– Повторяю, что вы делаете дурно; что мы будем делать двое с одною лошадью? я не могу сесть за вами, как это сделали сыновья Аймона, потерявшие брата; а вы не захотите унизить меня, поехавши шагом рядом со мной на таком великолепном скакуне. Что касается до меня, я бы взял деньги не задумавшись ни на минуту: они нам нужны для возвращения в Париж.
– А мне все-таки хочется взять лошадь, Атос.
– Напрасно, мой друг; лошадь может споткнуться и испортить себе ногу, может есть из яслей, из которых ела большая лошадь, и заразиться и тогда лошадь или сто пистолей погибли; да кроме того, хозяин должен кормить свою лошадь тогда как сто пистолей кормят своего хозяина.
– А как же мы возвратимся?
– На лошадях наших лакеев; по наружности нашей всякий узнает, что мы порядочные люди.
– Хороши мы будем на этих клячах, тогда как Портос и Арамис будут рисоваться на своих конях!
– Арамис! Портос! сказал Атос и засмеялся.
Д’Артаньян не понимал причины этого смеха и потому спросил:
– Что такое?
– Ничего, ничего, продолжайте, сказал Атос.
– Так по вашему мнению…
– Нужно взять сто пистолей, д’Артаньян, с ними мы отлично проживем до конца месяца; мы перенесли много трудов и потому не худо было бы немножко отдохнуть.
– Отдохнуть, мне? нет, Атос, я сейчас же отправляюсь в Париж отыскивать мою несчастную женщину.
– Хорошо, так неужели вы думаете, что лошадь будет вам при этом полезнее луидоров? возьмите сто пистолей, мой друг, возьмите.
Д’Артаньяну нужно было только представить убедительную причину, чтобы он согласился. А эта причина показалась ему вполне убедительною. Впрочем не соглашаясь так долго с Атосом, он уже боялся показаться ему эгоистом и потому уступил и взял сто пистолей, которые англичанин тотчас же отсчитал ему.
После этого они думали только об отъезде. Они взяли лошадей Планше и Гримо, а слуги их пошли пешком, неся седла на головах.
Как ни плохи были лошади наших друзей, но все-таки скоро опередили пеших слуг и прибыли в Кревкёр. Издали они заметили Арамиса, меланхолически облокотившегося на окно и смотревшего в даль.
– Эй, Арамис, что вы там делаете? закричали друзья.
– А, это вы! отвечал он; – размышлял о том, с какою быстротой исчезают блага этого мира, а моя английская лошадь, удалявшаяся постепенно и исчезнувшая в облаке пыли, служила живым изображением непрочности всего земного. Вся наша жизнь заключается в трех словах: было, есть, будет.
– Что же значат собственно эти слова? спросил д’Артаньян, опасаясь, что тот сказал правду.
– Это значит, что меня обманули. Мне дали шестьдесят луидоров за лошадь, которая, судя по ее бегу, может делать по пяти миль в час рысью.
Д’Артаньян и Атос захохотали.
– Любезный д’Артаньян, сказал Арамис, – не сердитесь на меня, пожалуйста; нужда не знает законов, впрочем, я довольно наказан, потому что этот проклятый барышник надул меня, по крайней мере на пятьдесят луидоров. А вы очень бережливы, вы едете на лошадях своих лакеев, а ваших дорогих лошадей ведут за повода шагом и с отдыхами.
В эту минуту фургон, ехавший по Амиенской дороге, остановился и из него вышли Планше и Гримо, с седлами на головах. Пустой фургон возвращался в Париж, и они уговорились с кучером, вместо платы за провоз, поить его всю дорогу.
– Это что значит, сказал Арамис, – одни только седла?
– Теперь понимаете? сказал Атос.
– Друзья мои, и со мной случилось то же самое; по инстинкту, я сохранил седло. Эй Базен, принеси мое седло и положи его вместе с седлами этих господ.
– А куда девались ваши богословы? спросил д’Артаньян.
– Я пригласил их на другой день обедать; мимоходом, сказать, здесь отличное вино; я напоил их как нельзя лучше; тогда священник запретил мне оставлять военную службу, а иезуит сам просился в мушкетеры. С тех пор я живу весело. Я начал поэму в одностопных стихах; это довольно трудно, но заслуга всегда состоит в преодолении трудностей. Предмет поэмы «прелестны»; я прочитаю вам первую песнь: четыреста стихов можно прочитать в минуту.
Д’Артаньян, не любивший стихов, почти так же как и латынь, сказал: любезный Арамис, прошу вас, прибавьте к достоинству трудности и краткость, тогда ваша поэма будет иметь два достоинства.
– Притом чувства в моей поэме самые невинные, вы увидите, сказал Арамис. – Так мы возвращаемся в Париж? Браво, я готов; мы увидимся опять с добрым нашим Портосом. Вы не поверите, как я без него соскучился. Он уже верно не продаст своей лошади, даже за целое королевство. Я воображаю, что он сидит на своей дорогой лошади с седлом как великий могол.
Они пробыли тут около часа, чтобы дать отдохнуть лошадям. Арамис рассчитался с хозяином, велел Базену сесть в фургон с его товарищами и друзья отправились в путь отыскивать Портоса.
Они застали его почти здоровым и не так бледным, каким видел его д’Артаньян в первый раз. Он сидел за столом, на котором был приготовлен обед для четверых, хотя он был один дома. Обед состоял из вкусно приготовленных кушаньев, отборных вин и превосходных плодов.
– А, вы приехали очень кстати, господа, сказал он вставая, – я только что сел за стол и вы отобедаете со мной.
– Ого, сказал д’Артаньян, – где это Мускетон отыскал такие бутылки, телятину и филей?
– Я подкрепляю свои силы, сказал Портос; ничего так не расслабляет как эти ушибы; вы имели их, Атос?
– Никогда; помню только, что во время схватки в улице Феру я получил удар шпагой, который через две или две с половиной недели произвел во мне чувство подобное ушибу.
– Этот обед приготовлен ведь не для одних вас, Портос, сказал Арамис.
– Нет; я ожидал некоторых соседних дворян; но они прислали сказать, что не будут. Я ничего не потеряю, если вы замените их. Эй, Мускетон, поставь стулья и дай еще столько же вина.
Через десять минут Атос спросил, знают ли, какое ото кушанье?
– Еще бы! отвечал д’Артаньян, – это шпикованная говядина с зеленью и мозгами.
– А мне кажется, это бараний филей, сказал Портос.
– А мне кажется, фрикассе из цыплят, сказал Арамис.
– Вы все ошибаетесь, сказал с важностью Атос, – вы едите конину.
– Полно, пустяки! сказал д’Артаньян.
– Конину? спросил Арамис, с чувством отвращения.
Портос не отвечал.
– Да, конину, не правда ли, Портос, что мы едим конину? Да, может быть, и с чепраком?
– Нет, господа, седло у меня уцелело, отвечал Портос.
– Право, мы стоим друг друга, сказал Арамис, – как будто мы все сговорились.
– Что же делать, сказал Портос, – эта лошадь была так хороша, что все посетители мои стыдились за своих, видя ее, а я не хотел обижать их.
А ваша герцогиня все еще на водах, не правда ли? спросил д’Артаньян.
– Да, отвечал Портос. – Моя лошадь так понравилась одному из гостей, которых я ожидал сегодня, губернатору этой провинции, что я отдал ее ему.
– Подарил? спросил д’Артаньян.
– Да, именно, можно сказать подарил, отвечал Портос, – потому что она верно стоит ста пятидесяти луидоров, а этот скряга не хотел дать больше восьмидесяти.
– Без седла? спросил Арамис.
– Да, без седла.
– Заметьте, господа, сказал Атос, – что Портос сбыл свою лошадь выгоднее всех нас.
При этих словах раздался радостный хохот, поразивший бедного Портоса; но ему объяснили причину этой радости и он принял в ней участие, по обыкновению, громким смехом.
– Так мы все с деньгами, сказал д’Артаньян.
– Кроме меня, сказал Атос; – испанское вино Арамиса так понравилось мне, что я приказал положить шестьдесят бутылок его в фургон наших слуг и оттого очень обезденежел.
– А я, сказал Арамис, – вообразите, я отдал все до последнего су в церковь Мондитис и Амиенским иезуитам; кроме того я должен был заплатить долги за заказанные обедни за мое и ваше спасение, господа, которые принесут нам большую пользу.
– А вы думаете, сказал Портос, – что ушиб мой ничего мне не стоил? не считая раны Мускетона, для лечения которой я должен был приглашать хирурга по два раза в день и он брал с меня за визиты вдвое, под тем предлогом, что этому негодному Мускетону пуля попала в такое место, которое обыкновенно показывается только врагам; поэтому я советовал ему не давать вперед ранить себя в это место.
Атос, обменявшись улыбкой с д’Артаньяном и Арамисом, сказал: я вижу, что вы вели себя в отношении этого бедного малого так великодушно как добрый барин.
– Словом, сказал Портос, – с уплатой издержек у меня останется не больше тридцати экю.
– А у меня десять пистолей, сказал Арамис.
– Слышите, д’Артаньян, мы с вами, кажется, Крезы в этом обществе. Сколько у вас осталось из ваших ста пистолей?
– Из моих ста пистолей? Да ведь я отдал половину вам.
– Вы думаете?
– Наверно.
– Да, точно, теперь я вспомнил.
– Шесть пистолей я заплатил хозяину.
– Какая скотина этот хозяин, за что вы дали ему шесть пистолей?
– Вы мне велели.
– Правда, я очень добр. Так сколько же осталось?
– Двадцать пять.
– А у меня, сказал Атос, вынимая из кармана несколько мелких монет…
– У вас ничего.
– Ничего, или так мало, что не стоить прибавлять к общей сумме.
– Теперь сосчитаем, сколько у нас всего.
– У Портоса?
– Тридцать экю.
– У Арамиса?
– Десять пистолей.
– У вас, Д’Артаньян?
– Двадцать пять пистолей.
– Все это составляет? спросил Атос.
– 475 ливров! сказал д’Артаньян, умевший считать как Архимед.
– По приезде в Париж, у нас останется еще около четырех сот, сказал Портос, – и сверх того седла.
– А эскадронные лошади! сказал Арамис.
– Вот что: четырех лошадей наших слуг мы обратим в двух лошадей для себя и разыграем их в лотереи; четырехсот ливров достанет на пол-лошади; потом мы отдадим свои карманные деньги д’Артаньяну, у которого счастливая рука, и он пойдет с ними в первый попавшийся игорный дом; вот мой проект.
– Будемте же обедать, а то простынет, сказал Портос.
Друзья, успокоившись на счет своей будущности, пообедали и передали остатки своим слугам. Приехав в Париж, д’Артаньян нашел у себя письмо от де-Тревиля, который уведомлял его, что, по его просьбе, король изъявил милостивое согласие свое на поступление д’Артаньяна в роту мушкетеров.
Так как это было единственным предметом всех мечтаний д’Артаньяна, кроме желания найти госпожу Бонасиё, то он с радостью побежал к своим товарищам, с которыми расстался только за полчаса, и нашел их печальными и озабоченными. Они собрали совет у Атоса: это значило, что обстоятельства были очень важные.
Де-Тревиль уведомил их, что его величество твердо решился начать войну 1 мая и чтоб они приготовлялись к походу.
Члены совета находились в затруднительном положении; де-Тревиль не шутил, когда дело шло о дисциплине.
– А во сколько вы цените свою экипировку? спросил д’Артаньян.
– Ах, но говори, по самому строгому расчету, каждому нужно по 1500 ливров.
– Четырежды полторы составляет шесть тысяч, сказал Атос.
– Мне кажется, сказал д’Артаньян, – что по тысячи ливров на каждого будет довольно, впрочем.
– Постойте, мне пришла счастливая мысль, сказал Портос.
– Это хорошо; а я не могу ничего придумать, сказал хладнокровно Атос; – но что касается до д’Артаньяна, то он потерял рассудок от радости, что имел счастье поступить в нашу роту; тысячу ливров! да я вам объявляю, что мне одному нужно две тысячи.
– Четырежды две восемь, сказал Арамис; – и так нам нужно восемь тысяч ливров на экипировку, из которой теперь у нас нет ничего кроме седел.
Атос, выждавши, пока д’Артаньян ушел благодарить де-Тревиля, сказал:
– Да, прекрасный бриллиант на руке нашего друга. Д’Артаньян так добр, что не решится оставить своих братьев в затруднении, имея на пальце такую драгоценность.
О проекте
О подписке