Глава 4
Зелёный чай
Мы проснулись из-за Акиры, гремевшего нашими цепями. Чего и следовало ожидать!
– Вставайте! – потребовал слуга Окады-сама. – Я отведу вас к своему господину.
Маша пробормотала что-то невнятное. Я повернулась на другой бок, давая понять, что господин может и подождать. Приоткрыв глаза через некоторое время, я увидела, что Акира всё ещё стоит, выжидательно склонившись над нами. Как только я снова уткнулась лицом в свою импровизированную подушку, он стал дёргать цепи.
– Мы возвращаемся домой сегодня, так что лучше не затягивать с этим, – торопил он. – Вещи можно оставить здесь – никто их не заберёт.
– Может, снимешь с нас цепи? Мы пойдём самостоятельно, – сказала я, сев на циновке и протянув парню связанные руки.
– Если Окада-сама прикажет, я непременно это сделаю.
***
Мы с Машей чувствовали себя, мягко говоря, неловко, пока Акира шёл с нами через лагерь. Кто бы нам не встретился по дороге – все с любопытством глазели на нас, ведомых «под конвоем». Мы подошли к центральной палатке лагеря, которая гордо возвышалась над остальными. Акира отодвинул загораживающую вход ткань и прошёл внутрь. Поскольку длина связывавшей нас цепи не позволяла нам находиться на большом расстоянии от него, мы тоже вошли и остались у входа.
В палатке мы увидели Окаду. Он сидел по-турецки на циновке, а на сундуке перед ним лежал развёрнутый свиток. Лицо его выражало озабоченность. Напротив стоял ещё один мужчина с густыми бакенбардами и повязкой на глазу и объяснял что-то:
– Пока мелкие острова остаются незащищёнными, все средства вложены в побережье Кюсю.
– В бакуфу тоже не знают, чего ожидать? – спросил Ёшикэзу.
– По-моему, они что-то замалчивают. Они потратили столько средств на строительство защитной стены, что беднота бунтует. Это не просто так, – предположил его собеседник.
– Ничего страшного. В прошлый раз они остались ни с чем, и в этот раз сработают в ущерб себе, – заверил Окада.
С этими словами он вынул из-за пояса свой кинжал, согнул его и в прямом смысле завязал в узел. Мы с Машей нервно сглотнули. Мужчина прервался, как только увидел нас. Акира в обыденной манере поклонился, в первую очередь, начальнику, а потом, по-видимому, коллеге последнего.
– Акира! Проходи, мальчик мой, – Ёшикэзу махнул рукой своему слуге.
Тот подошел к нему, глядя в пол в знак уважения.
– Ближе, ближе, – попросил Окада, и, как только парень выполнил его просьбу, надавил пальцем на кончик его носа, точно тиская младенца.
Мы с Машей подавили смешок. Акира залился краской и поспешил перейти к сути своего обращения:
– Я привёл двоих, пытавшихся проникнуть лагерь. Что прикажете сделать с ними?
Мужчина с травмированным глазом взглянул на нас и предупредил коллегу:
– Пожалуйста, отнесись к этому серьёзно. Сейчас, когда нам снова грозят вторжения монголов, они вполне могут оказаться шпионами.
– Набеги монголов? Да как они сюда доберутся, по морю? – я осмелилась подать голос. – Не думаю, что монголы хороши в морских атаках. Они ведь в основном передвигаются верхом.
– А с вами можно вести диалог! – решил Окада. – Ёшихиро, дай мне поговорить с ними. Оставьте нас!
Мужчина с повязкой на глазу вышел из палатки. Акира, нехотя отпустив цепь, последовал за ним.
– Ёшихиро и Ёшикэзу? Похоже, их родители не отличались богатой фантазией, – шепнула мне Маша.
– Идите сюда! – Окада стукнул ладонью по стоявшему перед ним сундуку.
Мы с Машей подошли к нему, поклонились и сели на пол. Свиток, лежавший на сундуке, при близком рассмотрении оказался картой. В довольно упрощённом виде на ней были изображены Японский архипелаг в центре и Корейский полуостров в левом верхнем углу.
– Так что ещё вы знаете о монголах? – помедлив, задал вопрос феодал.
В этот раз он был без головного убора, и его волосы были собраны в короткий высокий хвост, он был перемотан так туго, что почти стоял вертикально. И одежда на нём была попроще: золотисто-зелёного цвета рубашка со шнурком на запахе и плиссированные штаны, то же самое, что носили Акира и Такамото, но из более качественной на вид ткани. Широкие брови придавали лицу грозный вид, а торчащие усы делали внешность ещё более запоминающейся.
– О монголах? На самом деле, не так уж и много, – робко признались мы.
Я порылась в своей памяти:
– Вроде как они известны своими стратегиями, и у них довольно продвинутое оружие…
– Но вряд ли из них получились бы умелые мореплаватели, – перебила Маша. – Передвигаются-то они, в основном, по суше!
– Это не помешало их кораблям появиться у островов Ики и Цусима семь лет назад. А два года назад они захватили Поднебесное царство Сун.
– Захватили Китай? Странно, у них же там Стена, и очень даже Великая. Не менее странно знать, что монголы вторглись в Японию, – мы удивились новому открытию.
Окада не ответил на наши слова.
– Пить будете? – предложил он.
– ???
– Чай?
– Да, не помешает.
– Акира!
Парень сунулся по пояс в палатку, как только его позвали – очевидно, всё это время он находился рядом.
– Чай? Сейчас принесу, – послушно кивнул он исчез из нашего поля зрения.
Какой он стал белый и пушистый, любо-дорого смотреть!
– Главное, что я хотел бы знать – зачем вы пробрались на территорию лагеря? – спросил феодал.
А мы даже и не помнили, зачем полезли сюда!
– Вы не поверите, – я положила руку на грудь, чтобы придать своему виду искренности. – Как раз проходили церемонию очищения в местном святилище Инари, а потом… потом…
– На нас бык напал! – Маша пришла мне на выручку. – Мы убегали от него, увидели лагерь, и решили, что здесь нам кто-нибудь поможет.
И мы пристально посмотрели на Ёшикэзу в ожидании его реакции.
В этот момент в палатку вошёл Акира. Он поставил на сундук поднос с тремя маленькими цилиндрическими чашками без ручек. Держать их пришлось закованными в цепи руками. Жидкость в них, судя по запаху и вкусу, была зелёным чаем.
Ёшикэзу взял свою чашку, но вдруг поставил её обратно на поднос. Так резко, что мы с Машей вздрогнули.
– Значит, вы проходили церемонию очищения? – спросил он.
– Да, священник потряс над нами метёлкой.
– Вы имеете в виду, что каннуси использовал жезл онуса для проведения обряда?
– Именно так.
Послышалось шуршание ткани, и в палатку бесцеремонно ввалился слегка запыхавшийся Такамото, но довольно быстро он переключился на соответствующую ситуации медленную походку.
– Окада-сама! Поклажа почти закончена, скоро можно будет отбывать, – доложил он, приближаясь к Ёшикэзу.
Ничего не предвещало беды, но он споткнулся о сковывающую нас с Машей цепь и упал на сундук, опрокинув на своего господина чай. Да, горячий.
– Ой, приятного аппетита! – бедняга выдавил улыбку.
Лицо феодала покраснело. Казалось, у него вот-вот пойдёт пар из ушей. Он взял свой завязанный в узел кинжал и угрожающе стал развязывать. Такамото пришёл в ужас. Он встал на колени и, ползая вокруг феодала, извинялся витиеватыми, самоуничижительными выражениями. Акира тоже встал на колени, пытаясь загородить второго парня:
– Прошу вас, пощадите его! Будьте снисходительны к своему верному слуге!
Ёшикэзу нехотя убрал кинжал за пояс.
– Хорошо. Продолжайте готовиться к отъезду.
Когда он собрался выйти из палатки, мы с Машей очнулись от шока и вспомнили о своей незавидной доле:
– Секундочку, а что будет с нами?
– Акира, сними с них цепи! – велел Окада и вышел.
Слуга послушно принялся освобождать наши руки, пока из палатки выходили его господин и Такамото, еле-еле ступавший на ватных от страха ногах.
Цепи упали, громко звякнув.
– Как видите, мне велели вас отпустить, – сказал Акира. – Но если вы посмеете навредить моему господину, то ситуация изменится не в вашу пользу!
– Я не поняла, мы свободны или как? – спросила Маша.
– Условно-досрочно, – ответила я.
– Можете идти на все четыре стороны, – подтвердил Акира.
И тут до нас дошло, что милость феодала нарушила наш план попасть в столицу.
Акира взял цепи и вышел из палатки. Мы увязались за ним.
– Понимаешь, нам вроде как и идти-то некуда, – шаркнула ножкой я. – Мы прошли к лагерю, потому что надеялись попасть в Камакуру. Думали, что нам по пути.
– На твоём месте мы бы не медлили с ответом. Ты же сам сказал, что вы сегодня возвращаетесь, – напомнила Маша, видя, что Акира с ответом не торопится.
– Я не обещаю, что он возьмёт вас с собой просто так, – парень остановился, и мы сделали то же самое. – Он ведь землевладелец, а не извозчик.
– Слушай! А может, замолвишь за нас словечко? Наверное, Окада-сама благоволит к тебе.
Я хотела нажать на кончик носа Акиры, но тот остановил мою руку, молниеносно схватив за запястье.
– Я всего лишь его оруженосец. И, кажется, вы что-то оставили в моей палатке.
Действительно, мы оставили у него наши вещи. Всё-таки путешествовать во времени с ними непривычно, налегке – намного удобнее.
Маша вернула себе свою сумку, а я – рюкзак и пакет с новой курткой. Похоже, единственное, что нам оставалось – уйти из лагеря и подыскать другой способ добраться до города. На выходе мы увидели две повозки и попытались пройти мимо них, лишний раз не попадаясь никому на глаза, и не смогли избежать столкновения с чёрным быком, который ранее пожевал мою куртку. В этот раз он не пытался слопать ничего из наших вещей, но для порядка решил легонько боднуть меня в бедро. Я не сдержала вскрика.
– Так, что тут происходит? – раздался строгий голос Окады.
– Здрасте, это снова мы, – сказала Маша.
– Мы тут собрались в Камакуру, – потрясла своими вещами почти перед его носом. – Вы не знаете, нам случайно не по пути?
– Мне, конечно, не трудно взять вас с собой…
– Нельзя просто так взять и позволить им ехать с нами! – сказал Ёшихиро, с которым Окада разговаривал до нашего вмешательства. – А что, если они ёкаи? Лисы-оборотни?
– Нет, – отмахнулся Окада. – Тогда они были бы красивые.
– А вдруг мы можем быть полезными? – предположила я.
– Что вы умеете? – напрямую спросил феодал.
– Мы немного умеем ездить верхом. Приходилось по… работе. А ещё… заваривать чай… наверное.
– Хотя, может и не стоит упускать их из виду. Не понятно, что они собой представляют, – переменился Ёшихиро.
– Ладно. В конце концов, я могу сказать, что привёл их домой в качестве наложниц, – махнул рукой феодал.
От его слов волосы у нас на головах встали дыбом.
– А? Наложниц?
– Можете идти в повозку. Не в эту, а в ту, для прислуги.
Со смешанными чувствами мы последовали его указанию. Другая повозка выглядела старой, а бык, запряжённый в нее – похилее.
– Вы, что, всё-таки едете с нами? – Акира, которого мы увидели здесь, посмотрел на нас с удивлением.
– Как видишь, – победно улыбнулась Маша.
– Вы поговорили с Окада-сама? И он разрешил вам?
– Ну да.
Из-за занавески, загораживающей расположенный с задней стороны повозки вход, выглянул Такамото.
– Вас, что, уже отпустили? – он заметил отсутствие цепей на нас.
– Они едут с нами, – Акира поставил его перед фактом. – Окада-сама так решил. Теперь мы можем общаться на равных.
«Это кто ещё тут кому равен, – подумала я, когда вслед за парнями мы взошли в повозку. – Подумать только… Наложницы! Гадость какая!»
Бесплатно
Установите приложение, чтобы читать эту книгу бесплатно
О проекте
О подписке