Читать книгу «Язык легко мыслящих в диалогах, пословицах и поговорках» онлайн полностью📖 — Александра Ивановича Бородулина — MyBook.
image
cover

Я с бабушкой была. Потом бабушка встретилась со знакомой и стала разговаривать, а я стала играть сама. Потом я потеряла мячик, и оказалась вне пути.

Прекрати плакать, давай руку и искать будем бабушку.

Я боюсь, что бабушка сердиться будет на меня.

Не бойся, потому что бабушка винить должна себя за то, что проморгала внучку.

олиги лэр йор лемаўэй йэрэл ботоў йор лэсой йуш йэр ўалаўэй

олэги лэр йэрун лэс хэлой фэната лэнэй москўа шамитэн

йэр бин йаш москўа шамитоўэй

о дибин кэм

йэр бэў йаш ханиномоўатэй жампукэн

йор тапафай йомэн

згукишун рил тапай йомэн

згукишун рил женакай йаралэн йанапоў йоф бамош луўусой йаралоўапэн йор йурираўой йороф фэнатаунал фэнатаоўой йэф

коўой йэрофэпуй

куф йоў

Ольга, привет! Я не встречался с тобой в течение недели. Я надеюсь, что ты вне болезни была.

Олег, привет! Твоя надежда реальна. Моя семья посещала город Москва.

Ты в первый раз ли в городе Москва была?

Двадцать первый похоже!

Ты уже ли в интернете разместила фотографии?

Я делать игнорирую это.

Человечества большинство делает это.

Человечества большинство выставляет на показ себя везде, где только возможно, и одновременно трясется о своей конфиденциальности. Я их множества вне. По-моему – семейное (дело) доступно в семье только.

Ладно. По-твоему пусть будет.

Обратно также (и тебе того же).

пам пам пам ўолуй сэкуй дэмэн

ўолуй дэмуй доруй йош рошэкэпуй

кэрэўупуй

йай йэм кунуй йэрэн йэрун нан зопашой йоў кэррошэл йэрун мэл кэмуй зотэн

йайафуй йэр хутуй йош

йороф нумоў йоф номоў таропуй рошэн кэрэў йоф намоў корэў

йэрун нум полой йоў пэйэпуй

йор лосой йэрун пашофэн йоф йойой йэрун хутэн

йэмоф далулуй йуй варулуй бли бопуў йор суйэй йэр пэйапуй жонитэн

о йом йорой йаш йор лэсаўэй йорун полапэн йэр топокэрой лэтэл

лэтин йох дэмуй

мушэкэтшар йошоўой

шэхуў зэлэў

Тук. Тук. Тук. Здравствуй! Позволь войти?

Здравствуй! Входи, садись. Какую прическу желаешь?

Покороче, пожалуй.

Нет. Так не годится для тебя. Твое лицо круглое, так что с короткими волосами твоя голова будет похожа на шар.

Возражать игнорирую. Ты предложишь как?

По-моему, на затылке и на висках нужно подрезать волосы коротко, а на темени средне. Твой лоб красивый, поэтому открытым его оставим.

Я верю в твои образные представления и соглашусь на твое предложение.

Тогда без шевелений, но без напряжения. Десять минут спустя… Я закончил. Открыть можешь глаза.

О! Это я разве? Я не надеялась, что могу быть такой красивой. Ты – настоящий мастер! Спасибо.

Пожалуйста. Снова приходи.

Маникюрный зал где?

За дверью налево.

гас = трава гус = дерево мом = стебель, ствол, мум = сук, ветвь

ман = лист мар = цветок марман = лепесток

гасом = луг, поле, газон гусом = лес гусир = роща

гасухол = сено гусол = древесина гусомэк = лесопарк

гуш = насекомое гок = птица гук = млекопитающее

гугуш = букашка гугок = птаха гугук = зверек

гуф = рыба жаў = река жах = море, океан жух = озеро

дапай = плавать (в воде) дапдак = подводная лодка

допай = плавать (на воде) допдак = корабль допдок = лодка

бат = год бэт = сезон (время года) бот = неделя бут = сутки

рот = кожа рош = волосы рус = ногти (когти) роп = одежда

рошэк = прическа рошпорор = расческа ропорэр = парикмахер

мушэк = маникюр мутэк = педикюр малтас = массаж тела

мэл = голова мэлорп = головной убор (шапка)

мот = ступня мотроп = обувь мотропэс = носки

мош = рука мошроп = варежки муш = перст мушроп = перчатки

жон = глаз жэнай = показывать жонай = смотреть жунай = видеть

пон = ухо пэнай = озвучивать понай = слушать пунай = слышать

ван = обоняние вэнай = пахнуть вонай = нюхать вунай = чуять запах

нун = нос, клюв вон = носовая полость нан = лицо нум = лоб

пор = порядок пар = хаос пол = изящно полуш = модно

пэл = свежо фек = тепло фук = холодно пэр = чисто

роппэрсос = стиральная машина малпэрфар = ванна

ўэф = взыхая ўуф = выдыхая ўаф = воздух ўуй = вода

лэс = надеясь лос = веря, верно лус = подозревая

лэсэтэй = обещал(а) лэсутэй = обезназнадежил(а)

лэф = радуясь лоф = счасливо луф = грустя лаф = обижаясь

лэў = смело луў = боясь лэр = дружески лур = враждебно

кэм = похоже кэн = подходяще кэш = легко кэў = прекрасно

а роми лэр йош йулой

мата лэр йор доршалоўой йоф понуй букпамэн пунэкорэл

йош бахуй йэрун хопэн

бизин бэп зибин бопуў

йэр бухупуй йаў бом бизин бэп низин бопой

йэр хунупэй йуш йор мотсандокэлой

а боў хэнэй йуй йумул бохой думэн йоф бэлусуфуй

йор лэсэтой йэрэн йулэкон йорун

фунпэмэтуй хопэйуў

йой

Алло! Роман, привет! Чем занят?

Мама, привет! Я сижу в кресле и слушаю музыку через наўшники.

Какой срок твоей тренировки?

Тринадцатого часа с тридцать первой минуты.(12:30)

Ты опоздаешь пожалуй, ибо сейчас тринадцатого часа третья минута.

Ты забыла пожалуй, что я с велосипедом.

А, теперь вспомнила. Но, тем не менее, пора выходить и быстрой скорости избегай.

Я надеятся заставляю (обещаю) тебя на хорошее поведение мое.

Позвони тренировки после.

Да. (Хорошо)

йэрун хэром йош линой

дисин

йэрун хэршан йош линой

пин

йош лий йэрэл хэрэритун

дигий

йош лий згукэхусун

бидий згукэхусун йоф бижий згукэхэсун

йош йэр фамай хэршароў

зин зар дин хэршул

йаш згукэхусэл йаф згукэхэсэл

згукэхусэл йур хоўой пэтри

йаш йэр лэрой йурэн

йой йорий тэтинай

йом кэўой

Твоя школа какого номера?

29-я.

Твой ученический уровень какого номера?

7-го.

Какое количество с тобой в ученическом коллективе?

26.

Какое количество мальчиков?

12 мальчиков и 14 девочек.

Как ты размещаешся в ученическом помещении?

3-й ряд, 2-я парта.

А с мальчиком или с девочкой?

С мальчиком. Он именуется Петр.

А ты дружишь с ним?

Да. Мы помогаем друг другу.

Это – замечательно!

йам бам шмизгук дотакэй ронулук йук жунаўэй мйаўгукэн

йуй мйаўгук жунатэй шмизгукэн йоф кэш пэхэй йурэн

мйаўгук ўошэлэй йоў тупэпуйэй шмизгукэн

сэйоў йур ли пахэкэсэй тупорэшэн

дэсушоў шмизгукун ноп долусэй бэк

йэмуў мйаўгук потасэй пэхурэн русон

йам бамипоў шмизгук дэлэкапэй йоф думусэй

мйаўгук датафэпэй

шмизгук датэй ли бопоў йэмуў данихэй ўофотан

мйаўгук фуноўэй йоў шмизгук рунэй бэрапэн ўомун

йуй боў ронэкэл бор

Неким временем мышка пробегала, вниманием пренебрегая, и даже не увидела кота.

Но кот заметил мышку и легко поймал ее.

Кот сытым был, поэтому хотел поиграть мышкой.

Вначале он несколько раз подбросил свою игрушку.

В этаких прыжках мышкино сердце колотилось судорожно.

Потом, кот стал то отпускать, то удерживать добычу когтями.

В некий момент мышка увернуться сумела и стремглав сбежала.

Кот не бежать предпочел.

Мышка бежала несколько минут, потом остановилась дыхание восстановить чтобы.

Кот был далеко, и мышка почувствовала возможность продолжения жизни.

Но теперь с осторожностью постоянно!

хах ди ўайун воф пойой

бин пли брип дин бли брип

кэхуй зли брип вофен

хэх йош лиминоф фошопуй пой вофийэн

хох койвофал йик кэхвофал ком кайвофол

кэхвофал йик кайвофал ком койвофол

пли йик зли ком жли

зли йик бли ком дли

жли длип ком ди

дли длип ком би

хух зли брип вофохэў фошопуй бимэн пли брип вофун йоф димэн бли брип вофун

Дано: Две кислотных смеси имеются.

Первая – 70%, вторая – 10%.

Достаточно будет (требуется) 30% смеси (раствора)

Вопрос: Как по пропорциям соединить (смешать) должно имеющиеся растворы?

Решение: Концентрация сильного раствора минус концентрация требуемого раствора равно доле слабого раствора.

Концентрация требуемого раствора минус концентрация слабого раствора равно доле сильного раствора.

70 – 30 = 40;

30 – 10 = 20;

40 / 20 = 2;

20 / 20 = 1.

Ответ: 30% раствора приготовления для, смешать нужно будет одну порцию 70% раствора, и две порции 10% раствора.

хах

дано:

влади попэй ви пушорэн

у Вовы было 5 карандашей,

марйи патэй зи пушорэн владиэў

Маша дала 3 карандаша Вове,

олиги пэтэй ди пушорэн владиуў

Оля взяла 2 карандаша от Вовы.

хэх

вопрос:

йош ли пушорэн боў влади попой

Сколько карандашей теперь Вова имеет?

хох

решение:

биноф ви зиф ком ти

первое действие: 5 + 3 = 8

диноф ти дик ком ги

второе действие: 8 – 2 = 6

хух

ответ:

боў влади попой ги пушорэн

Теперь Вова имеет 6 карандашей.

хах

дано:

мата ўуйон пэрэй ли флогуўэн йоф фамэтэй фэроў

Мама водой почистила несколько слив и выложила в вазу.

стэфи пэтэй зипэн флогуўун фэруў

Стёпа взял треть слив из вазы.

инги пэтэй дипэн райун фэруў

Инга взяла половину от остатка в вазе.

алэкси пэтэй рай жи флогуўэн

Лëша взял оставшиеся четыре сливы

хэх

вопрос:

йош ли флогуў мата фамэтэй фэроў

Сколько слив мама положила в вазу?

хох

решение:

стэфи пэтэйуў ди зип лийун райэй фэроў

зи зип йик би зип ком ди зип

Стёпы взятия после две третьих количества осталось в вазе.

3/3 – 1/3 = 2/3;

инги пэтэй дипэн ди зипуў йоф би зип лийун рэйэй фэроў

ди зип йип ди ком би зип ди зип йик би зип ком би зип

Инга взяла половину от двух третей. И одна треть осталась в вазе.

2/3 : 2 = 1/3; 2/3 – 1/3 = 1/3;

лийун би зип ком жи флогуў йушэн алэкси пэтэй

количества одна треть ─ это четыре сливы, которые Лëша взял.

йэмоф лий ком жи зит

Значит: х = 4 · 3;

хух

ответ:

мата фамэтэй блиди флогуўэн фэроў

Мама положила двенадцать слив в вазу.

хах

дано:

ўуйом йоф ди длафор пойой

бин длафор ви бзатапой дин зи бзатапой

Водоем и два ведра имеются.

Первое ведро пять литров вмещает, второе три литра вмещает.

хэх

вопрос:

йош каруй пи бзатэн уўйун ком

Как отмерить семь литров воды ровно?

хох

решение:

биноф кохэтуй бин длафорэн ўуйомуў йоф фамотай зи бзатэн дин длафорэў

Первое действие: наполняем первое ведро из водоема и отливаем три литра во второе ведро.

диноф дин длафорэн кахэтуй ўуйомэў йоф бин длафоруў фамотуй рай ди бзатэн ўуйун дин длафорэў

Второе действие: второе ведро опустошаем в водоем и из первого ведра переливаем оставшиеся два литра воды во второе ведро.

зиноф кохэтуй бин длафорэн ўуйомуў йоф пи бзат ўуўйун пойуй

Третье действие: наполним первое ведро из водоема, и семь литров воды будут иметься.

кости лэр йош лин бэпой

Костик, привет! Какой номер часа?

михли лэйбош бигин зибин йаш йэр бэфой

Миша, добрый день! 16-й, 30-я (Половина четвёртого). Ты спешишь?

йор бэфой хопэў

Я спешу на тренировку.

йош лин бэпуў хоп сэйуй

В котором часу тренировка начинаться будет?

бипинэхуў

С семнадцатого начала (часа).

бэпдипоў йэр бохупуй

За полчаса ты успеешь пожалуй.

йор лэсой бохэн

Я надеюсь на успевание.

йошэн йэр хопой

Что ты тренируешь?

роўушэкэн

Борьбу.

йэрун хурэр йок йаш лотой

Твой тренер очень ли строгий?

лотой йуй йур лутаўай йоф пэмусафай хэрэрий кэхай жонихэн йурун

Строгий, но он не злиться и кричать игнорирует. Ученики довольствуются взглядом его.

йош бал йэр хопай роўушэкэн

Как долго ты тренируешь борьбу (занимаешься борьбой)?

йэк зи батоў бэў йор пусэй мафропзайэн жэла

Почти три года. Уже я получил пояс жёлтый.

хупэлэпуй

С достижениями пусть будешь (успехов тебе)!

лэтэл

С милостью (Спасибо)!

софи лэр йошэн йэр лэшой бушан

Софа, привет! Что ты планируешь на вечер?

нэлли лэр йор лэшафой буў

Нелли, привет! Я планировать игнорирую пока.

йэмоф йаш тэпумшамэўуй

Тогда, разве в кинотеатр?

йайафой лэминуй бигинухэў шэкдуномэў

Возражать игнорирую! Встретимся к семнадцати у станции метро.

йой йор фунпэмуй йэрэў

Хорошо! Я позвоню тебе.

лэр

Пока.

жунинэвуй

До свидания.

софи лэр йошэў йэр йомоўой

Соня, привет! Для чего ты здесь?

макси ўолуй йор бафой нэлли лэрэрэн йорий тэпумшамэўуй

Максим, Здравствуй! Я жду Нелли подругу. Мы в кинотеатр собрались.

йаш йор йэрийэлапуй

А я с вами могу?

йум байупуй лафафуй

В другой раз пожалуй. Обижаться игнорируй!

хомэй лэйбойэпуй йэрийэў

Понял. Благоприятные обстоятельства пусть будут для вас!

йэрэў йоў

Тебе тоже!

йор пойой бал йаш бафой

Я вот! Долго ли ждёшь?

бол шэкэўуй

Не долго. Пошли в метро!

йаш йэр ранумукой

Ты расстроена?

йан коўой кукул дутуй

Все нормально! Просто идём.

софи лэр йэр йошуўой

Софья, привет! Ты откуда?

кости лэр йор нэлли лэрэрэл тэпумшамоўэй

Костик, привет! Я с Нелей приятельницей в кинотеатре была.

йош тэпуман

Как о фильме?

ой йох лакушэй жэнэкэл

Ой! Снова белиберда со спецэффектами.

йаш йэр ўоўэўой сэкуй дутэн йэрэл

А ты домой? Позволь идти с тобой?

йайафой дутуй

Отказать игнорирую. Пошли.

хахуй нэлли лэрэран

Расскажи про Нелли подружку.

йур коў згукэхэсой кэў хэрой йоф йук полой

Она ─ нормальная девчонка. Хорошо учиться и даже красивая…

йаш полой йоў йэр

Разве красивая, так как ты?

йош йоран йэр ханэфой нэллиэн

Что обо мне (Причем тут я)? Ты (ведь) узнать стремишься (интересуешься) Нелю!

йор ханэфой нэллиэн йай йор ханэфой йэрэн йой

Я интересуюсь Нелей, нет. Я интересуюсь тобой, да!

ой йэр кусупой йамэн

Ой! Ты путаешь пожалуй что-то!

йор кусаўой йанэн йор лэлой йэрэн йэф

Я не путаю вовсе. Мне нравишься ты только!

софи лэр йэш йэр ханэпуй йэмоф бумбушоў йор букпэмтэпоўуй

нэлли ўолуй йошэў

йош йэрун хэхой йор лелой букпамэн йок

букпэмихуй йамэн

Софа, привет! Если ты знать пожелаешь, тогда я завтра вечером иду на концерт.

Нэля, здравствуй! Зачем?

Как твой вопрос? Мне нравится музыка очень!

Напой что-нибудь.

ла лала лала

бэўуй йэр букпанулой

йошуў йэр хашой йомэн

йаў йор пунэй йэрун лалаукэн

Ля, ляля ляля …

Хватит! Ты без музыкального слуха!

Почему ты заявляешь это?

Потому, что я слышала твое лялякание!

йоф йошуй йор понуй букпэмэрэн

йоф пунуй лалаукэн

йош йомой

хомэфуй йуш йэр куматапаўуй лаийэн

И что? Я слушать буду певцов!