Первое, что бросилось в глаза и раздражало всю книгу - что переводчик не счёл нужным склонять имя Робин. Это выглядит глупо и смешно. Хотя в разговорной речи я сама могу сказать: "читала про Робин Гуда". Но я отдаю себе отчёт, что это неправильно. Нельзя же в книге так писать. "Приключения Иван Петрова", что за бред...
Теперь по существу. Это далеко не лучший героически-приключенческий роман из тех, что мне доводилось читать.
Мне, в принципе, нравятся подобные книги. Правда, лет до двадцати этот жанр я воспринимала лучше. Но и сейчас ещё некоторые книги заходят хорошо.
Но "Робин Гуд" меня совсем не впечатлил. Все эти побеги и погони, сражения, напыщенные речи о чести и гордости, слюнявые любовные признания и прочие переливания из пустого в порожнее вызвали у меня лишь снисходительную улыбку, типа "Ну-ну, детишки, в войнушку играете? Или участвуете в самодеятельности?"
Если этот роман чем и хорош, то разве что небольшим объёмом.
Хотя даже из этого небольшого объёма довольно заметную часть занимают бессмысленные разговоры, пространные описания еще более бессмысленной ругани неадекватного барона, беготня туда-сюда-обратно и все такое.
Даже такой небольшой роман показался мне бесконечным. Начало было довольно бодрое, и я подумала, что быстро и без проблем одолею это произведение. Но вскоре стало скучно, я все время заглядывала, много ли ещё страниц впереди. Не хватало какой-то идеи. По сути, роман объединяет в себе несколько рассказов о малозначимых отдельных происшествиях, чаще всего выливающихся в вооруженные стычки. Нет связной и четкой сюжетной линии. Все равно что читать о жизни среднестатистического, ничем не примечательного человека. "Однажды, когда мне было 16, я упал с велосипеда...", "...в меня была влюблена одна девчонка, но у нас с ней не сложилось...", "...лет 6 спустя у меня угнали машину". Ну, и зачем? Какова мораль? Хочу смысла! Чему учит эта книга, какой посыл она несёт, какие выводы можно сделать? Да хотя бы просто: ради чего всё это происходило?
Впечатления остались скомканные. Какой-то сумбур под покровом леса и ночи. Бегали-бегали, сражались-сражались, попадали в плен, выбирались из плена, убивали, погибали, клялись отомстить, любили, разлучались. И что? К чему это привело? Ни к чему. Ни один эпизод не имел логического завершения. Вроде, наши герои и не проигрывают, но и полного успеха ни в чем не достигли. Все зыбко, все смутно и неясно.
Предполагается, что надо сразу читать вторую часть. Там-то, видимо, все обретет смысл. Некая справедливость восторжествует, все негодяи получат по заслугам, все влюбленные воссоединятся, и бла-бла-бла. Ну, я так думаю. Но мне неинтересно. Совсем. Вряд ли в обозримом будущем я соберусь читать продолжение.
Кстати, чем примечателен сам Робин Гуд, кроме меткой стрельбы и непризнанной принадлежности к графскому роду, я тоже не поняла. Всего лишь человек, каких в каждой дюжине двенадцать. Его друзья ни в чем ему не уступают. Кстати, где это сын неграмотного лесника научился вести такие изысканные речи?
Короче, я поняла, почему никогда не слышала, что у Дюма есть такое произведение. Весьма так себе.
P. S. Мне ещё достался файл с презабавными опечатками, которые иногда очень мешали воспринимать смысл написанного.
Пример:
— Вы знаете, что я покинул Мансфилд-Вудхауз додрать три года тому назад, чтобы пос тупить на службу Филиппу Фиц-Уту, барону Бизенту.
Только пару страниц спустя я догадалась по смыслу, что должно быть двадцать три года.
Или вот:
— Вы прекрасный парень, Уильям, мужайтесь, и лакайте ускорим шаг, а то мы по крайней мере на четверть мили отстали от токари щей, и такая медлительность говорит не к пользу нашей храбрости.
Будто мой т9 редактировал. :)
Там таких шедевров - вагон. Иногда очень смешно было, да. Но читать ещё столько же текста, продираясь через эти несуразицы, желания нет.