Алла Антонюк — лучшие цитаты из книг, афоризмы и высказывания

Цитаты из книг автора «Алла Антонюк»

11 
цитат

По одну сторону древа – человека всегда будут подстерегать духи Тьмы, по другую – духи Света. «На этом стоит мир», – говорит Воланд, повелитель духов Тьмы в «Мастере и Маргарите» у Булгакова.
4 июня 2020

Поделиться

Например, одним из страстных увлечений Миланы в то время, а также одной из ее любимых игр на тот период жизни – была игра в верховую езду, в лошадей и все, что с ними связано: уход за лошадьми на конюшне, амуниция, кормление, дрессировка, и т. п. Все Принцы и Принцессы в наших играх имели конюшню и владели верховой ездой. Милана хотела играть в эту игру бесконечно. А это требовало от меня включения в языковой контекст специфической лексики. Конечно, такая игра способствовала неимоверному расширению ее словарного запаса, развивала не только ее повседневный язык, но благодаря игре, развивала ее речь и в узких в специализированных сферах. Однако со временем, благодаря таким играм, наш языковой контекст стал раздуваться до непредсказуемых размеров.
25 мая 2020

Поделиться

Создание ситуации. Милана совершенно не допускала навязывания ей ни тем, ни сюжетов. С первых минут урока я видела по ее глазам и выражению лица, что она заранее предвкушала предстоящую игру уже потому, что сюжет этой игры заранее крепко сидит в ее хитрой голове
25 мая 2020

Поделиться

Задумайтесь в очередной раз, прежде чем сказать“я не понимаю». Лучше сказать «я хочу понять». Вот такую установку – «я хочу понять» – подсознание ребенка воспримет «с удовольствием»
25 мая 2020

Поделиться

Помните, мы говорили, как опасно попасть в лабиринт своих же собственных заблуждений. Как особенно необходимо избегать выражения «я не понимаю», которое есть «враг №1» для детей, изучающих иностранный язык и которое так часто употребляют родители в своей речи. Лучше заменить его другим выражением «я хочу понять».
25 мая 2020

Поделиться

Она училась очень быстро и тут же амбициозно демонстрировала мне свои успехи, разговаривая со мной на равных. Чтобы поддерживать ситуацию успеха, мне пришлось, правда, на время урока разместиться на ее уровне, усевшись рядом с ней на ковре среди ее игрушек, а не возвышаться, стоя над ней во весь рост, чтобы не подавлять ребенка сверху своим авторитетом.
25 мая 2020

Поделиться

Мир игровой комнаты Миланы был ей хорошо знаком, потому что она сама из своих игрушек создавала этот мир и те законы, по которым он жил. Теперь в новой увлекательнейшей игре, которую мы затеяли, под названием «французский язык», каждый знакомый предмет требовал, чтобы его назвали заново. Так для начала каждый предмет получал новое имя. Это был очень важный отправной момент нашего путешествия в новый мир
25 мая 2020

Поделиться

Я решила, что для полного погружения во французскую речь я сразу начну говорить с Миланой только на этом языке, и что речь будет звучать в течение всего урока, перемежаясь играми, песнями и стихами. Слушаем же мы песни на английском языке, не понимая текста, и при этом получаем эстетическое удовольствие от красоты звучания. Ребенку нужно дать как можно больше времени для восприятия этой новой речи на слух. Урок, который традиционно длится 40 мин. – это не так уж много (но, как оказалось, и не так уж мало). Урок быстро заканчивается, а вместе с ним закачивается и звучание речи. Поэтому главное – дать ребенку услышать максимум речи в ходе урока.
25 мая 2020

Поделиться

Чем в более раннем возрасте мы начинаем изучать язык, тем глубже язык входит в наше подсознание, позволяя нам думать на этом языке.
26 августа 2019

Поделиться

Думать на языке Если задуматься, как мы говорим на иностранном языке: делаем ли мы подстрочный перевод своих мыслей или же мы перестраиваемся на логику чужого языка (даже если эта логика не совсем совпадает с нашей) – то, скорее всего, обнаружится первое. Чаще всего мы думаем именно на русском языке и, отталкиваясь от него, переводим наши мысли на чужой язык, когда говорим на нем. Однако постоянное использование мысленного перевода создает лишь опасную иллюзию того, что каждое слово и выражение родного языка имеет точный эквивалент в иностранном, что на самом деле – редкость. Постоянный подстрочный перевод не просто затрудняет, а практически делает невозможным общение в нормальном темпе устной речи. Следовательно, от него необходимо избавляться. Лучший способ для этого – даже не приобретать этой привычки! Удаление перевода наоборот позволяет обеспечить «прямой» доступ к словам и выражениям нового языка. Заниматься же мысленным переводом с русского на иностранный – чреватый путь. Ведь логики разных языков не совпадают. Не зря же говорят, что владеть двумя языками – это все равно, что прожить две жизни. Открывая новый язык, мы проживаем еще одну жизнь, потому что открытия и озарения, которые нас ждут при этом – это и есть самое главное сокровище жизни, которое мы получаем. Мы как бы получаем в награду еще одну дополнительную жизнь за проделанный нами путь. Думать на языке – это вопрос работы с подсознанием. Думать на языке – означает довериться своему подсознанию, которое быстрее воспримет логику чужого языка (в отличие от нашего сознания, которое часто не желает принимать эту логику).
26 августа 2019

Поделиться