В прошедшей книжке мы говорили о новом издании «Илиады», переведенной Гнедичем:{1} теперь почитаем долгом упомянуть о другой новости, столько же приятной, но уже не столько новой – о великолепном издании «Дон Кихота» Сервантеса. Наши слова – мнение, голос журнала, а не объявление, поэтому они всегда вовремя и кстати.
На русском языке было три перевода «Дон Кихота»: первый сделан в 1812 году г. Осиповым[1], второй В. А. Жуковским, с французского, переделанного «Дон Кихота», третий г. Шаплетом, с французского же искаженного перевода. Перевод г. Масальского, так великолепно издаваемый г. Плюшаром, есть четвертый, и, кажется, сделан с подлинника, по крайней мере смело можно ручаться, что без всяких перемен и искажений{2}.
Великое создание Сервантеса вполне достойно своей великой славы. «Дон Кихотом» началась новая эра искусства, нашего, новейшего искусства. Он нанес решительный удар идеальному направлению романа и обратил его к действительности. Это сделано Сервантесом не только сатирическим тоном его произведения, но и высоким художественным его достоинством: все лица его романа – лица конкретные и типические. Он более живописал действительность, нежели пародировал устарелую манеру писания романов, может быть, вопреки самому себе, своему намерению и цели. Но обо всем этом мы поговорим побольше, когда кончится издание г. Плюшара.
Бесплатно
Установите приложение, чтобы читать эту книгу бесплатно
На этой странице вы можете прочитать онлайн книгу «Великолепное издание Дон Кихота», автора Виссариона Григорьевича Белинского. Данная книга имеет возрастное ограничение 12+, относится к жанру «Критика».. Книга «Великолепное издание Дон Кихота» была написана в 1838 и издана в 2012 году. Приятного чтения!
О проекте
О подписке