Читать книгу «Возглас» онлайн полностью📖 — Владимира Бойкова — MyBook.
cover

Владимир Бойков
Возглас. Избранная лирика (1958–2018)

© Бойков В. Н., 2019

© Свиньин В. Ф., послесловие, 2019

© Сапожникова В. И., оформление, 2019

* * *

На вдохе
Новосибирск
1958–1974

Ноктюрн. Окно

 
             Электрическим потоком
из осенней темноты
схвачены дождя косые
струи, да стволы босые,
да прибитые цветы.
         Это я за кромкой света
здесь, в саду, а за окном,
за невянущей геранью,
не готовая к свиданью,
ты в халатике цветном.
         Это губы мои бредят
каплей с мокрого куста,
но сомкнулись занавески,
и настигли ливня плески
слух, и высохли уста.
 
1958

В горах

 
         С чистой музыкой сверь
в звёздных высях светание –
этих грифельных сфер
на глазах выцветание.
         Над пустотами свет,
просквозив, задевает
гребни гор, и хребет
за хребтом оживает.
         Но слепящий раструб
солнца в зыбкости рани –
за уступом уступ –
обнажает их грани
и не глянет туда,
где во мраке ребристом
неизбежна вода
в прыжке серебристом.
 
1960

Охота

В. Горбенко


 
             Закат жар-птицей по волнам
рассыпал перья пламени,
но постепенно полинял,
и небосвод стал правильней.
         Я жадно ждал: взметнётся дичь –
по небу точек россыпь,
хотел я дробью дичь настичь,
схватить и в лодку бросить.
          И ствол меж чёрных камышей
косился чёрным козырем,
и вот отчётливой мишень
над тёмным стала озером.
         Я не сорвал, нажав курок,
урок естествознания,
и шлёпал борт, и был гребок
куда весомей знамени.
          Валялось на корме ружьё
без улетевшей дичи,
азарт лишь, схваченный живьём,
был подлинной добычей.
 
1961

На шелковом пути

 
            Среди равнины
торчат упрямо
орлы на руинах
дворца или храма.
          Палящий полдень,
полынь да пыль,
ленивому поддан
ветру ковыль.
          Варан разъярён –
ворохнулся бархан,
звон-позвон-перезвон –
идёт караван.
          Несут купцы
бород ножи,
усов ножницы.
          Впереди – миражи,
и грезится отдых
на верблюжьих мордах,
на горбах же – скопцы
и наложницы.
          Э, эмир нашёл,
что менять на шёлк!
 
 
         Плыла пиала луны,
сочилась кумысом степь,
и мучились валуны,
оставленные толстеть.
         Причудливых теней провал –
очерчивался привал.
 
 
          Немела монета луны,
но тысячезвонна степь
и тени иные вольны
разбойничье просвистеть.
          Косились купцы на луну,
ощупывая мошну.
 
 
         Бледнеет лицо луны –
булатом сболтнула степь,
в тени меж тюков пластуны,
сладка степная постель –
полынь, аромат, дурман…
         Проспал даже смерть караван.
 
1962

Рабочее утро

 
          Зимний рассвет –
это свет
недоспелый,
хрусткий и белый.
          Это обочин огромность
в сугробах
и озабоченность
машин снегоуборочных.
          Это деревьев нескромность
в морозных оборочках
там, за фигурами в робах,
в пальто на ватине
и в шубах.
          Это яблок бесшумных
подобием – иней,
выдыхаемый густо.
          Это воздух, набухший до хруста.
          Это я в эту облачность долю
вношу:
и дышу,
и глаголю!
 
1962

Колдовство

 
          О, зори озёрьи –
рыбьи отплески!
         А во лазори
глыбы-облаки.
          Око опрокинь
на берегинь:
ой, озоровать –
во озеро звать!
         К берегу греби,
бери грибы.
         Росу вороши,
грозу ворожи.
         Дождаться дождецу,
политься по лицу –
заберётся бусым
к берёзам босым.
         Просьба вымолвлена –
проса ль вымолено?
         На озёрную гладь
летят зёрна, глядь!
         То ж скупой
дождь слепой.
          Солнце вьётся,
лучится, как луковица!
         Тсс!..
         Зовётся,
кричится, аукается…
         Напрягают пичуги
связки,
и сбегают испуги
в сказки!
 

«Набраться силы в роще б –…»

 
         Набраться силы в роще б –
там корень или ветвь,
живущие наощупь,
меня сильнее ведь,
безмысленной (не глупой)
там жизни кутерьма.
         Моя ж любовь к безлюбой –
беспомощность сама.
         Меж холодом и светом
мембрана деревца
в неведенье продета,
а я же без конца
и сердцем беспокоен,
и совестностью слаб.
         В соведенье такое
трава не забрела б:
ей на земле хватает
соседства – и чужда
взаимность чувств пустая,
в которой мне нужда.
          Спешу до наступленья
потёмок в угол свой
к отваге осмысленья
повинности живой.
 
1962

Среди Евразии

Г. Прашкевичу


 
          Вам привезут невзрачный камень
и скажут, сдерживая пыл,
что камнем тем прапапа Каин
прапапу Авеля убил.
          Вам привезут коробку с прахом
из фараоновых гробниц
и скажут с хохотком и страхом,
что пылу древних нет границ.
          Не позавидуйте счастливцам
и гляньте под ноги себе:
приют здесь вечный стольким лицам,
пылившим в мировой судьбе!
 
1963

Что делается

 
          Цветы на газонах шутами
танцуют, и сердится шмель.
          Шатает дома и шатает
деревья неведомый хмель.
          От ветра – ответ вероятный –
в аллеях отсутствует сор,
от ветра и грозные пятна
уходят с небесных озёр,
от ветра и солнечный обруч
под моточиханье и треск,
пылая над крышами обочь,
на свой возвращается трек.
          Откуда он, резв и приветлив,
тот ветер? Да что за вопрос!
          Конечно же город проветрил
качелей воздушный насос,
где платья скрипучим маршрутом
то лепят фигур горельеф,
то вспучиваются парашютом,
упружьями ног засмуглев.
          Не лужа, а сброшенный вымпел
с высот – синева разлеглась,
и жук, любопытствуя, выполз,
выпуклый словно глаз.
 
1963

«Есть печаль – густа, как в сотах мёд…»

 
          Есть печаль – густа, как в сотах мёд
или плач янтарный сосен жарких,
есть глаза – как первый утлый лёд
в колеях, разведших осень в парках.
          Горесть, сладость – в сердце про запас
нам, как для зверёнышей игривых:
медленно мигнул «павлиний глаз»,
ощетинив у щенка загривок.
          Но о том, что кончилась игра,
осень объявления расклеит,
и наступит пресная пора,
и волчонок за ночь повзрослеет.
          Пусть дождём разбавится печаль –
я утком втянусь в его волокна
и поставлю глаз моих печать
на твои заплаканные окна.
          Будет чем твои приправить сны,
если станет вьюга «ю» мусолить, –
ведь, наверно, хватит до весны
вымерзшей на стёклах страстной соли.
 
1963

Камень

А. Птицыну


 
          Сухой язык прилипнет к нёбу.
          Придя к мохнатым валунам,
молча от ярости, я злобу
на камни выхлещу сполна.
          Плеть сыромятная просвищет,
мох прыснет с каменного тела,
но лопнет злое кнутовище,
повиснут руки опустело,
и станет стыдно…
          И преданья
идут к остывшей голове
о милостивом божестве,
что избавляет от страданья:
коснётся золота на миг
и роем пчёл запламенеет,
а исцеляя горемык,
само от горя каменеет.
          И стыдно мне.
          Возьмусь руками
и чувствую – вздыхает камень.
 
1963 – 1964

«Упал кочевник от удара –…»

«Учитель, странствуя, решил закусить у дороги и, отогнув полынь, заметил столетний череп».

Лецзы
(перевод с китайского Л. Д. Позднеевой)


«В этом черепе был когда-то язык,

его обладатель умел петь».

В. Шекспир «Гамлет»
(перевод с английского Б. Л. Пастернака)

 
         Упал кочевник от удара –
и покатилась голова
и чёрным оком увидала,
как перекрасилась трава.
         Тот, кто её булатом узким
перехватил у кадыка,
мог знать, какая звёздным сгустком
в зрачках отчаялась тоска.
          О чём?
         Не знаю – мне ли через
тысячелетие пробиться!
         Нет, не донёс безвестный череп
мне весть в пустых теперь глазницах.
         Мне б самому в той схватке скорой
и уловить, отринув злость,
тоску по родине, которой
ему объять не удалось.
 
1963 – 1964

«Слетела тихая снежинка…»

 
          Слетела тихая снежинка
на меховой твой воротник,
а на виске играет жилка –
незамерзающий родник.
          Да я и сам – что лес морозный
с ручьём под снежной пеленой:
струится воздух папиросный
над обнажённой быстриной.
          Как хрупко всё!.. А в доме жарко,
и хоть апрель еще далёк –
блеснуло с ворса слёзкой жалкой
и расставаньем с мокрых щёк.
 
1964

«Ещё в томлении блаженном…»

 
         Ещё в томлении блаженном
светло раскинулась река,
и над своим изображеньем
остановились облака.
         В них обещанье грозной драмы
и барабанного дождя,
но дремлют лиственные храмы,
берёз колонны возведя.
          И тем из рощи – на прибрежье
крутом – не насторожен взгляд,
как свет сквозь влажный воздух брезжит
на эту тишь, на эту гладь.
          И к шумно вдруг вскипевшим кронам
глаза невольно вознеслись:
играет дождь в плену зелёном –
с листа на лист, с листа на лист!
          И ты, гармонии искатель,
из плеска музыку творя,
не замечаешь, что из капель
играющих одна – твоя…
одна – твоя…
 
1964

Баллада о встрече

 
          Шёл мужественный и высокий,
и строгий шов
по ворсу вымокшей осоки
шёл от шагов,
и прошивал он покрывала
зим и степей,
когда ж весной следы смывало –
след цвёл сильней,
летописал цветною нитью
на том ковре,
как вместе с ночью по наитью
он шёл к заре.
          Простоволоса, в светлой дымке
шла хороша,
и в лад судьбе-неуловимке
певуч был шаг,
играли два грудей овала
в огне воды,
волненье плёса целовало
её следы,
и там, где краснотал качался,
к заре другой
путь меж кувшинок означался
водой нагой.
Вставало солнце удивлённо,
как жёлтый слон,
в деревьях тёмные знамёна
кладя на склон,
а птицы и ручьи болтали,
что – не понять.
          Что ж встреча тех двоих – была ли?
          Как знать, как знать…
          О встречах слыхивал, не скрою,
коротких, ах, –
заря встречается с зарёю
на северах!
 

На этой странице вы можете прочитать онлайн книгу «Возглас», автора Владимира Бойкова. Данная книга имеет возрастное ограничение 12+, относится к жанру «Cтихи и поэзия». Произведение затрагивает такие темы, как «лирика», «сборники стихотворений». Книга «Возглас» была издана в 2019 году. Приятного чтения!