Jean-Philippe Arrou-Vignod
Un petit pois pour six
Histoires des Jean-Quelque-Chose
Illustré par Dominique Corbasson
Gallimard Jeunesse
Иллюстрации Доминик Корбасон
Перевод с французского Иры Филипповой
Originally published as «Un petit pois pour six» © Éditions Gallimard Jeunesse, 2018
© Издание на русском языке, перевод на русский язык. ООО «Издательский дом «КомпасГид», 2019
Самые неприятные дни в Шербуре – это когда нам не надо идти в школу.
Например, в выходные или во время каникул.
Папа и мама у нас жутко строгие: хотя Жан А. учится уже в шестом классе, а я в четвёртом, они не отпускают нас одних в бассейн или в кино на фильмы про ковбоев. А хуже всего то, что нам не разрешают ходить в гости к друзьям или приглашать их к себе.
Сколько мы ни ворчали и ни злились, как хорьки, – всё зря.
– Ну неужели вы вшестером не можете придумать, чем себя развлечь? – удивлялась мама. – У нас так много образовательных настольных игр!
– Играть со средними и младшими? – кипятился Жан А. – Ах, зачем я не остался единственным ребёнком в семье!
– Хочешь сказать, это я во всём виноват? – возмущался я в свою очередь. – Ты, может, думаешь, что вторым ребёнком быть очень приятно?
– Так, а ну-ка хватит, – перебивал нас папа, когда иссякало его легендарное терпение. – Ещё одно слово – и вы все отправитесь к себе в комнаты. Вам что, уроков не задали?
– Я могу сыграть «Спокойной ночи, малыши», хотите? – кричал Жан Г., который всё утро терзал нас своими упражнениями на дудке.
– О нет! – вопили мы всем хором. – Лучше сдох…
– Что-что? – перебивал нас папа.
– Ничего-ничего, – отвечали мы.
– Какой смысл не ходить в школу, если всё равно целый день делать уроки? – злился Жан В.
– Вот-вот, – поддерживал его Жан А. – В гостях можно хотя бы посмотреть «Зорро» или «Звёздный путь».
– Так я и думал, – кивал папа. – Мы с вашей мамой приняли твёрдое решение обходиться без телевизора не для того, чтобы вы ходили к одноклассникам и до одурения смотрели там все эти нелепые передачи.
– Особенно если мы не знакомы с их родителями, – поддакивала папе мама.
– Что такое итинилепые? – спрашивал Жан В., у которого словарный запас не больше, чем у дерева.
– В общем, это даже не обсуждается, – выносил приговор папа. – Если вы не в состоянии развлечь себя сами, не беспокойтесь: уж я-то найду вам полезное занятие.
– А мне плевать, – бормотал себе под нос Жан А., направляясь к двери. – Вот стану совершеннолетним – и ноги моей больше не будет в этом дурдоме…
– Что-что? – спрашивал папа, приподнимая одну бровь. – Жан А., ты, кажется, что-то сказал?
– Нет-нет.
– Вот и хорошо, – говорил папа. – Потому что мне было бы очень неприятно, если бы пришлось немедленно, безо всяких разговоров, отправить тебя в интернат для детей военнослужащих.
После Рождества наша жизнь вдруг изменилась.
Папа посмотрел денёк-другой, как мы болтаемся без дела по гостиной и дерёмся у себя в комнатах, и ему в голову пришла блестящая мысль.
– Дорогая, а что, если нам записать Жана А. и Жана Б. в муниципальную библиотеку?
– Но ведь у нас семейный абонемент в церковно-приходском читальном зале, – напомнила ему мама.
– Да, – согласился папа. – Но ходить в библиотеку самостоятельно и самому себе выбирать книги – по-моему, отличный способ развить чувство ответственности, как ты считаешь? Особенно если принять во внимание то, с какой скоростью поглощает книги Жан Б. …
Это и в самом деле была классная идея, библиотека мне бы здорово пригодилась. Я уже четыре или пять раз подряд прочёл последний выпуск «Ежегодного журнала», который дедушка Жан дарит нам каждый год на Рождество, и уже почти неделю глотал одну за другой бесконечные книжки про секретного агента Ланжело.
Мы с Жаном А. прямо зубами вцепились в эту возможность.
– Мама, разреши, ну пожалуйста! – стали мы её умолять. – Ты нас тогда целыми днями вообще не будешь видеть, вот честное слово!
– Я тоже как раз хотел это сказать, – поддержал нас папа.
– Ну что же, хорошо, – наконец сказала мама. – Если вы обещаете обращаться с библиотечными книгами аккуратно и всегда сдавать их вовремя… Хотя мне трудно поверить в такую вероятность, судя по беспорядку, который царит в вашей комнате.
– Честное слово! – закричали мы и бросились маме на шею. – Клянёмся жизнью средних!
И на следующий день нас записали в библиотеку.
С тех пор мы с Жаном А. исправно каждый четверг ходили в библиотеку.
Сначала мы проводили там по часу или два, чтобы подольше не возвращаться домой, а потом стали оставаться до самого вечера.
Папа был счастлив, что у нас наконец-то появилось полезное занятие. Но маме наш энтузиазм казался подозрительным. Особенно когда однажды мы захотели убежать в библиотеку ещё до того, как закончился обед.
– Вы что же, не хотите десерта? – изумлённо спросила она, когда мы вскочили из-за стола так стремительно, будто к нашим попам кто-то прикрутил пружины.
– Нам некогда, – ответил я, заталкивая библиотечные книги в спортивную сумку.
– Мне нужно готовиться к суперсрочному сочинению, – сказал Жан А. – Завещаю свою жижу с комками… ну… в смысле… свой рисовый пудинг Жану В.
Ну и рожи скорчили тут средние! Они ведь не меньше нашего ненавидели домашний рисовый пудинг…
– А почему нам нельзя в библиотеку? – возмутился Жан Г.
– И не мечтайте, – сказали мы, – никаких средних в библиотеке.
– Я тозе поглосяю книзки, – заныл Жан Д., который не выговаривает половину звуков. – Мозно я тозе записусь в библиотеку?
– И не мечтай, – снова сказали мы. – Шепелявых в библиотеку не пускают.
– К тому же ты ещё не умеешь читать, несчастный нуллюс, – засмеялся Жан А. и постучал Жана Д. по макушке.
– Только тронь ещё раз моего брата – и ты труп! – пригрозил Жан Г.
– И не думайте, что мы за вас уберём со стола, – предупредил Жан В.
– Ещё одно слово, – очень спокойным голосом произнесла мама, – и все до вечера просидят по своим комнатам.
– А как же моё сочинение по истории? – спросил Жан А., бледнея.
– А мой агент Ланжело? – спросил я, тоже бледнея.
Мама вздохнула.
– Бегите, – сказала она. – Но больше я не стану горбатиться и готовить для вас вкусные десерты.
Мы были уже в прихожей и натягивали на ноги резиновые сапоги, когда мама вдруг окликнула Жана А.
– Кстати, а на какую тему это твоё суперсрочное сочинение?
Жан А. прикинулся глуховатым – он всегда так делает, когда его застают врасплох.
– Чего? – переспросил он.
– Не «чего», а «что», – поправила мама, которая никогда не упускает возможности напомнить нам о хороших манерах.
– Сочинение-то? Ну, оно… э-э… оно о Наполеоне… то есть об этом… Рамзесе… Знаешь, такой египетский фараон.
– Ты как будто не очень в этом уверен, – заметила мама.
– Вот поэтому-то мне и надо в библиотеку, – затараторил Жан А. – Проверю там всё как следует.
Я подтолкнул его к выходу.
– Давай скорее! Сейчас все нужные книги разберут. До вечера, мама. Пока, редиски!
– Не сидите там слишком долго! – крикнула мама нам вслед.
Закрыл за нами дверь Жан В., весь зелёный от зависти. Он так яростно хлопнул дверью, что, конечно, разбудил малыша Жана Е.
Ждать лифта мы не могли – уж очень торопились, поэтому бежали с одиннадцатого этажа по лестнице, и вопли Жана Е. летели за нами до самого низа.
– Не хотел бы я сейчас оказаться на месте Жана В., – радостно крикнул Жан А., когда мы вылетели на улицу.
– Что на тебя нашло? – набросился я на него. – Чуть не испортил всё своей малограмотностью!
– Это ты про сочинение? Не волнуйся, мама ничего не заподозрила.
– Ну ты и дубина, – вздохнул я.
– А ну повтори, что сказал!
Мы шли по улице и толкали друг друга. А потом, когда убедились, что мама уже не увидит нас из окна, Жан А. сказал, потирая руки:
– Итак, начинаем операцию «Библиотека». Сверим часы.
Мы показали друг другу свои наручные часы и установили на них одинаковое время с точностью до минуты.
– Встречаемся на этом самом месте ровно в пять, – сказал Жан А. – Только смотри не опаздывай, понял?
– За кого ты меня принимаешь?! – возмутился я.
Ему не терпелось поскорее убежать, но я поймал его за рукав.
– А ты на самом деле куда?
– Я же тебе утром говорил… К Стефану.
Стефан – это лучший друг Жана А. Он тоже очкарик, тоже учит латынь и собирает марки – они с Жаном А. ими меняются.
– А что вы будете делать?
– Не твоё дело!
– Ну и достанется же тебе, если мама и папа узнают, что ты прогуливаешь библиотеку, – усмехнулся я.
Он пожал плечами.
– Стефану на день рождения подарили новую гоночную трассу «24 часа Ле-Мана»[1]. Необходимо, чтобы её испробовал профессионал.
– Это ради игры в машинки ты сделал себе такой аккуратный пробор посреди башки? – спросил я.
Жан А. тут же сделался красным, как помидор.
– Я? Ты сдурел?
Жан А. предпочёл бы отдать руку на отсечение, чем признаться, что влюблён в сестру Стефана.
– Да я даже не знал, что у него есть сестра, – стал отбиваться он. – Честное слово!
– А разве кто-то что-то сказал про сестру? Лично я ничего такого не говорил.
Тогда он закатил глаза к небу.
– Ладно, у меня есть дела поважнее, чем стоять тут и слушать бредни какого-то четвероклашки. Смотри, не забудь взять для меня каких-нибудь книжек… Только давай что-нибудь получше, чем в прошлый раз!
В прошлый четверг я выбрал для него «Экзамен по катехизису на пять!» и два тома «Правдивой истории Танга, маленького прокажённого».
Ну и рожу он скорчил, когда их увидел… Но поскольку папа похвалил его за такой разумный выбор, Жану А. пришлось прочитать всё это, чтобы папа мог обсудить с ним содержание.
Так ему и надо. Будет знать, как выезжать на моей доброте.
А я вот просто обожаю ходить в библиотеку.
Особенно когда погода стоит ужасная и дождь хлещет по стёклам. Залы в библиотеке огромные, и там всегда царит полумрак – из-за стеллажей, заставленных книгами, которые тянутся от пола до самого потолка. Можно подумать, что ты где-нибудь в подводном гроте или в «Наутилусе» у капитана Немо.
К тому же библиотека расположена прямо над булочной, и сюда доносится запах горячих бриошей и пирогов с сюрпризом, только-только вынутых из печи. Когда наступает время полдника, я прямо в обморок готов свалиться от голода – так там вкусно пахнет!
Часто, прежде чем подняться в библиотеку, я покупаю себе булочку с шоколадом или пирожок с яблоком и прячу на дно сумки.
«КАТЕГОРИЧЕСКИ ЗАПРЕЩАЕТСЯ ПИТЬ ИЛИ ЕСТЬ В ПОМЕЩЕНИИ БИБЛИОТЕКИ» – гласит табличка перед входом. Я сдаю библиотекарю прочитанные книги и бегу на второй этаж: мне кажется, будто на дне сумки у меня граната с выдернутой чекой.
В библиотеке разрешают брать не больше трёх книг в неделю, поэтому выбирать нужно очень тщательно. Я могу часами слоняться вдоль стеллажей с неудобно выгнутой шеей, чтобы читать названия на корешках.
Когда мне попадается что-нибудь интересное, я просматриваю краткое содержание на задней обложке:
«История ездовой собаки, которая заново одичала!»
«На дочь учёного совершено покушение в жёлтой комнате… Потрясающе!»
«Неведомое морское чудовище гоняется за кораблями по всем морям земного шара… Класс!»
А вот находка ещё более ценная: книга из серии «Альфред Хичкок и три сыщика». Я ещё не читал эту часть, и к тому же её только-только вернул какой-то другой читатель!
Я хватаю все эти сокровища и, сгорая от нетерпения, бегу в самый дальний угол читального зала. Там устраиваюсь на диване и пробегаю глазами первые страницы – просто чтобы убедиться в том, что краткие описания на обложках не врут.
Но как же остановиться, когда Юпитер, Пит и Боб, трое юных сыщиков, пускаются в очередное расследование? Таинственный чемодан, который они купили на аукционе, похищен… И я, понятное дело, принимаюсь за следующую главу, а потом – за следующую, и следующую, и всё это время тайком жую пирожок с яблоком.
Мне кажется, что прошло минут десять, не больше. Но вдруг я подскакиваю как ужаленный. Что? Почти пять? Скорее домой, ведь уже совсем вечер. Библиотека сейчас закроется, а я уже дочитал книгу и даже не заметил, как это произошло.
Я бегу и ставлю её обратно на полку, беру «Необычайные каникулы Мишеля», «Исчезнувших из Сент-Ажиля», «Агента Ланжело и шпионов» и несусь во весь опор к выходу… и только тут вспоминаю, что забыл выбрать книги для Жана А.
К счастью, рядом со столом библиотекаря сложены грудой книги, которые только что вернули, и их ещё не успели разложить по полкам. Я наугад выхватываю из горы две штуки, протягиваю библиотекарю вместе со своими, чтобы она их зарегистрировала, и как сумасшедший вылетаю на улицу.
Я уже точно опоздал на нашу встречу, Жан А. будет в ярости.
– Ты совсем, что ли? – набросился он на меня, когда мы наконец встретились в тот четверг. – На часы посмотреть не пробовал? Знаешь, сколько я уже торчу под этим водопадом?
Он был весь мокрый и злой как собака. Нетрудно догадаться почему: или Стефан обошёл его в «24 часа Ле-Мана», или сестра Стефана за весь день ни слова ему не сказала.
– Из-за тебя у меня полные сапоги воды, – проворчал он. – Надеюсь, ты написал моё сочинение, иначе прощайся с жизнью!
– Твоё сочинение? Ты издеваешься? Может, мне ещё и посморкаться за тебя?
– Чего? Ты что, ничего не сделал? И как мне, по-твоему, теперь выкручиваться?
– Это твоя проблема, старичок.
– Ты хотя бы додумался взять для меня книг?
– Две штуки.
– Хороших?
– Закачаешься!
И мы со всех ног бросились в сторону дома.
В тот вечер операция «Библиотека» чуть было не провалилась.
Папа пришёл с работы раньше обычного, такое бывает очень редко. Когда мы открыли дверь, он как раз вешал телефонную трубку.
– Ну что, ребята, – спросил он, – интересно провели время в библиотеке?
– Просто класс, – ответили мы.
– Жан А., ты дописал сочинение?
Жан А. рухнул в кресло и изобразил на лице чрезвычайное утомление.
– Почти, – со вздохом произнёс он. – Ужас до чего тяжёлая работа…
– Хорошо, – сказал папа. – А то мама Стефана только что звонила.
Жан А. стал белым как труп. Можно было подумать, что он случайно проглотил градусник.
Младшие и средние будто почуяли, что надвигается катастрофа: они все сбежались в гостиную и, встав на безопасном расстоянии, наблюдали за нами и тихонько хихикали.
– Чья м-м-мама? – пробормотал Жан А.
– Мама Стефана, – повторил папа. – Ну, знаешь, твоего лучшего школьного товарища, у которого ты сегодня забыл куртку.
Папа говорил очень спокойным голосом, но по тому, как он скрестил руки на груди и покусывал изнутри щёку, было понятно, что его спокойствие – дело временное.
Я задержал дыхание. Этот недоумок Жан А. попался, и теперь из-за него нам обоим запретят ходить в библиотеку как минимум до совершеннолетия.
Повисла гнетущая тишина. И тут Жан А. стукнул себя кулаком в лоб, как будто у него только что случился мощный провал в памяти.
– Ну конечно! – воскликнул он. – Какой же я болван! Ведь мы со Стефаном пишем сочинение вместе, это парная работа, а в библиотеке было слишком шумно, ну и это… Мы с ним пошли заниматься к нему домой, чтобы нас никто не отвлекал.
Папа нахмурил лоб.
– Надо же… – сказал он. – А можно мне на него взглянуть, на это почти дописанное сочинение?
Жан А. раз-другой открыл рот – совсем как выброшенная на берег рыба – и наконец пролепетал:
– А оно… оно… осталось у Стефана. Ну, ему надо было… надо было… его аккуратно переписать на чистовик.
Папа повернулся к маме.
– Ну что ж, теперь всё объяснилось. Что скажешь, дорогая? Парная работа – это очень эффективный вид учёбы, не правда ли?
Мама как-то поморщилась… Похоже, она не собиралась так легко проглотить лапшу, которую Жан А. навешал на уши папе.
На этой странице вы можете прочитать онлайн книгу «Горошина на шестерых», автора Жана-Филиппа Арру-Виньо. Данная книга имеет возрастное ограничение 6+, относится к жанрам: «Зарубежные детские книги», «Детские приключения». Произведение затрагивает такие темы, как «книги о детстве», «семейные истории». Книга «Горошина на шестерых» была написана в 2018 и издана в 2023 году. Приятного чтения!
О проекте
О подписке