«Литературный мастер-класс. Учитесь у Толстого, Чехова, Диккенса, Хемингуэя и многих других современных и классических авторов» читать онлайн книгу 📙 автора Юргена Вольфа на MyBook.ru
  1. Главная
  2. Прочая образовательная литература
  3. ⭐️Юрген Вольф
  4. 📚«Литературный мастер-класс. Учитесь у Толстого, Чехова, Диккенса, Хемингуэя и многих других современных и классических авторов»
Литературный мастер-класс. Учитесь у Толстого, Чехова, Диккенса, Хемингуэя и многих других современных и классических авторов

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Недоступна

Премиум

4.5 
(26 оценок)

Литературный мастер-класс. Учитесь у Толстого, Чехова, Диккенса, Хемингуэя и многих других современных и классических авторов

303 печатные страницы

Время чтения ≈ 8ч

2018 год

12+

Эта книга недоступна.

 Узнать, почему
О книге

Эта книга – уникальная возможность научиться литературному мастерству у самых известных и признанных во всем мире писателей. Их советы, тщательно подобранные в этой книге, вдохновят вас на творчество, а продуманные упражнения помогут отточить писательские навыки. Вы узнаете не только о разнообразных литературных приемах и методах, но и о сути писательского ремесла: о трудностях, которые связаны с этой профессией, о стиле писательской жизни, а также о перспективах литератора в современном мире.

читайте онлайн полную версию книги «Литературный мастер-класс. Учитесь у Толстого, Чехова, Диккенса, Хемингуэя и многих других современных и классических авторов» автора Юрген Вольф на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Литературный мастер-класс. Учитесь у Толстого, Чехова, Диккенса, Хемингуэя и многих других современных и классических авторов» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация
Дата написания: 
1 января 2011
Объем: 
546815
Год издания: 
2018
Дата поступления: 
14 февраля 2018
ISBN (EAN): 
9785001173571
Переводчик: 
Александр Коробейников
Время на чтение: 
8 ч.
Правообладатель
21 книга

Jana_Smirnova

Оценил книгу

Все-таки тоже не обойдусь без сравнения "Литературного мастер-класса" Юргена Вольфа и "Птицы за птицей" Энн Ламотт. Но это сравнение не будет в пользу какого-то одного произведения. Нельзя сказать, что лучше, а что хуже. Слишком они разные.

Книга Энн Ламотт - это, повторюсь, что-то вроде "Моей жизни в искусстве". Субъективный, хотя и очень-очень ценный опыт; подробно описан путь становления на писательском поприще, какие-то индивидуальные находки, которые кому-то подойдут, а кому-то нет; и, увы, местами многовато сентиментальности, очень личных подробностей и прочей "воды". Это больше литературная автобиография о своем жизненном и творческом пути.

А у Юргена Вольфа другие цели: учить не на своем собственном примере, а на чужом; найти некие универсальные методы и упражнения, попытаться выявить закономерности и фундаментальные вещи в писательском мастерстве; обсудить те аспекты, с которыми так или иначе сталкивались известные писатели и приходится сталкиваться большинству начинающих. Словом, преподать именно мастер-класс, в котором все очень четко, лаконично и по существу. Это - именно пособие, практическое руководство.
Возможно, кто-то сочтет "Литературный мастер-класс" всего лишь занимательной компиляцией, однако за всей подборкой все-таки чувствуется, помимо объема проделанной работы, еще и личность автора.
Также меня порадовала подкованность Вольфа в драматургии (еще быть, ведь сам - драматург и сценарист), из-за чего и даю книге дополнительные полбалла.

Итог: недаром существует мнение, что мужчины любят искусство в себе, а женщины - себя в искусстве. После прочтения и сравнения этих книг поняла, что нечто справедливое в таком наблюдении есть. А книги стоит прочитать обе. Чтобы или выбрать из двух предложенных методов обучения подходящий именно для себя, либо взять самое ценное и оттуда, и оттуда.

4 мая 2015
LiveLib

Поделиться

ka8282

Оценил книгу

Страшно теперь сесть и писать - кажется, что будет все не то и не так :) Тем более что многие писатели вкладывали смысл совсем не тот, который выясняется на уроках литературы :)
Вспомнилась история, рассказанная очевидцем (участником): на уроке девочку учительница спросила - что имел ввиду писатель, когда писал какое-то там произведение. А девочка как раз жила по соседству с родственниками или самой семьей этого писателя. Ну и спросила непосредственно. Писатель честно поведал, о чем девочка и рассказала учительнице. Учительница поставила девочке низкую отметку с комментарием, что этот писатель думал совершенно о другом!
Из той же серии: детей на уроке рисования попросили нарисовать инопланетян. Ребенок принес домой низкую отметку с комментарием "таких инопланетян не бывает!!!"
Ой, сорри, я отвлеклась... В общем, эту книгу составили, подобно паззлу, из множества маленьких кусочков, прокомментировав, что начало должно быть таким ("кошка села на подстилку" - это НЕ начало произведения, а "кошка села на собачью подстилку" - это уже начало произведения; конечно, ведь интрига и ожидание - как подерутся кошка и собака - это так интересно...), герой должен быть описан так, а если ружье выстрелит во второй части, то обязательно признаки этого будущего действия должны наблюдаться уже в первой части. Или если в доме есть привидение, то вводить его надо постепенно - например, долго описывать как где-то скрипнуло или просвистело то, что не может само по себе скрипеть и свистеть. А если я захочу начать именно так, "неправильно"? Тогда, думаю, если будет все равно интересно, то опытные комментаторы и критики найдут, чем оправдать и этот стиль...
Конечно, взяла на вооружение советы, но, пожалуй, лучше не думать о всех-всех условиях, а то, боюсь, чтобы не было как в басне Крылова "Натюрморт": вначале неплохо исполнено, но после всех исправлений произведение превратилось в ужас... Хотя есть же уловки: заведомо вместо слова "очень" писать "чертовски" - редактор заставит вас исправить это, и остальное не тронет. Вот этот совет из этой книги, думаю, очень ценен :)
Похожим образом, говорят, была принята пленка "Бриллиантовая рука": в конце фильма был атомный взрыв, который редактор велел вырезать. Так что остальная часть фильма практически не была тронута. Мотаем на ус...

13 февраля 2016
LiveLib

Поделиться

Alexander_Ryshow

Оценил книгу

Этой книжке не повезло по той причине, что читал я ее сразу после "Птица за птицей" Энн Ламотт. Поэтому первые десятки страниц я подспудно сравнивал ее с предыдущей прочитанной книгой, занимающей ту же нишу на книжном рынке, а именно сегмент учебников для писателей. А в сравнении с архиувлекательной и гиперполезной книжкой Ламотт почти любая книга на эту тему будет выглядеть бледно.

Однако где-то со второй половины книги я перестал внутренне сетовать на художественное бессилие автора, пишущего о том, как нужно сочинять художественные книги, и стал делать все больше и больше выписок. На выходе я имел ряд инструментов, которые реально можно применять в писательской практике, и усвоил ряд вещей, которые раньше не разумел. По обложке и стилю встречают, по начинке и содержанию провожают. 7/10.

13 января 2015
LiveLib

Поделиться

необычный стиль в одежде или необычные сочетания в ней; примечательное построение фразы; особые позы или походка и то, что они означают; то, как люди обращаются с обслуживающим персоналом (официантами, таксистами и т. д.); то, как люди реагируют на комплименты; сильные запахи, ассоциирующиеся с конкретным человеком: парфюм, сигаретный дым, чистящие средства, зрелые фрукты.
25 июля 2018

Поделиться

Ясно одно: если вы ее вообще не напишете, вы так и не узнаете, что случится.
2 июля 2018

Поделиться

Я не пишу для себя, и я не думаю, что книга — это конец. Книга — это мост, который ты переходишь, чтобы дотронуться до другого человека, порой схватить его за шею и сказать: «Эй, я уверена, что ты хочешь послушать эту историю. Я поделюсь с тобой этим замечательным повествованием».
2 июля 2018

Поделиться

Автор книги

Переводчик

Другие книги переводчика