Читать книгу «И всюду тьма» онлайн полностью📖 — Алены Мандельбаум — MyBook.

Глава 18. Взросление

Ей почудилось, что она, как тогда, касается холодной, металлической ручки двери, тянет на себя, сквозняк бьет в лицо.

«Я ведь тогда думала, что почти сбежала…» – Ана снова нырнула в воспоминания.

У нее не было и шанса.

Руки Аны резко потянуло назад и скрутило за спиной, ее подняло в воздух, швырнуло на кровать и вжало в стену. Вот он, Свет в действии. Тонкие нити обвили ее паутиной, не давая пошевелиться. Первосвященник стоял, зажмурившись и сморщившись от боли, одной рукой он дирижировал нитями, другой касался своих глаз.

Ана сжала зубы, чтобы не разрыдаться.

Первосвященник открыл глаза, и она увидела, что они целы и только лицо осталось обезображено кровью и улыбкой, больше походившей на оскал.

– Моя милая, милая девочка, – тихо, вкрадчиво сказал он, – я думал, мы друг друга поняли. Разве толика женской ласки для старика – это большая цена за достойную жизнь?

Он присел на край кровати и похлопал ее по бедру.

Она не могла ни увернуться, ни отдернуть ногу. От беспомощности ей хотелось кричать, но голос не слушался. Она злилась. Злилась на первосвященника, на себя… Что не ответила ему сразу, не отказала, не сорвала его руки со своего тела, не убежала.

– Ничего, для тебя есть еще применение. – Он поднялся и вышел за дверь.

Ана тогда даже сообразить не успела, что случилось. В комнату вошли двое в белом, стащили ее с кровати, надели мешок на голову и уволокли. Дальше только туман. Туман, перемежающийся чьими-то криками, ее криками и болью, болью, болью.

«Не так я хотела почувствовать себя взрослой, не так…»

* * *

Ана поднялась с кровати и подошла к окну. Из него все еще открывался вид на сад, наполненный гортензиями. «Я бы предпочла забыть». Она нахмурилась и задернула шторы. Хотя бы можно порадоваться, что он никому больше не навредит.

День церемонии совершеннолетия и правда изменил ее жизнь, но совсем не так, как она рассчитывала. «Неужели я верила, что мне удастся стать цветочницей? Какая чушь».

Из каждого угла, казалось бы, новой комнаты на Ану смотрели тени прошлого, тянули к себе. «Они мертвы, все мертвы, хватит». Она дернула за рычажок на стене у изголовья кровати, чтобы позвать Лиззи. Горничная появилась в дверях быстрее, чем Ана ожидала. Запыхавшаяся и растрепанная, она спросила:

– Г-госпожа, вы звали?

– Да, помоги переодеться.

На ее платье все еще красовалось багровеющее пятно, а Ана захотела выйти на свежий воздух. Да и пора было познакомиться с поместьем поближе.

– Слушаюсь. – Глаза Лиззи забегали, она будто не знала, как подступиться.

Ане показалось, что горничная уже не так дрожала и переживала, как при их знакомстве. Ее это порадовало.

– Расстегни мне корсет. – Ана повернулась спиной и указала, что делать.

Лиззи послушно подскочила: ощущалось, что занятие для нее непривычное – пальцы соскальзывали, крючки поддавались не с первого раза. Две другие горничные, помогавшие Ане утром, были опытнее.

– Где ты раньше работала, если не секрет?

– На кухне, госпожа. П-простите меня, госпожа, я совсем н-ничего не умею! – голос Лиззи стал выше, и в нем послышались жалобные нотки.

– Я просто поинтересовалась, не переживай. Ты же не против помогать мне?

– Н-нет, что вы, госпожа! Для меня это такая возможность… – Лиззи замялась.

– Я по голосу слышу, что что-то не так, – Ана постаралась звучать как можно дружелюбнее.

– Н-нет, все в порядке! – Она расстегнула последний крючок, и корсет упал на пол.

Ана подняла его и положила на стул, затем попросила Лиззи подготовить сменное платье, указав на шкаф, а сама продолжила раздеваться.

– Как Джеймс поживает? – Ана знала, что рискует потерять даже надежду на доверие Лиззи, но ей хотелось подтвердить свои подозрения о том, что он рассказал Лиззи о встрече с ней.

Горничная замерла, но быстро вернулась к платью. Ее молчание показалось Ане странным.

– Может быть, он тебе рассказывал, что мы с ним случайно встретились, когда я жила в другом крыле? Думаю, он решил, что я сумасшедшая. – Ана легко рассмеялась, надеясь разрядить обстановку. – А у меня лишь разболелась голова.

Лиззи удивленно обернулась.

– Да, г-госпожа, он мне рассказывал… – Она подала Ане юбку, потупившись.

– И что, ты подумала, что я ненормальная?

Шея служанки покраснела, а за ней и лицо.

– Я странная, как тебе кажется?

Ана понимала, что давит на нее, но не могла остановиться. Ей нужно было разрешить недопонимания, разобраться, какие слухи бродят о ней по дому.

– Н-нет, госпожа, как я могу…

– Лиззи, знаешь что. – Ана подошла к горничной и взяла ее за руки. – Нам предстоит много времени проводить вместе, поэтому придется выстроить какое-никакое доверие, согласна?

– С-согласна, госпожа.

– Верить мне или нет – это твой выбор, но бояться меня не надо. Мое происхождение не особенно высокое, и я не склонна наказывать слуг. Более того, ты моя первая личная горничная, представляешь? Поэтому все это в новинку и для меня. Можешь говорить со мной свободно, даже если думаешь, что мне это не понравится, – Ана улыбнулась, отпустила Лиззи и сделала шаг назад. – А теперь помоги мне.

– Слушаюсь, госпожа.

Лиззи стала затягивать корсет и больше ничего не говорила. Было совершенно непонятно, возымела ли столь пламенная речь хоть какой-то эффект. Ана подумала, если хотя бы голос Лиззи перестанет дрожать, это уже будет хорошим знаком.

Глава 19. Пикник

Сменное платье Аны оказалось серым с закрытой горловиной, его украшало только белое кружево по краям рукавов и подолу юбки. Оно не вызывало у Аны восторга, но в нем все еще была утонченность, позволяющая чувствовать себя своей среди изысканных вещей дома Кеннета.

– Лиззи, пойдем в сад. – Ана махнула рукой и направилась к двери.

На самом деле садом звалась внушительного размера площадь перед главным зданием поместья, усеянная пышными кустами цветов. Центральный вход и ворота соединяла широкая дорога. Ана вышла на одну из множества тропинок, вихляющих среди клумб. Сад показался ей обычным, именно таким, каким представляешь сад богатого человека, у которого в поместье много земли, но мало желания с ней что-то делать. Мягкие лепестки гортензий щекотали пальцы, теплый ветерок приятно поглаживал кожу и трепал волосы.

– Госпожа, вы н-не хотели бы устроить пикник? – Внезапно за спиной раздался голос Лиззи.

Ана вздрогнула. Девушка всю дорогу была такой тихой, что она о ней уже позабыла.

– Да, это хорошая идея. – Ана обернулась и кивнула.

– Тогда я м-мигом! – И Лиззи рванула к дому, Ана даже не успела ничего сказать.

Так неожиданно она осталась наедине с собой. Пропитанные вечерним воздухом гортензии пахли удушливо, солнце еще грело, а вокруг не было никого. Ана пнула камушек, попавшийся под ноги, подумав, что стоило пойти с Лиззи, а заодно встретиться и с Хельгой. Она прищурилась: ей ничего не мешало последовать своей мысли!

Ана развернулась и быстрым шагом пошла к дому в ту сторону, куда убежала Лиззи. Будто бы стесняясь, дверь черного входа скрывалась за ветвистыми кустами уже отцветшей сирени, поэтому Ане пришлось осмотреться, прежде чем она ее заметила. По коридору разносился аромат жареного мяса, а по потолку стелился дым.

Ана прошла мимо лестницы в погреб, где хранились овощи, и мимо склада с другими продуктами, который она обнаружила, заглянув за незнакомую дверь в поисках кухни. Впереди коридор поворачивал направо, и, приближаясь к нему, Ана услышала голоса и шум. Она ускорила шаг и уже была готова присоединиться к беседе, но остановилась, прижалась к стене и осторожно выглянула за угол. Оказалось, что коридор оканчивался небольшой кухней, которая не запиралась. В ней было так много людей, что стало понятно, почему ни в саду, ни по дороге Ана никого не встретила. Большая часть слуг собралась здесь. Ана увидела Хельгу, ковыряющуюся в печи, и Лиззи, скромно стоящую сбоку от входа. В шумной болтовне Ана вдруг разобрала свое имя.

Она спряталась за углом, пока ее никто не заметил. Захотелось узнать, о чем судачат слуги, но удавалось расслышать только обрывки фраз: что-то про графа и его отъезд, потом про Веронику. Ана никак не могла уловить суть разговора, потому что потрескивание поленьев в печи, шкворчание мяса на сковороде, общий гам людей, постоянно перебивающих друг друга, смешивались в единую какофонию звуков и мешали разобрать хоть что-то. «Нет, это никуда не годится! Так я ничего не узнаю!» – Ана вновь заглянула за угол.

Слуги столпились вокруг стола, заставленного нарезанными овощами, посудой и остатками еды. Они эмоционально жестикулировали, качали головами и громко спорили.

– Хватит! Не смейте так говорить о леди Веронике! – От неожиданно громкого возгласа Ана вздрогнула и вжалась в стену.

Любопытство разгорелось сильнее. Она с усилием заставила себя сосредоточиться: ей не стоило пользоваться Тьмой, но Ана успокоила себя, напомнив о том, что пока ей хорошо удавалось с ней управляться. «Я осторожно… Да и практиковаться все равно надо». И она стала ворочать в голове нетерпение, желание вписаться в обстановку и узнать побольше о Кеннете, одновременно вслушиваясь в немного усилившийся, но все такой же неразборчивый гам на кухне. Все эти эмоции ей надо было накрутить, вытащить наружу, чтобы Тьма послушно последовала за ними.

И постепенно голоса стали принимать отчетливые очертания.

– Да невеста графа прекрасно понимает, что ей ничего не светит! Только до тебя это еще не дошло.

– Неправда! Граф… г-граф, он просто мужчина! Но он всегда заботится о леди Веронике. Он никогда ее не оставит!

Срывающийся голос принадлежал Лиззи.

– Святая наивность… Хотел бы жениться, уже давно женился бы. С их помолвки сколько прошло, лет десять?

– Да все пятнадцать уж поди. А он привел себе молодуху и в ус не дует. Знает толк в жизни. – Раздался низкий, гогочущий смех.

Ана поежилась от отвращения. Теперь она отчетливо слышала все голоса. Больше не осталось ни звуков за окном, ни из печи, ни звона посуды. Только люди, только беседа. У Аны мурашки побежали по коже, когда она в очередной раз поняла, на что способна и как легко ей это далось.

– И каково тебе прислуживать девчонке, мешающей твоей любимой госпоже? – в голосе слышалась насмешка.

– Не знаю… – раздались всхлипывания, – я ничего не знаю! Надеюсь, Вероника сделает так, чтобы она исчезла!

Ана замерла, в глазах выступили слезы. Она не поняла, почему ей так захотелось плакать, что за щемящее чувство сдавило легкие. Ана утерлась рукавом платья, и вдруг кто-то коснулся ее плеча. Она повернула голову и чуть не вскрикнула: рядом стоял Джеймс. В миг окружающие звуки вернулись в мир Аны, а кухонные сплетни превратились в неразбериху.