы T. Rex)


«Очень эпическое кино» (Epic Movie), Джейсон Фридберг, Аарон Зельцер, 2007

комедия, приключения, 3,2

Listening To Fall Out Boy

прослушивание (музыкальной группы) Fall Out Boy

break

break [breɪk] ломать (ся)

• брейк-данс (break dancing), танец, для которого характерны ломаные движения

– Break me, shake me.

– Сломай меня, встряхни меня.

Savage Garden «Break Me Shake Me»

«Танго и Кэш» (Tango & Cash), Андрей Кончаловский, Альберт Магноли, 1989

боевик, триллер, комедия, криминал, 7,3

Tango Breaks Drug Pipeline

Танго сломал (разрушил) канал поставок наркотиков

build

build [bɪld] сооружать, строить; возводить

• бодибилдинг (bodybuilding – постройка тела)


«Пункт назначения 3» (Final Destination 3), Джеймс Вонг, 2006

ужасы, триллер, 6,4

Build it – построй его (её)

business

business [’bɪznɪs] занятие, дело; работа

• бизнес

• бизнесмен (businessman)

– Ain’t nobody’s business.

– Это ничьё дело.

Ardis «Ain’t Nobody’s Business»

«Отряд самоубийц» (Suicide Squad), Дэвид Эйр, 2016

фантастика, фэнтези, боевик, приключения, 6,1

DOWNTOWN BUSINESS DISTRICT – деловой район города


«Танго и Кэш» (Tango & Cash), Андрей Кончаловский, Альберт Магноли, 1989

боевик, триллер, комедия, криминал, 7,3

BUSINESS – название деловой газеты в США


«Танго и Кэш» (Tango & Cash), Андрей Кончаловский, Альберт Магноли, 1989

боевик, триллер, комедия, криминал, 7,3

HOURS OF BUSINESS – часы работы


«Хоббит: Нежданное путешествие» (The Hobbit: An Unexpected Journey), Питер Джексон, 2012

фэнтези, приключения, семейный, 8,1

no admittance – приёма нет

except on party business – за исключением дел по вечеринке

C
с [si: ]

call

call [kɔ: l] 1) вызов (телефонный); 2) звонить (по телефону)

• колл-центр (call-centre)

– Call me.

– Позвони мне.

Blondie «Call Me»

«Тренер Картер» (Coach Carter), Томас Картер, 2005

драма, биография, спорт, 8,0

for info call – для (получения) информации звоните


«Инферно», Рон Ховард, 2016

incoming call – входящий звонок

withheld number – скрытый номер


«Секреты Лос-Анджелеса» (L.A. Confidential), Кёртис Хэнсон. 1997 триллер, драма, криминал, детектив, 7,9

calls – звонки


«Прошлой ночью в Нью-Йорке», Мэсси Таджедин, 2010

incoming call – входящий вызов


«Магнолия» (Magnolia), Пол Томас Андерсон, 1999

драма, 7,4

call now – звоните сейчас


«The Adjustment Bureau», George Nolfi, 2011

call failed – звонок сорвался


«Большой Лебовски» (The Big Lebowski), Джоэл Коэн, Итан Коэн, 1998

комедия, криминал, 7,8

Call When 3 In Line – звоните, если трое в очереди


«Пятый элемент» (The Fifth Element), Люк Бессон, 1997

фантастика, боевик, триллер, комедия, 8,1

call now to help orphan – звоните сейчас, чтобы помочь сироте


«Матрица» (The Matrix), Лана Вачовски, Лилли Вачовски, 1999

фантастика, боевик, 8,5

Call trans opt: received. – Вызов trans opt: получен.

car

car [kɑ: ] автомобиль, машина

• картинг (carting)

• автокар (autocar)

• карета (carriage, chariot)

– Jump in my сar

– Прыгай в мою машину…

C. C. Catch «Jump in My Car»

«Американский оборотень в Лондоне» (An American Werewolf in London), Джон Лэнди, 1981

ужасы, комедия, 6,9

А CHEAP DAY RETURN – возвращение дешёвого дня

saves getting the car out – экономит на поездке на автомобиле


«Назад в будущее» (Back to the Future I), Роберт Земекис, 1985

фантастика, комедия, приключения, 8,6

The Car of the Future! – Автомобиль будущего!


«Любой ценой» (Hell or High Water), Дэвид Маккензи, 2016

боевик, триллер, драма, криминал, вестерн, 7,2

USED CAR SALES – продажа подержанных машин


«Блюзмены» (Soul Men), Малкольм Д. Ли, 2008

драма, комедия, музыка, 6,1

Car Wash – мойка машин


«Сияние» (The Shining), Стэнли Кубрик, 1980

ужасы, триллер, драма, детектив, 7,9

AMOCO OIL – масло Amoco (транснациональная химическая и нефтяная компания)

IT’S RIGHT FOR YOUR CAR – Это правильно для вашей машины

chance

chance [ʧɑ: n (t) s] 1) случай, шанс, возможность; 2) случайный

• шанс

– Give me one more chance.

– Дай мне ещё один шанс.

Madonna «One More Chance»

cheсk

cheсk [ʧek] 1) проверка, контроль; 2) проверять, контролировать; 3) чек

• чек

• чек-поинт (chеck-point – контрольная точка)


«Магнолия» (Magnolia), Пол Томас Андерсон, 1999

драма, 7,4

CHECKS CASHED – обналиченные чеки


«Однажды в Америке» (Once Upon a Time in America), Серджио Леоне, 1984

драма, криминал, 8,3

CHECK HERE – проверьте здесь

company

company [’kʌmpənɪ] группа людей, общество, компания, товарищество

компания


«Унесённые ветром» (Gone with the Wind), Виктор Флеминг, Джордж Кьюкор, Сэм Вуд, 1939

драма, мелодрама, военный, история, 8,4

MECHANICS FIRE COMPANY №12 – механики пожарной роты №12


«Госпел Хилл» (Gospel Hill), Джанкарло Эспозито, 2008

драма, 6,2

WHY SHOP IN STORES THAT WANT YOUR MONEY BUT NOT YOUR COMPANY

Зачем делать покупки в магазинах, которые хотят ваши деньги, но не вашего общества?


«Terminator Salvation», McG, 2009

RED CLOWN – «Красный клоун»

TOY COMPANY INC. – название компании


«Веном» (Venom), Рубен Фляйшер, 2018

боевик, фантастика, триллер, 6,8


We check ID – мы проверяем удостоверение личности

control

control [kən’trəul] 1) управление, контроль; 2) управлять, контролировать

• контроль

• контролировать

– You take мy self control.

– Ты захватываешь мой самоконтроль.

Laura Branigan «Self Control»

«Кошмар на улице Вязов 4: Повелитель сна» (A Nightmare on Elm Street 4: The Dream Master), Ренни Харлин, 1988

ужасы, 6,6

SKILLED DREAMERS – грамотные сновидцы

CONTROL WHAT THEY SEE – контролируй, что они видят


«Бэтмен: Начало» (Batman Begins), Кристофер Нолан, 2005

боевик, приключения, фантастика, 7,9

WATER BOARD CONTROL – управление водоснабжением


«Разрушитель» (Demolition Man), Марко Брамбилла, 1993

фантастика, боевик, триллер, криминал, 7,5

TRAFFIC CONTROL – управление трафиком, контроль трафика, регулирование дорожного движения


«Шпионы по соседству» (Keeping Up with the Joneses), Грег Моттола, 2016

боевик, комедия, 5,9

CONTROL YOUR WEIGHT!!!

Контролируйте свой вес!


«Terminator 3: Rise of the Machines», Jonathan Mostow, 2003

ACCESS CONTROL – контроль доступа, управление доступом


«Terminator 3: Rise of the Machines», Jonathan Mostow, 2003

CONTROLS – элементы управления


«Terminator 3: Rise of the Machines», Jonathan Mostow, 2003

VEHICLE CONTROLS: REMOTE – управление транспортом: дистанционное


«Пятый элемент» (The Fifth Element), Люк Бессон, 1997

фантастика, боевик, триллер, комедия, 8,1

MAIN CONTROLS – основные элементы управления


«Пятый элемент» (The Fifth Element), Люк Бессон, 1997

фантастика, боевик, триллер, комедия, 8,1