Я разочарована. Куски текста постоянно повторяются: отдельные фразы и даже абзацы. И не один-два раза. Ладно, пусть Овчинников не читал свою книгу, а куда смотрел редактор? Я с такой небрежностью еще не встречалась.
Еще Овчинников раздражал своей политизированностью и старческим хвастовством.
Так что из всю книгу приходилось просеивать сквозь сито, чтобы выбросить шелуху и оставить действительно полезную информацию. Она, конечно, есть эта информация о Китае и Японии. Все таки Овчинников семь лет проработал в Китае и семь лет в Японии.
книга поделена на две части: Китай и Япония.
Китай. Овчинников прибыл в Пекин в марте 1953, время архиинтересное. И я ожидала развернутой картины жизни китайцев того времени. Но, в итоге не смотря на хвастовство «Я единственный иностранный журналист, который был в этом уезде», или «я первый об этом написал», или «Мао лично меня благодарил и жал руку». Несмотря на все это, у меня осталось впечатление, что Овчинников не видел жизни простых китайцев. Да, он посещал не только большие города, но и удаленные уезды. Но что там, чем жили простые китайцы? Не понятно. Вот чего, мне пожалуй не хватило.
Овчинников застал переломный момент, когда курс «русский и китаец — братья навек» вдруг резко сменился охлаждением и даже конфронтацией. Причину автор видит в личной неприязни Мао и Хрущева.
Овчинников побывал в Китае и в конце 90х и мне больше всего интересно было его сравнение китайцев 60х и 90х. За тридцать лет — другая страна, другие люди.
Интересны также заметки о китайской кухне, медицине, астрологии, свадебном обряде, изготовлении фарфора, о Великой Китайской Стене.
Автор верно говорит, что Китай — будущий мировой лидер и России необходимо налаживать с ним партнерские отношения. Удивительно только мне, что Овчинников предлагает перенаправить нефть и газ на восток. А больше нам нечего предложить, кроме как разбазаривать природные богатства? Они скоро закончатся.
Япония.
Эта часть мне больше понравилась, хотя и хотелось большего. Овчинников отметил основные особенности японцев: изоляционизм, преклонение перед природой, стойкость в чрезвычайных обстоятельствах, перфекционизм. Автор также уделил внимание кухне, алкоголю, японскому жемчугу и японкам.
Но некоторые вопросы для меня остались без ответа. Например, я слышала что в японском языке есть шесть ступеней и вариантов слова «должен» и крайняя из них переводится как «если ты этого не сделаешь, ты умрешь». Хотелось бы узнать от япониста так ли это и какие у этого истоки.
И еще тема Хиросимы и Нагасаки. Автор много пишет о гадких янки. Антипатия автора понятна. Но, мне интересно не его мнение о американцах, а о японцах. Книга ведь о них, правда? Так вот, какая-то дико закрытая тема о людях, переживших атомную бомбардировку. А мне вот очень интересно узнать как это было, что стало с этими несчастными, как японцы к ним относятся. Почему-то ничего нет на эту тему.
В целом, я бы не стала рекомендовать эту книгу. Информация здесь есть, но скудная, рассеянная. О Японии я бы лучше прочла «Ветку сакуры», может и прочту.