body [’bɔdɪ] тело
• бодибилдинг (bodybuilding – постройка тела)
• боди-арт (body art – искусство тела)
• боди (body – предмет женского белья)
«A Nightmare on Elm Street Part 2: Freddy’s Revenge», Jack Sholder, 1985
body love – любовь тела
«Freddy’s Dead: The Final Nightmare», Rachel Talalay, 1991
Another Mutilated Body Found in Springwood
Ещё одно изуродованное тело найдено в Спрингвуде.
«Пункт назначения 3» (Final Destination 3), Джеймс Вонг, 2006
ужасы, триллер, 6,4
Where Every BODY Tans!
Где любое тело загорает!
«Terminator Salvation», McG, 2009
Murderer Donates Body to Science
Убийца жертвует тело науке.
book [buk] 1) литературное произведение; книга; 2) книжный
• буклет
• букварь
• букинист
• покет-бук (pocket book – карманная книга)
«Борат» (Borat: Cultural Learnings of America for Make Benefit Glorious Nation of Kazakhstan), Ларри Чарльз, 2006
комедия, 6,6
Feeling lost? My Book is your map. – God.
Чувствуете (себя) потерянными? Моя Книга – это ваша карта. Бог
«New Nightmare», Wes Craven, 1994
POWELL’S BOOK STORE – книжный магазин Пауэлла
«Сладкий ноябрь» (Sweet November), Пэт О’Коннор, 2001
драма, мелодрама, 7,7
BEAT BOOKS – книги битников
«Неверная» (Unfaithful), Эдриан Лайн, 2002
триллер, драма, 7,5
COOKBOOK [«kʊkbʊk] сущ. поваренная книга, кулинарная книга (cookery book, cook book)
«Король вечеринок» (Van Wilder: Freshman Year), Уолт Бекер, 2009
мелодрама, комедия, 5,4
BOOK OF ROMANS – послание к Римлянам
box [bɔks] пощёчина, удар
• бокс
• боксировать
boy [bɔɪ] мальчик; парень
• ковбой (cowboy)
• плейбой (playboy)
• бойфренд (boyfriend)
«A Clockwork Orange», Stanley Kubrick, 1971
криминальный фильм, драма, фантастика, антиутопия, 8,0
STORM OVER «CRIME CURE» BOY – шторм над парнем «Криминальное лечение»
«Август Раш» (August Rush), Кирстен Шеридан, 2007
драма, музыка, 8.0
WALDEN COUNTY – округ Уолден
HOME FOR BOYS – Дом (милосердия) для мальчиков
«Инопланетянин» (E.T. the Extra-Terrestrial), Стивен Спилберг, 1982
фантастика, семейный, драма, 7,8
«Мизери» (Misery), Роб Райнер, 1990
ужасы, триллер, драма, 7,8
Boy Scouts win nations top awards
Бойскауты завоевывают лучшие награды страны
«Недетское кино» (Not Another Teen Movie), Джоэл Галлен, 2001
комедия, 5,9
HOW TO MAKE A REBELLIOUS STATEMENT BY IGNORING BOYS
«Как сделать революционное заявление, игнорируя мальчиков».
«Модная мамочка» (Raising Helen), Гэрри Маршалл, 2004
драма, мелодрама, комедия, 6,9
PIZZA BOY II – название ресторана
pizza (delivery) boy – разносчик пиццы
«Сияние» (The Shining), Стэнли Кубрик, 1980
ужасы, триллер, драма, детектив, 7,9
All work and no play makes Jack a dull boy
Работа всё время и отсутствие развлечений делают Джека тупым мальчиком.
«Судная ночь 3» (The Purge: Election Year), Джеймс ДеМонако, 2016
ужасы, фантастика, боевик, триллер, 5,7
20th Century Boy – «Мальчик 20-го века» (название песни британской рок-группы T. Rex)
«Очень эпическое кино» (Epic Movie), Джейсон Фридберг, Аарон Зельцер, 2007
комедия, приключения, 3,2
Listening To Fall Out Boy
прослушивание (музыкальной группы) Fall Out Boy
break [breɪk] ломать (ся)
• брейк-данс (break dancing), танец, для которого характерны ломаные движения
– Break me, shake me.
– Сломай меня, встряхни меня.
Savage Garden «Break Me Shake Me»
«Танго и Кэш» (Tango & Cash), Андрей Кончаловский, Альберт Магноли, 1989
боевик, триллер, комедия, криминал, 7,3
Tango Breaks Drug Pipeline
Танго сломал (разрушил) канал поставок наркотиков
build [bɪld] сооружать, строить; возводить
• бодибилдинг (bodybuilding – постройка тела)
«Пункт назначения 3» (Final Destination 3), Джеймс Вонг, 2006
ужасы, триллер, 6,4
Build it – построй его (её)
business [’bɪznɪs] занятие, дело; работа
• бизнес
• бизнесмен (businessman)
– Ain’t nobody’s business.
– Это ничьё дело.
Ardis «Ain’t Nobody’s Business»
«Отряд самоубийц» (Suicide Squad), Дэвид Эйр, 2016
фантастика, фэнтези, боевик, приключения, 6,1
DOWNTOWN BUSINESS DISTRICT – деловой район города
«Танго и Кэш» (Tango & Cash), Андрей Кончаловский, Альберт Магноли, 1989
боевик, триллер, комедия, криминал, 7,3
BUSINESS – название деловой газеты в США
«Танго и Кэш» (Tango & Cash), Андрей Кончаловский, Альберт Магноли, 1989
боевик, триллер, комедия, криминал, 7,3
HOURS OF BUSINESS – часы работы
«Хоббит: Нежданное путешествие» (The Hobbit: An Unexpected Journey), Питер Джексон, 2012
фэнтези, приключения, семейный, 8,1
no admittance – приёма нет
except on party business – за исключением дел по вечеринке
call [kɔ: l] 1) вызов (телефонный); 2) звонить (по телефону)
• колл-центр (call-centre)
– Call me.
– Позвони мне.
Blondie «Call Me»
«Тренер Картер» (Coach Carter), Томас Картер, 2005
драма, биография, спорт, 8,0
for info call – для (получения) информации звоните
«Инферно», Рон Ховард, 2016
incoming call – входящий звонок
withheld number – скрытый номер
«Секреты Лос-Анджелеса» (L.A. Confidential), Кёртис Хэнсон. 1997 триллер, драма, криминал, детектив, 7,9
calls – звонки
«Прошлой ночью в Нью-Йорке», Мэсси Таджедин, 2010
incoming call – входящий вызов
«Магнолия» (Magnolia), Пол Томас Андерсон, 1999
драма, 7,4
call now – звоните сейчас
«The Adjustment Bureau», George Nolfi, 2011
call failed – звонок сорвался
«Большой Лебовски» (The Big Lebowski), Джоэл Коэн, Итан Коэн, 1998
комедия, криминал, 7,8
Call When 3 In Line – звоните, если трое в очереди
«Пятый элемент» (The Fifth Element), Люк Бессон, 1997
фантастика, боевик, триллер, комедия, 8,1
call now to help orphan – звоните сейчас, чтобы помочь сироте
«Матрица» (The Matrix), Лана Вачовски, Лилли Вачовски, 1999
фантастика, боевик, 8,5
Call trans opt: received. – Вызов trans opt: получен.
car [kɑ: ] автомобиль, машина
• картинг (carting)
• автокар (autocar)
• карета (carriage, chariot)
– Jump in my сar…
– Прыгай в мою машину…
C. C. Catch «Jump in My Car»
«Американский оборотень в Лондоне» (An American Werewolf in London), Джон Лэнди, 1981
ужасы, комедия, 6,9
А CHEAP DAY RETURN – возвращение дешёвого дня
saves getting the car out – экономит на поездке на автомобиле
«Назад в будущее» (Back to the Future I), Роберт Земекис, 1985
фантастика, комедия, приключения, 8,6
The Car of the Future! – Автомобиль будущего!
«Любой ценой» (Hell or High Water), Дэвид Маккензи, 2016
боевик, триллер, драма, криминал, вестерн, 7,2
USED CAR SALES – продажа подержанных машин
«Блюзмены» (Soul Men), Малкольм Д. Ли, 2008
драма, комедия, музыка, 6,1
Car Wash – мойка машин
«Сияние» (The Shining), Стэнли Кубрик, 1980
ужасы, триллер, драма, детектив, 7,9
AMOCO OIL – масло Amoco (транснациональная химическая и нефтяная компания)
IT’S RIGHT FOR YOUR CAR – Это правильно для вашей машины
chance [ʧɑ: n (t) s] 1) случай, шанс, возможность; 2) случайный
• шанс
– Give me one more chance.
– Дай мне ещё один шанс.
Madonna «One More Chance»
cheсk [ʧek] 1) проверка, контроль; 2) проверять, контролировать; 3) чек
• чек
• чек-поинт (chеck-point – контрольная точка)
«Магнолия» (Magnolia), Пол Томас Андерсон, 1999
драма, 7,4
CHECKS CASHED – обналиченные чеки
«Однажды в Америке» (Once Upon a Time in America), Серджио Леоне, 1984
драма, криминал, 8,3
CHECK HERE – проверьте здесь
company [’kʌmpənɪ] группа людей, общество, компания, товарищество
• компания
«Унесённые ветром» (Gone with the Wind), Виктор Флеминг, Джордж Кьюкор, Сэм Вуд, 1939
драма, мелодрама, военный, история, 8,4
MECHANICS FIRE COMPANY №12 – механики пожарной роты №12
«Госпел Хилл» (Gospel Hill), Джанкарло Эспозито, 2008
драма, 6,2
WHY SHOP IN STORES THAT WANT YOUR MONEY BUT NOT YOUR COMPANY
Зачем делать покупки в магазинах, которые хотят ваши деньги, но не вашего общества?
«Terminator Salvation», McG, 2009
RED CLOWN – «Красный клоун»
TOY COMPANY INC. – название компании
«Веном» (Venom), Рубен Фляйшер, 2018
боевик, фантастика, триллер, 6,8
We check ID – мы проверяем удостоверение личности
control [kən’trəul] 1) управление, контроль; 2) управлять, контролировать
• контроль
• контролировать
– You take мy self control.
– Ты захватываешь мой самоконтроль.
Laura Branigan «Self Control»
«Кошмар на улице Вязов 4: Повелитель сна» (A Nightmare on Elm Street 4: The Dream Master), Ренни Харлин, 1988
ужасы, 6,6
SKILLED DREAMERS – грамотные сновидцы
CONTROL WHAT THEY SEE – контролируй, что они видят
«Бэтмен: Начало» (Batman Begins), Кристофер Нолан, 2005
боевик, приключения, фантастика, 7,9
WATER BOARD CONTROL – управление водоснабжением
«Разрушитель» (Demolition Man), Марко Брамбилла, 1993
фантастика, боевик, триллер, криминал, 7,5
TRAFFIC CONTROL – управление трафиком, контроль трафика, регулирование дорожного движения
«Шпионы по соседству» (Keeping Up with the Joneses), Грег Моттола, 2016
боевик, комедия, 5,9
CONTROL YOUR WEIGHT!!!
Контролируйте свой вес!
«Terminator 3: Rise of the Machines», Jonathan Mostow, 2003
ACCESS CONTROL – контроль доступа, управление доступом
«Terminator 3: Rise of the Machines», Jonathan Mostow, 2003
CONTROLS – элементы управления
«Terminator 3: Rise of the Machines», Jonathan Mostow, 2003
VEHICLE CONTROLS: REMOTE – управление транспортом: дистанционное
«Пятый элемент» (The Fifth Element), Люк Бессон, 1997
фантастика, боевик, триллер, комедия, 8,1
MAIN CONTROLS – основные элементы управления
«Пятый элемент» (The Fifth Element), Люк Бессон, 1997
фантастика, боевик, триллер, комедия, 8,1
О проекте
О подписке