Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook
Бесплатно
60 печатных страниц
Время чтения ≈ 2ч
2019 год
6+
Введите вашу электронную почту и читайте эту и еще 792 000 книг
Кто нашёл приют у семи гномов: Снегурочка или Белоснежка? Как звали девушку, потерявшую на балу туфельку: Золушка или Замарашка? Кто заснул на сто лет, уколовшись о веретено: Шиповничек или Спящая Красавица? Зачастую по воле переводчика мы принимаем то или иное имя персонажа.
Сказки братьев Гримм начали переводить на европейские языки ещё при жизни авторов. В Россию они впервые попали из Франции: в 1826 году поэт Василий Жуковский опубликовал свои переводы с французского двух сказок – «Милый Роланд и девица Ясный Цвет» и «Царевна-шиповник». Первый русский перевод всех сказок братьев Гримм был осуществлён сорок лет спустя.
Самый известный и любимый перевод сказок принадлежит перу писателя и историка мировой литературы Петра Николаевича Полевого. Впервые «Детские и семейные сказки» братьев Гримм в его переводе увидели свет ещё в 1893 году.
читайте онлайн полную версию книги «Сказки» автора Якоб и Вильгельм Гримм на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Сказки» где угодно даже без интернета.
Поделиться
АНО НИМ
Оценил книгу
Поделиться
Кирилл Ворошилов
Оценил книгу
Поделиться
Анонимный читатель
Оценил книгу
Поделиться
О проекте
О подписке