Ницше обманчиво понятен. Ведь истолковать его можно как мотиватора или проповедника необязательной философии жизни, а можно как персонажа с вполне развитым философским инструментарием и богатым концептуальным аппаратом. Эта без прикрас программная ранняя книга Делёза о Ницше мобилизует со всей серьезностью философский потенциал последнего и выражает его на своем неспешном, мягком, но в то же время строгом и точном языке. Ницше и Спиноза — вечно сопровождающие Делёза философы о которых он пишет и к которым регулярном апеллирует. Страстная любовь к этим двум для Делёза сказывается в их преемственности, а также в схожести мышления и стиля философствования. Делёз был членом французской коллегии, которая занималась переводом и изданием полного собрания сочинений Ницше во Франции. При предъявлении перевода публике, Делёз заявил, что работать с Ницше намерен по французскому переводу, а не по немецкому оригиналу. Это что-то говорит о нем, причем не с худшей стороны. Читать эту книгу можно ничего не зная о Ницше и ни разу не открывая его текстов. По справедливости Делёз здесь очень понятен и аккуратен. Текст легок и даже воздушен. А означенная в работе проблематика будет сопровождать автора на протяжении всего последующего философствования.