Сначала подумала: может снова удачно выбрала из длинного списка книг Шиловой? Эту книгу, которая к тому же - самая первая в писательской карьере Шиловой, я прочитала на одном дыхании также, как и первую, автобиографическую «Слишком редкая, чтобы жить, или Слишком сильная, чтобы умереть» . Но ознакомившись с несколькими отрицательными рецензиями на эту книгу и не найдя ни одной положительной, я поняла, что разница - в моём восприятии.
У меня нет ни единой претензии к этой книге, и я попытаюсь доказать свою правоту.
То, что уловили другие читатели, восприняв, как неправдоподобность, я тоже уловила, но не считаю это отсутствием правдоподобности, недостатком реалистичности романа Шиловой. Некоторые моменты, которые выглядят как перегибание палки - это и преувеличение в целях иронии и самоиронии главной героини, которое вполне оправдано выводами, сделанными героиней в конце книги. Но это перегибание означает и другое вполне реальное состоянии души, называемое ходить по краю, по лезвию ножа от отчаяния. Героине в душе как-будто бы уже всё равно, что с ней будет. Она вышла на такие обороты, находится на таком пределе своей боевой готовности, что, с одной стороны, это заставляет её постоянно лезть на рожон, с другой - дает недюжинную силу, которая хоть и не всегда, но нередко помогает ей выйти сухой из воды. На самом деле, здесь намного меньше неправдоподобия, чем кажется, если понять внутреннее состояние (и характер) главной героини.
(Чтобы возможные читатели моей рецензии лучше поняли, о чём я говорю, объясню так. Как стерва превращается в стерву? Предательство, измена ставшие последней каплей, от которой душа человека восстаёт в гневе в полный рост так, что мобилизуются все резервы, и человеку уже совершенно всё равно, что о нём (ней) подумают, и возможно даже, что с ним (с ней) будет. Такое состояние души - не преувеличение, это - реальность. Дальше в зависимости от характера, ценностей, конечно же, самих условий, в которых она находится и других особенностей. Это состояние может быть кратковременным, а может стать постоянным. Героиня находится в таком "мобилизованном" состоянии, чем мне и интересна.)
Универсальный смысл этой книги, отражённый в двусмысленном названии - это поиск счастья в деньгах. Может ли быть счастье "базарным"? Когда ты выбираешь мужчину по толщине его кошелька и стабильности его пополнения и этим, собственно, критерии ограничиваются? Героиня всегда готова идти ради денег ва-банк, не торгуясь. Она в этом преуспела, как никто другой. Шилова не то что слабо, а просто идеально выразила идею. В конце книги автор словами своей героини делает выводы, которыми стоило бы руководствоваться уже по молодости, а не наступать на те же грабли и сетовать, потирая шишку, когда поезд уже ушёл.
Таким образом, челночный бизнес удачно выбран для выражения идеи, а название "Базарное счастье" обретает дополнительное значение. Плюс "историческая обстановка" "лихих девяностых" - тема, которая когда-нибудь, да должна была-таки попасть на страницы книги, и которая может стать даже интереснее будущим читателем лет через сто. Интересна эмигрантам, покинувшим страну.
Я не стремлюсь перечислить все важные вопросы и темы, затронутые этой книгой.
Для меня также правда об этой уже второй прочитанной мною книги Ю.Шиловой в том, что её книги читаются мгновенно, в полёте, в прыжке, и суть читаемого при этом - вовсе не пятикопеечная, как следует из вышесказанного.
Моё восприятие настаивает: в этом романе Шиловой всё идеально сходится.