По большому счёту, мы не читаем самого автора, мы читаем его переводчика. И, к сожалению, трафаретный перевод невозможен, языки настолько не совпадают друг с другом, что можно выразить лишь контуры мысли, сам же точный смысл с одного языка на другой перевести невозможно.
Ресторан встретил роскошным интерьером с аляповатой лепниной на стенах и нарочито выпячиваемым достатком. Вышла управляющая, элегантная и тонкая, как тростинка, и, широко улыбнувшись, провела их и усадила за стол, заставленный богатой сервировкой. Они уселись и стали разглядывать интерьер. Это был ресторан русской кухни. Посередине стола в фужере, наполненном водой, плавала золотая рыбка.
умолку. – Если я найду клад, я куплю себе машину, квартиру и построю загородный дом. Нет, сначала я пойду в «Плазу» и накуплю одежды. А потом мы с тобой поедем в путешествие,
Справа от неё книжный шкаф, а на полке бочком подпирают друг друга Макаренко, Сухомлинский и Ушинский, которых она не просто прочла, но даже внимательно изучила.
Сухая истерика, как он её называл, была ещё страшнее, чем влажная, когда через слёзы выходит то, что наболело и надорвало душу изнутри, а тут не выходит, слёзы остаются как бы внутри, в душе, и продолжают разъедать её…
Лекции по возрастной психологии, педагогике и другим смежным дисциплинам читала вице-президент Коллегии психологов Сира Мартинес. Её звонкий голос прорезал аудиторию, а зоркий и цепкий взгляд сверлил слушателей насквозь.
Следователь Грегорио в своём кабинете последние лет пятнадцать маялся от скуки: настоящих дел в его распоряжении почти не было, начальство заваливало его рутинной и скучной мелочёвкой. Когда-то, поступив на юридический факультет, он зачитывался Сименоном и Кристи, представляя, как будет распутывать бесконечные клубки криминальных интриг, но реальность оказалось обыденнее и грустнее. Мелкое и бессмысленное в своих жалких масштабах бытовое воровство, незатейливое мошенничество, хулиганство составляли большую часть его дел.
в восемь утра выпил кофе с молоком, а затем в час по полудню съел тортилью[12], запив пивом. Он любил этот бар и иногда заходил сюда несколько раз в день.
– Принеси мне два пива, хамона[13] и сыра. И порцию оливок.