Со стороны лесистых дюн подул ветер, туман начал отступать на болото, и над восточной грядой холмов наконец показалось солнце.
Эта смена декораций и хорошее настроение Ферлина придали Джеку сил. Он вдохнул полной грудью очистившийся воздух, еще раз огляделся и при солнечном свете заметил нечто, лежавшее на краю болота справа от них.
– Эй, Ферлин, смотри… – позвал Джек, показывая на какую-то изломанную конструкцию.
Ферлин обернулся, затем остановился и вдруг побежал к нечаянной находке. Джек поспешил следом, уже понимая, что его спокойный и расчетливый компаньон занервничал.
Подбежав к груде искореженного металла, они остановились, тяжело дыша. Это были останки точно такого же беспилотника, какой сбил Ферлин, только погиб он не от точного выстрела, а от попадания зенитной ракеты. Хвостовое оперение аппарата было полностью уничтожено, а на корпусе осталось несколько рваных пробоин. После такого варварского подрыва машина рухнула на землю, потеряв оба крыла и вбив внутрь носа дорогостоящий объектив. Видимо, за ним горе-стрелки и охотились – на корпусе остались следы зубила, а головки винтов были сорваны плохо подобранной отверткой.
Если Джека вид разбитого аппарата всего лишь удивил, то Ферлин с ужасом постигал, в какое положение они попали. Обломки беспилотника были совсем свежие, теперь становилось понятно, зачем здесь вчера появлялась дискорама и чьи тела солдаты увозили после перестрелки.
Было ясно как день, что после потери второго за два дня беспилотника служба безопасности корпорации наготове и солдаты «Крафта», без сомнения, уже в пути.
– Джек, – сказал он, и его голос прозвучал так, что младший компаньон насторожился.
– Что, Ферлин?
– Джек, что есть духу беги за мной, иначе нам придется туго.
И, повернувшись, Ферлин побежал в сторону редких зарослей кустарника, которые через пару сотен метров взбирались на лесистые дюны.
– Что случилось, Ферлин?! Что случилось?! – пытался выяснить Джек, которому страх придавал сил.
Воздух всколыхнулся от вибрации мощных двигателей. Самой дискорамы еще видно не было, не было слышно и гула ее двигателей, но ударные волны от пульсации дюз распространялись значительно быстрее и подгоняли беглецов, как порции адреналина.
Вскоре появился низкий ревущий звук, который стремительно приближался. Кусты были рядом – рукой подать, но дискорама, казалось, была еще ближе.
Гул нарастал, Джеку пригрезилась обгонявшая его огромная тень, однако это пока был только его страх, беглецы рухнули в кусты за пару мгновений до того, как огромная тарелка пронеслась над их головами, пригибая кусты и жесткие травы.
– Вставай, Джек! Нам нужно двигаться! – прохрипел Ферлин, сам с трудом переводя дух.
– Я… Не могу… Ферлин… – еле дыша проговорил Джек.
– Нас подстрелят, приятель! Ты помнишь, что случилось с теми парнями?
– Пусть подстрелят… – простонал Джек, у которого перед глазами плыли разноцветные круги, а во рту был привкус желчи.
– Вставай, ну? Они уже садятся! – крикнул Ферлин, пытаясь поднять Джека.
– Давай отдадим им эту штуку, Ферлин. Давай отдадим, и нам ничего не будет. Ты же… ты же аккуратно все снял, ничего не сломал, и самолет их цел остался.
– Нет уж, приятель, хочешь здесь оставаться – оставайся, а я свою законную добычу не отдам.
Ферлин вырвал у Джека мешок и на четвереньках пополз прочь, подтягивая попеременно то ружье, то мешок с объективом. Младший компаньон сделал несколько глубоких вдохов, потом перевернулся на живот и таким же манером пополз следом за Ферлином.
– Оставь мешок, я в порядке, – сказал он. Ферлин посмотрел на него через плечо и вдруг захихикал.
– Ты что, с ума сошел? – удивился Джек, окончательно приходя в себя.
– Видел бы ты свою харю, Джек, когда говорил, что ты в порядке.
– Харя как харя…
Взметнувшийся при посадке песок накрыл беглецов, Джек прищурился, слушая, как песчинки барабанят по кустам и его спине. Ползший первым Ферлин вдруг остановился, и Джек уткнулся в его подошвы.
– Чего там?
– Надо подождать, пока они разбредутся.
Джек ползком обогнул компаньона и, выглядывая из-за куста, тоже стал наблюдать за высадкой. Но ничего нового здесь не было, тарелка, судя по бортовому номеру, оказалась та же.
Аппарели были уже разложены, и по ним, как и в прошлый раз, первыми спустились два гусеничных вездехода с пулеметами. Они сразу заторопились к лесистой дюне, развернулись и поехали вдоль нее в сторону холмов, однако на этот раз помимо двух членов экипажа вездеходы везли по пять пехотинцев.
– Ты понимаешь, что они делают? – спросил Джек, смахивая со лба липкий пот.
– Понимаю. Они высчитали, как далеко мы сумели уйти с момента обрыва связи с беспилотником. Если вычесть время на разборку аппарата, получается, что недалеко. Они высадятся у холмов и пойдут к болоту, прочесывая заросли на дюнах.
– Это долго.
– Долго. Поэтому солдаты будут очень злые и станут стрелять по любому поводу. Правда, тут есть плюс…
– Какой же тут плюс?
– Они устанут и искать будут спустя рукава, а мы этим воспользуемся.
– Тут они нас легко найдут, хоть с рукавами, хоть без рукавов, – посетовал Джек, поглядывая на низкие кустики, в которых они прятались.
– А мы здесь не останемся. Как все разбредутся, мы стартанем к лесу. Тут всего-то семьдесят метров.
– А по-моему, сто пятьдесят, – возразил Джек.
– Сколько бы ни было, а бежать придется, и бежать быстро…
– О, роботы вылезли, – прокомментировал Джек появление троицы легких разведчиков. – Куда они, интересно, направятся?
– Ну, если вездеходы ушли к холмам, эти попрут прямиком на нас.
– На нас?! – воскликнул Джек.
– В нашу сторону. Им же еще беспилотник нужно осмотреть – выяснить, что и как с ним было.
– Они станут его искать и наткнутся на нас, – обреченно произнес Джек.
– Нет, искать его им не нужно, они уже видели его сверху, они только отправят разведку, чтобы убедиться, что он не сам свалился, а его сбили.
Ферлин оказался прав: троица роботов, потоптавшись на месте, рысью двинулась в сторону болота.
– Мне кажется… Прямо на нас правят… – простонал Джек.
– Это только кажется, им здесь делать нечего, – попытался успокоить его Ферлин, однако и сам видел, что роботы движутся прямо на их жалкое укрытие.
Эта троица роботов-разведчиков заставила Ферлина с Джеком пережить несколько неприятных мгновений, пока наконец не сменила направление в каких-то тридцати метрах от укрытия.
В чем состоял смысл этого маневра, было непонятно, но резко взрыв песок опорами, роботы помчались к месту, где оставался сбитый Ферлином беспилотник.
– Уф… я думал всё… – сказал Джек, снова вытирая вспотевшее и раскрасневшееся лицо. – Когда же мы побежим, Ферлин?
– Когда оставшиеся пехотинцы куда-нибудь уберутся.
– А если не уберутся?
– Уберутся. Обязательно уберутся, – не слишком уверенно произнес Ферлин.
Перед воротами дискорамы все еще болтались пятеро пехотинцев, которым, казалось, некуда было себя деть. Но вот по аппарелям сошел «берг», и солдаты двинулись в сторону лесистой дюны.
– Ну вот, я же говорил, – сказал Ферлин, комментируя эту смену, хотя неизвестно, что было хуже, пять пар человеческих глаз или специализированный блок разведки этого робота.
Ферлин оглянулся. Легкие роботы продолжали топтаться где-то возле беспилотника, передавая видео на борт дискорамы. Должно быть, какой-нибудь офицер там сейчас принимал информацию, а потом докладывал в центр о результатах.
Ферлин снова оглянулся, потом поднялся из-за кустов, внимательно глядя по сторонам. Единственный часовой – «берг» – был развернут в противоположную от них сторону, сейчас бы самое время перебежать к лесу, но неожиданно со стороны болота послышалась частая стрельба. Ферлин пригнулся и, осторожно выглянув в сторону разведчиков, увидел, что они увлеченно поливают болото огнем, вздымая фонтаны воды и заставляя раненых игуан бить хвостами.
Роботов подвело несовершенство настроек, а игуан – излишнее любопытство и наглость.
С дискорамы последовал приказ, огонь прекратился, пристыженные начальником роботы затрусили обратно. Как только они прошли укрытие беглецов, Ферлин толкнул компаньона в бок:
– Вставай, Джек, сейчас или никогда…
– Но этот, здоровый, он может нас увидеть!
– Нет, он стоит боком. И уж если на то пошло, нас и с дискорамы засечь могут, она тоже не слепая. Бежим, другого шанса может не подвернуться.
Вскочив с земли, они побежали вперед, огибая одинокие кустики и перепрыгивая через редкие валуны. Джек мчался, едва касаясь ногами земли и даже сам удивлялся тому, как ему это удавалось с тяжелым трофеем в заплечном мешке. Но думать было некогда, дыхание кончалось, а ноги немели от напряжения. Едва беглецы достигли лесистой дюны, как где-то впереди застучал пулемет.
Затем все стихло, больше никто не стрелял.
– В кого это они? – спросил Джек, с трудом переводя дух.
– Может, показалось чего, – пожал плечами Ферлин. – Или просто кусты проверять лень, вот и дали очередь на всякий случай.
– Значит, даже если они нас не увидят, то могут вот так запросто пристрелить на всякий случай?
– С нами этого не произойдет, – сказал Ферлин. – Пошли, нужно двигаться.
– Куда двигаться? – спросил Джек, поправив на плече мешок.
– Мы пойдем по обратной стороне дюны, чтобы нас не засекли роботы.
– Но тогда мы встретимся с теми, кто идет навстречу! – заметил Джек, торопливо шагая за компаньоном и стараясь на отставать на глубоком песке.
– Мы услышим их первыми и что-нибудь придумаем. Какой-нибудь фокус…
– Но Ферлин!
– Не ори, на дюне могут прятаться роботы.
– Но Ферлин, – перешел на шепот Джек, забегая вперед. – Может, тебе выдумать этот фокус заранее? И потом, как мы узнаем, что они идут и пора что-то предпринимать?
– Мы их услышим.
– А если они нас? – не сдавался Джек. Наткнувшись на куст, он едва не упал.
Ферлин остановился и, оглядевшись, сказал строгом голосом:
– Прекрати эту панику, иначе ты нас демаскируешь. Понял?
– Извини…
Они двинулись дальше. Джек попытался отвлечься, глядя на бабочек и летающих ящерок. Однако делать это, зная, что впереди караулят роботы, таинственная дискорама и целый отряд пехоты, было трудно, и вскоре Джека стали раздражать все эти бабочки, цветы и стрекозы. В сложившихся обстоятельствах они казались здесь неуместными.
То ли дело на родной пустоши, никаких тебе бабочек и стрекоз, только водяные мухи. Жестокие, кусачие, бескомпромиссные.
Опасность подгоняла компаньонов, и они двигались быстро, не боясь, что будут обнаружены по следам. Им помогало то, что по лесистой дюне ходило множество народу и она была порядком истоптана, а на сыпучем песке определить свежесть следов было невозможно.
Между тем пятеро пехотинцев уже вовсю орудовали на дюне, и беглецы их вскоре услышали. Солдаты шли, негромко переговариваясь, но, помня о вчерашней перестрелке, проявляли известную осторожность.
Ферлин обернулся и приложил палец к губам. Затем показал на раскидистый куст с узкими листьями, росший у основания дюны. Джек энергично показал на другой куст, который был таким густым, что за ним и с двух шагов нельзя было ничего увидеть. Но Ферлин отрицательно покачал головой и снова указал на первый куст.
Джек подчинился. Они улеглись на песок, поджав ноги, и стали ждать, напряженно вслушиваясь в разговоры солдат. Но те не говорили ничего особенного – посмотри туда, посмотри сюда. А что будет на ужин? А правда, что у капитана баба в Ловенбрее?
– Смотри, тут какое-то дерьмо, – отчетливо расслышал Джек прямо над их с Ферлином головами.
– Это не дерьмо, это древесные орехи, – возразил другой голос.
– Какие же это орехи, если дерьмо?
– У тебя все дерьмо, Флинт. Жрачка на камбузе – дерьмо, сосед по каюте – дерьмо…
– Ну смотри, вот я наступаю, и твои орехи прилипли к моему ботинку! Это орехи, по-твоему?
– Эй вы, два придурка! – одернул их начальственный голос, должно быть, принадлежавший сержанту. – Прекратите заниматься этим дерьмом и смотрите по сторонам! Что там на склоне, Флинт, кроме дерьма? Ты смотришь?
– Смотрю, сэр, я очень внимательно смотрю…
– Не забывайте, придурки, если мы их пропустим, а лейтенант Кук поймает, с гауптвахты вы вернетесь только к зимним праздникам. Это касается всех, а не только этих двоих придурков.
– Подозрительные заросли, сэр! – подал голос Флинт, которого, видимо, проняло обещание сержанта.
– Ну так проверь их…
Последовала пауза, а затем длинная автоматная очередь прошила пышный куст, который так нравился Джеку. От ужаса он зажмурился и затаил дыхание в уверенности, что их обнаружили.
– Все чисто, сержант, – доложил Флинт.
– Чисто? – не очень весело отозвался начальник. – А не хочешь поговорить об этом с капитаном?
Зашелестела рация – кто-то вышел с сержантом на связь.
– Все в порядке, сэр, просто проверяли некоторые опасные места.
– Бр-да-да-да, бр-да-да! – затараторила рация. Разобрать слова было невозможно.
– Я понимаю, сэр, но и их можно понять, вчера по нам открыли огонь из засады. Нас спасло лишь то, что эти разбойники оказались мазилами.
– Бра-да-да бу-бу…
– Конечно, сэр. Непременно.
Ферлин лежал не дыша, прислушиваясь к тому, что происходило у них над головой. Он хорошо представлял себе и сержанта, и его солдат. Появилось даже легкое чувство тоски по этой части его собственной жизни, ведь, несмотря на все те ужасы, которые ему пришлось пережить, было там и чувство локтя, и уверенность, что товарищи встанут за тебя горой.
Четыре года рота была его семьей.
Ферлин словно видел, как сержант выключил рацию, строго оглядел четверых солдат, которые, пряча улыбки, были готовы в любой момент продолжить зубоскальство.
– Всё, поперлись дальше, дармоеды. И смотреть в оба. А ты, Флинт, в следующий раз топай к кустику ножками, а не пали по нему. Понял?
– Подставляться под пули дураков нет, – сказал кто-то.
О проекте
О подписке