Читать книгу «Дитя Дьявола» онлайн полностью📖 — Алексея Дымова — MyBook.
image

Глава 2

«Нью-Инстерк» расположился в большом двухэтажном, если не считать чердака, деревянном здании. Чердак, кстати, ушлое руководство фирмы тоже использовало по полной. На нём находился кабинет начальника конторы, архив и подсобное помещение, наверно кладовая. Михаэль никогда в будущем туда не заглядывал. Остальные этажи были заняты кабинетами рабочих «нижнего» и «среднего» звена. Причем, на втором этаже в основном обитали те, у кого в подчинении было, как минимум, пара человек, а на первом, разделенном простыми перегородками на неравные квадраты комнат, весь остальной люд. Начиная от машинисток, которые печатали на своих машинках весь рабочий день напролет, с перерывами на обед, и заканчивая мальчишками, подрабатывающими посыльными. Последние шныряли в конторе, как муравьи в муравейнике, то передавая какие-то бумаги из кабинета в кабинет, то бегали по городу, проверяя ту или иную информацию. И если находили что-то интересное, то туда отправляйся корреспондент, а юнец получал пару монет.

Как раз такого мальчишку Майер и повстречал первым на новой работе. Немец рассматривал фасад здания, когда парадная дверь распахнулась, и на улицу вылетел юный гонец, едва не сбив его с ног. Быстро пробормотав некое подобие слова «извините», мальчишка убежал дальше. Михаэль даже не успел как следует разглядеть ребенка, как того уже и след простыл.

Постояв еще пару минут, рассматривая узорчатую вывеску, на которую потратили явно немало времени и денег, красивые широкие окна, немного диковатого вида, в сравнении с окружающими домами, немец потянул ручку двери и вошел внутрь.

Контора встретила нового работника… равнодушно. Никто из полудюжины работников, находившихся ближе всех к двери, не обратил на вошедшего ни малейшего внимания, продолжая заниматься своими делами. Хотя вон те две дородные женщины, сидящие за одним письменным столом, похоже, считали своими должностными обязанностями просто болтать, что они и делали, не отвлекаясь ни на что вокруг.

Равнодушие окружающих немного задело Михаэля, почему-то он думал, что его будет радостно встречать чуть ли не вся контора. Всё-таки письмо о его приезде и переводе они уже давно получили.

Закинув один вещевой мешок на плечо, он обратился к ближайшему мужчине, и его отправили на второй этаж…

Там встретила миловидная черноволосая девушка, на вид лет двадцать пять-двадцать семь. Она сразу вызвала симпатию у Михаэля с первой же секунды встречи одной лишь своей приветливой улыбкой, которой, наверняка, она одаривала каждого нового посетителя.

Анжелика Аллен работала здесь с самого открытия конторы и добралась до должности главного секретаря, в чьи обязанности, если быть справедливо-дотошным, входило лишь встречать разных гостей фирмы, готовить кофе и носить бумаги на подпись начальнику. Ну, еще и одаривать всех своей улыбкой, да и просто радовать глаз своей привлекательной внешностью. Однако она не была пустоголовой куклой. Отнюдь. И вопреки присказке, что женщина бывает либо красивой, либо умной, она имела оба этих качества. Так что высокую должность она получила заслуженно, и некоторые считали её чуть ли не правой рукой мистера Томпсона, главного в этой конторе, и тот часто обращался к ней за советом. Поэтому порой, если было нужно отпроситься с работы по каким-то делам, либо выпросить повышение зарплаты, некоторые сотрудники сначала обращались к ней. Стоит отметить, что ни в каких близких связях мистер Томпсон и Аллен замечены не были. Их связывала исключительно дружеские и рабочие отношения. Анжелика считалась в коллективе добродушным и открытым человеком, а её начальник заядлым семьянином.

Представившись, и немного поболтав о всяких мелочах вроде погоды, с Анжеликой Аллен, Михаэль в сопровождении девушки отправился в кабинет главного редактора.

– О! Мистер Майер! – Не успели посетители зайти и поздороваться, как Томпсон вскочил со своего кресла и вышел из-за стола навстречу. – Рад вас видеть. Как добрались? А мы уже вас заждались, юное дарование.

Мужчины обменялись рукопожатием.

– Я Джон Томпсон, – продолжил редактор «Нью-Инстерк». – Мне о вас писали, как о талантливом репортере с выдающимися перспективами. И это просто замечательно, что вы теперь будете работать с нами.

– Я тоже рад, мистер Томпсон, – ответил Майер. Не стоило же право слово, говорить правду о том, что ему вовсе не по душе эта долгосрочная командировка, в этот грязный и скучный городишко, где главным развлечением по вечерам была игра в покер, а событием года соревнование в лото. Поэтому Майер натянул вежливую улыбку.

Главный редактор газеты был пятидесятилетним, женатым человеком, отцом трех ребятишек. Невысокий, на голову ниже Михаэля, с блестящей залысиной и объемным животиком, он не был эталоном добропорядочности, но и отъявленным злодеем тоже, конечно, не был. Просто иногда он закрывал глаза на некоторые вещи, припрятывал некоторые бумаги, или сам писал не то, что было нужно и от этого, его карман получал дополнительную прибавку к зарплате. А то, что на некоторых малоуспевающих граждан, он смотрел свысока, как на низший уровень, мы не можем ставить ему в упрек. Всё-таки у каждого человека свои причуды и свои ценности.

Сейчас Джон Томпсон был в дорогом сером костюме, похоже сшитом на заказ, но пиджак, видимо по задумке, на животе не застегивался, и была видна не менее дорогая тёмно-зелёная рубашка. Впрочем, дороговизна была лишь показная для этого города. А в столице на этот наряд никто бы и не обратил внимания.

– У вас есть, где остановиться? – Томпсон вернулся за свой стол. – Родственники? Знакомые?

– Нет, мистер Томпсон, – Майер отрицательно качнул головой, – У меня нет здесь знакомых. Но я хотел снять комнату в одной из гостинец.… У меня…

– Ни в коем случае! – резко прервал собеседника редактор. – Не стоит тратить деньги зазря. У нас есть своя недвижимость в Бринстоуне. И мы вполне можем позволить себе поселить в них своих сотрудников. На Южной улице есть отличный, добротный дом и вы, Майер, легко в нем можете обосноваться. Я прав, мисс Аллен?

Девушка, которая не принимала участия в беседе, стоя за спиной немца, лишь согласно кивнула.

– Ну вот, – встрепенулся толстячок, – вы же не против, Майер?

– В общем, нет… – Михаэль слегка опешил от развитий событий, – Но, по-моему, снимать комнату в гостинице, будет на порядок дешевле.

– Ну что вы, Майер? – Главный редактор наигранно всплеснул руками. – Как вы могли так подумать? Наша фирма всегда идет навстречу своим сотрудникам. Оплата будет чисто символической, не переживайте.

Почему-то после этих слов, Михаэлю показалось, что одинокая комната в гостинице обошлась бы ему намного дешевле и спокойнее.

– Анжелочка, подготовьте к завтрашнему дню нужные документы, пожалуйста.

– Хорошо, мистер Томпсон.

– А это вам, Майер, – редактор протянул через стол руку со связкой ключей, – пользуйтесь на здоровье. Надеюсь, вам понравится ваш новый дом.

– Благодарю, мистер Томпсон, – Михаэль решительно взял ключи, – я тоже на это надеюсь. Очень.

– Кстати, – Томпсон уселся в кресло, – вы не против, если я сразу же нагружу вас работой? Как говорится, с корабля на бал.

– Нет, не против, – немец, естественно, не думал в первый же день начинать трудиться, но с другой стороны зарабатывать репутацию нужно. Вдруг, за изрядное усердие его раньше срока отправят в Лондон? – Я ведь для этого приехал.

– Превосходно. Я знал, что не ошибся в вас, Майер! – сказал редактор и, вытащив из ящика стола папку с бумагами, отдал её собеседнику. – Молодые сотрудники так и горят рвением выделиться, показать, на что они способны. Верно, Анжелика?

– Наверно, – едва слышно ответила та, но Томпсону, похоже, и вовсе был не нужен её ответ.

– Там различные бумаги по делу, – как ни в чём не бывало, продолжил главный редактор, кивнув на папку. – Ознакомьтесь и приступайте к работе. Я хочу, чтоб вы провели своё расследование, сделали свои выводы и подготовили обширную статью. Справитесь?

– Всенепременно, мистер Томпсон. – Похоже, новому начальнику нравилось, когда с ним соглашались. Или, может, это прерогатива всех руководящих.

– Отлично, – удовлетворенно сказал Джон Томпсон. – Анжелика, не окажите мне услугу? Проводите мистера Майера до его нового дома. Он человек у нас новый, еще не освоился в городе. Не хотелось бы, чтоб он заблудился. И кабинет ему попутно покажи.

Джон деловито положил на стол еще один ключ.

– Конечно, мистер Томпсон, – девушка с готовностью согласилась помочь. – Пойдемте со мной, Михаэль.

– До свидания, – попрощался немец.

– Всего доброго, – отозвался Томпсон. – Жду вашу статью.

Аллен вышла из кабинета, прихватив ключ, Михаэль последовал её примеру, закрыв за собой дверь.

* * *

Прогулка заняла довольно много времени, около двадцати минут Михаэль с очаровательной спутницей добирались до его нового дома. По правде, они не спешили и шли медленным прогулочным шагом. В большинстве своём вопросы задавала Аллен, пытаясь узнать о спутнике больше, а также её интересовала столичная жизнь – в Лондоне она ни разу не была. И немец не отказал ей в удовольствии, подробными рассказами отвечая на расспросы.

Время пролетело подозрительно быстро, и неожиданно Майер узрел свой дом.

– Вот твоё новое жилище, – улыбнулась девушка.

«Мрачновато» – первая мысль, возникшая в голове Михаэля.

Здание, к которому они пришли, оказалось двухэтажным строением, с двухскатной крышей и небольшой верандой. Стены с улицы были обшиты досками и покрашены в белый цвет. Точнее когда-то, в более счастливые времена, они были белыми. Сейчас же, кое-где покраска отвалилась, а где-то осталась, была темно-серого цвета.

На первом этаже располагалась прихожая, длинный коридор, большая кухня, гостиная, спальня, видимо для гостей, ещё одна комната, неизвестного назначения, заваленная кучей хлама и кладовая. На втором: три спальни, различного размера, ванная комната (вот это роскошь!) и кабинет.

Вставив ключ в замочную скважину, новый хозяин дома повернул ручку. Деревянная дверь неохотно, с противным скрипом отворилась, и в лицо ударил запах застарелого воздуха и пыли.

– Прям дом с приведениями, – пробормотал Майер и, переступив порог, огляделся.

В прихожей на полу лежал слой пыли и от ботинок Михаэля оставался след, как на речном песке. Единственным представителем мебели в этой комнате была двухполочная тумбочка для обуви, покрытая не только пылью, но и обильной паутиной, будто здесь поработал не один паучок, а как минимум сотни две.

– Ну, я пошла, – прервала мысли Михаэля Анжелика, – Мне еще работать надо, а ты располагайся и отдыхай после дороги.

– Разве ты не останешься, – добавив в голос просительные нотки, воскликнул Майер, – и не поможешь мне с уборкой и обустройством?

– Спасибо, – девушка скривила губы в усмешке, – но я, пожалуй, откажусь от столь заманчивого предложения.

Помахав рукой, она спустилась с веранды и пошла вверх по улице, а Михаэль остался в пустом старом доме совершенно один.

…Около четырёх часов ушли на войну с вездесущей пылью и грязью, и первый бой был выигран, правда, лишь в одной из спален на втором этаже, где Михаэль решил обосноваться. Там оказалась почти нормальная кровать, деревянный стол, два стула и покосившийся шкаф на трех ножках. Помыв пол, это было не легкое дело, Михаэль первым делом выкинул покрывало с кровати, а также все постельные принадлежности, разумно решив, что легче купить новые, чем пытаться отстирать эти.

Закончив в спальне, Майер понял, что следующий рубеж, самый нужный хотя бы на первое время, это кухня. Выходя из спальни, он надел уличную обувь и потопал на кухню сквозь пыльные коридоры. На кухне его встретил тот же унылый, грязный и пыльный пейзаж, от которого он только недавно избавился в спальне.

Вздох отчаянья вырвался из парня, но чуть постояв с опущенными руками, он всё же начал уборку. Дело шло медленно, видимо парень уже устал после уборки в другой комнате, либо просто надоело это не мужское занятие. Когда первый слой пыли благополучно канул в лету, Михаэль решил сделать перерыв, да и поесть бы не помешало. Самый простой способ, это пойти в какую-нибудь забегаловку и поужинать, но Майер решил убить двух зайцев сразу. Приведя себя в порядок, он отправился на поиски магазина, дабы прикупить там продукты питания, постельные принадлежности, а заодно и всякие бытовые мелочи, необходимые в хозяйстве.